aozora haiku publication : january 2001 · aozora haiku publication : april 2001 jasminka nadaskic...

29
Aozora haiku publication : January 2001 Alenka Zorman Ljubljana, Slovenia first snow - coasting down the hill my daughter's laugh a boring TV show - I choose the snowflakes' dance still winter - on a beton wall flower graffiti Christmas Eve - - in the Cathedral an expectant mother beggar's steps at the baker's shop - - slower and slower Copyright Authors, 2001

Upload: others

Post on 06-Sep-2019

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Aozora haiku publication : January 2001

Alenka Zorman Ljubljana, Slovenia

first snow -coasting down the hillmy daughter's laugh

a boring TV show -I choose the snowflakes' dance

still winter -on a beton wallflower graffiti

Christmas Eve - - in the Cathedral an expectant mother

beggar's steps at the baker's shop - - slower and slower

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : February 2001

Alenka Zorman Ljubljana, Slovenia

raindropson the windowpane - -street lamps double

my cold handsthis early morning - -missing you

in the last bus only a stranger and me - - long glances

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : March 2001

Alenka Zorman Ljubljana, Slovenia

no crocuses yet - -on the green lilac cans

1'st March - -in the empty flowerpotfresh snow

main failure - -while looking for a candle the moonlight

back from hypermarket - -on the handle of my baga ladybug

far from home - - talking to the emptyscreen of my GSM

spring not yet - -on wet windowpanetwo hearts

by the angelon the church frontage - -sleeping pigeon

Nikola NilicNovi Sad, Yugoslavia

from a roof,together with icicles,rolls down sun sparkle

in a dead anglegood neighbours are dividedby a hedge

Jadran ZalokacRijeka, Croatia

She washes a linen.Zen storieson a table

Dan DomanRomania

drought --hawk shriekabove the empty lake

seceta --tipatul soimuluideasupra lacului gol

in dawndriver gossip --swallows flying down

sporovaialasoferului in zori --randunelele zboara jos

dinosaurs on showat the castle in the creekpeople bathing

dinozauri la castel --in vale oameniifac baie

snowbound paths --at the chalettopless service

carari inzapezite --dar la cabana serviciutopless

cumulus clouds --bride near a defiledpatch of snow

nori cumulus --mireasa langa-un peticinnegrit de omat

new whitewashing room --the old woman sleepsin the moonlight

camera nou-varuita --batrana doarmein lumina lunii

Translated by Cristian Marciu

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : April 2001

Jasminka Nadaskic Djordjevic Smederevo, Yugoslavia

carried by the winda butterfly dropsin a dandelions' sea.

Mainichi Daily NewsSecond prize in 5-7-5 styleAnnual selection 2000

gleda u nebopodšišani maslačak -eh, vetar, vetar

looking at the skydandelions with haircutsoh, that wind, that wind

čuje se tok-toknije detlić - to padazrelo kestenje

"Knock - knock!" -there is not a woodpeckerripe chestnuts fall down

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

on the beach - - my hands touch the sea the sea wets my shoes

na obali se dotaknem morja - morje mi zmoči čevlje

seminar o odnosih med ljudmi - pogrešamnjegov SMS

seminar on Human Relations - - I misshis SMS

postelja za dva - na blazini ob menile mesečina

bed for two - -on the pillow beside meonly moonlight

pošiljam SMS prelet galebov

sending SMS - -flying overseagulls

sama na pomolu -nekaj metrov bližje obzorju

alone on the pier - -some meters closer to the horizon

ližem sladoled -veter prineseokus po soli

licking my icecreamwind brings metaste of salt

Nikola NilicNovi Sad, Yugoslavia

glow of the sunfather's eyes in the furrowfull of butterflies

staggering in the parktipsy with the whitenessof early chestnuts

river --the night illumated by two moons

Visnjislav MikadeakYugoslavia

Evening game- a boy and a girl feeding a doll.

Cellar`s window- from outside big shoesguiding small ones.

I peel onion. As on father`funeraltears run.

Eating a cherry- slap of child`s handsbefore the worm.

By the crashed bridgea man dressed in whiteseeks out radiation.

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : May 2001

Manuela MigaBucarest, Romania

stifling heat - a fly licking the eye of a stale fish

The Daily Yomiuri review award, Tokyo, 1994

on the Venetian blindsthe old acacia shadow - Tomcat napping

Excelence Award at ITOEN - New Haiku Contest, Tokyo, 1996

sunset, / with you I'll paint/ the Easter eggs! -

quiet of the evening- the poppies' call/ is burning harder-

singing its mantra / the cricket reaches / the source of stillness-

artesian wells -/ the crescent moon waters / its faint glimmer-

barely in bloom / unadmired irises / already wither-

back to the earth / dreaming of the summer green - / leaves still alive-

the first drizzle / wailing of crickets / helpless, the moon-

first snow - / a rosebud arises / white defeated by white

Haiku from " 99 Haiku Exercices"

