apolo dafne 2
DESCRIPTION
Traducción 2TRANSCRIPT
TRADUCCIN - APOLO Y DAPHNE (II)
Interim Apollo in flammas abiit, pectore toto uritur et sterilem amorem nutrit. Nympha autem fugit ocior levi aura neque ad revocantis verba resistit: Nympha, quaeso, mane! Moderatius, oro, curre, fugamque inhibe! Ne timeas. Ego inimicus tuus non sum, ego te amo!. Deus spe celer, illa timore celerior currit. Sed tandem, viribus absumptis, illa labore victa, spectans Penei undas pater, inquit, fer opem!. Vix prece finita torpor gravis occupat artus: in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, pes modo tam velox pigris radicibus haeret, ora cacumen habet. Phoebus, posita dextra in stipite, adhuc pectus sub novo cortice trepidare sentit et oscula ligno dat; refugit tamen oscula lignum. Deus at, quoniam coniunx mea non potes esse, arbor mea eris certe, dixit, Semper habebunt te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae; tu perpetuas frondes geres.Adaptado de OVIDIO, Metamorphoseon, Lib. I vs. 452-567
Vocabulario
abeo, is, ire, ii, itum: convertirse en (in + a.)
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum: consumir, agotar
adhuc, adv.: an, todava
arbor, oris, f.: rbol
artus, us, m.: miembros, articulaciones
at, conj.: pero
aura, ae, f.: brisa, aire
autem, conj: pero, en cambio
bracchium, ii, n.: brazo
cacumen, minis, n.: parte ms alta en punta, copa
celer, eris, ere: rpidocelerior, ius, comparat.: ms rpidocerte, adv.: ciertamente
cithara, ae, f.: ctara
coma, ae, f.: cabelleraconiunx, -ugis, m. y f.: cnyuge, marido, mujer, esposocortex, icis, m. y f.: cortezacresco, is, ere, crevi, cretum: nacer, crecer, producirsecrinis, is, m.: cabello, cabellera
curro, is, ere, cucurri, cursum: correrfer: imperativo de ferofero, fers, ferre, tuli, latum: traer, llevarfinio, is, ire, iui, itum: acabar, terminar
frons, frondis, f.: follaje, hojasfuga, ae, f.: huida
gero, is, ere, gessi, gestum: llevar encimagravis, e: pesado, gravehaereo, es, ere, haesi, haesum: estar adherido, abrazar
inhibeo, es, ere, bui, bitum: parar, detener
inimicus, a, um: enemigo/a
inquit, vb. inv.: diceinterim, adv.: mientras, entre tanto
labor, oris, m.: esfuerzo, trabajo
laurus, i, f.: laurel
levis, e: ligero/alignum, i, n.: madera, rbolmoderatius, adv: ms lentamente
modo, adv.: hace poconovus, a, um: nuevonutrio, is, ire, ivi, itum: nutrir, alimentar
ocior, ocius: ms rpido, ms veloz
ops, opis, f.: ayuda
ora, ae, f.: extremidad, borde
oro, as, are, avi, atum: suplicar
osculum, i, n.: beso
pectus, oris, n.: pecho, coraznpiger, gra, grum: inerte, perezoso
pono, is, ere, posui, situm: poner, colocar
prex, precis, f.: splica, ruego
quaeso: por favor (del verbo quaeso, is, ere, quaesii, buscar, pedir, solicitar)quoniam, conj.: porque, puesto que, comoradix, icis, f.: raz
ramus, i, m.: rama
refugio, is, ere, fugi, -itum: evitar, rehuir
resisto, is, ere, stiti,: detenerserevoco, as, are, avi, atum: volver a llamar
semper, adv.: siempre
specto, as, are, avi, atum.: mirar
spes, ei, f.: esperanza
sterilis, e: estril
stipes, itis, m.: rbol, tronco
sub, prep. + abl.: bajo, debajo
tam, adv.: tan
tandem, adv.: finalmentetimeo, es, ere, ui: temer, tener miedotimor, oris, m.: temor
torpor, oris, m.: embotamiento
trepido, as, are, avi, atum: temblar, agitarse
unda, ae, f.: onda, ola
uritur, 3 pers. sing. presente pasivo de uro, is, ere, ussi, ustum: consumirse, abrasarse
velox, ocis: rpido/a
vix, adv.: apenas