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

mrzla noc -na klopiljubimca

cold night - -on the benchlovers

zbudim se -na stenitvoja senca

awaked - -on the wallyour shadow

tiha noć -moja dlanna tvoji sliki

silent night - -my palm onyour photo

brez tebe -samo nemirin tiha noć

without you - -only restlessnessand silent night

Jasminka Nadaskic DjordjevicNovi Sad, Yugoslavia

ridji konj vučesumorno svoju senkukola ih prate

roan horsetowing its shadow -the cart follows

staza samo dogroblja - dalje i nema kud da se ide

path ends at graveyard - there is no more where to go

jesenja kiša -u šumi, list po list,pokvašen

autumn rain - in forest, one by one,leaves are going wet

zelena baraiznad i ispod isto - žalosna vrba

a green pond surface --over and under a weeping willow

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : June 2001

Serban CodrinSlobozia, Romania

Endless day-melting in golda reaper

With the falling leaves -the growing number of starsthe willow allows

Moon at its full-under the branch an applehalf in shadow

Over my shoulder-suddenly the first thunderof incoming spring

Blossomed apple trees-and everything before meon the empty table

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

seaside haiku

noč na plaživse zvezde sodosegljive

night on the beachall the starsreachable

"jugo"moji lasje vsebolj skodrani

damp windmy hair more and morecurled

krema za sončenjeustavi metuljana moji rami

suntan creamstops a butterflyon my arm

šumenje valoviz sosednje prikolicegloboki vzdihi

waves murmurfrom the neighbor's caravandeep breathing

počitek v senciv ritmu mojega dihaskarabej

rest in the shadowin the rhythm of my breatha scarab

mesečna nočplima in oseka v meni

moonlit nightthe ebb and flow in me

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : July - August 2001

Jasminka Nadaskic-Djordjevic Smederevo, Yugoslavia

selo još spava -putem kraj crkve idesanjivo pseto

the village asleepalong the path by the churcha sleepy puppy

gola ledina -cirkus je otišaorano u zoru

naked wastelandcircus was gone -the crack of dawn

sa hladnim vetromproleće sve - latice,lišće, proleće

everything flies byalong with the cold wind-petals, leaves, and spring

cveće i decasve je u travi čak iUskršnja jaja

flowers and children -everything is on the grasseven Eastern eggs

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

sončenje zgoraj brezna njeni dojki senca dlani

topless sunbath on her breast the silhouette of a hand

isto morjevsak valv svojem tonu

the same seaeach wavein its tune

huda vročinaprejmem razglednicos snežakom

summer heatI get the postcardwith a snowman

oseka -majceno morješe v mojem popku

ebb tide -a small sea onlyin my navel

pošiljam SMS -decek spuščamilne mehurčke

typing SMS -a boy flying

soap bubbles

pred nevihtodeček z metuljnicolovi veter

before the storma boy with the butterfly netcatching wind

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : September 2001

Jasminka Nadaskic-Djordjevic Smederevo, Yugoslavia

pramičak magle -kraj smokvinog panjacveta djurdjevak

a patch of fog -by the fig-tree stumplily of the valley

peče se hlebu staroj trošnoj pećipucketa prošlost

fresh bread is bakingin an old and worn oventhe past is crackling

sitna pečurkanikla kraj dovratka - gostkuće bez krova

(Asahi Haikuist Network http://www.asahi.com/english/haiku/010608.html Jun 2001.)

mushroom grew upbeside the doorway - guest ofa roofless home

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

zgodnje jutro -okno spalnice še odprtok polni luni

early morningmy bedroom window still open tothe full moon

dolge poćitnice -ob vrnitvi sonce zahajaza drugim hribom

long vacation -on my return the sun sets behind another hill

konec poletja -galebi na plaži išćejosledi turistov

summer ends -on the beach seagulls searching for the traces of tourists

The fall (autumn), the rain and coldness is already with us:

deževni većer -med menoj in temole krhko steklo

rainy evening -between me and the darkonly the thin glass

po prepirušum dežja napolnjujepraznino med nama

after the quarrelthe sound of rain fillingemptiness between us

Jadran ZalokarRijeka, Croatia

Crna je mackazbog hrane promijenilagospodara

Children passin blue colorof the sky

The yard in a village.A goose moves its wings.It greets the sun

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : October 2001

Jasminka Nadaskic-Djordjevic Smederevo, Yugoslavia

walking down the path -one tree after anothernuts are leading me

koračam putem -sprovode me orasistablo po stablo

first cold snap -the sun is overshadowedby wild geese

prvi dašak zime -sunce prekrivenodivljim guskama

a patch of fog -by the fig-tree stumplily of the valley

pramičak magle -kraj smokvinog panjacveta djurdjevak

Jadran ZalokarRijeka, Croatia

Wet streetsare drawingunder the legs of passers-by

Suse sepod nogama prolaznikamokre ulice

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

vzpon na goro -na mojem ćelukaplja ob kaplji

up the mountain -on my foreheaddrop by drop

jesenski gozd -korak za korakomšepet za šepetom

autumn forest -step by stepwhisper by whisper

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : November 2001

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

obledelo ime -ob nagrobnikuvrtnica v popkih

faded name -at the tombstonethe rose in buds

Vsi sveti -v istem vetru vztrepetajoplameni vseh svečk

All Saints' Day -in the same wind trembleall candles' flames

Dragica GashparBelgrade, Yugoslaviacontact e-mail: [email protected]

mottled butterflyon yellow dandelion - small cat waits

šareni leptirna žutom maslačku - mačka vreba

scarecrow keeps mellons - on the old cottage roofcrows get wet

strašilo čuva dinje - na krovu stare kućepokisle vrane

Where fly offbutterflies and bees,my dear dandelion?

Kud odletešeleptiri i pčele, dragi moji maslačci?

Mike CobbUSA

who's winning this war?fear sitting at our doorstepthe neighbors are still

Copyright Authors, 2001

Aozora haiku publication : December 2001

Alenka ZormanLjubljana, Slovenia

mokra ulica -previdno stopampo razsvetljenih oknih

wet street -carefully stepping onlit windows

kip na strehiv roki držipolno luno

the main post building in Ljubljana

the statue on the roofholding in the handthe full moon

sončni vikend -hišna lestev mojaedina vzpetina

sunny weekend -the house laddermy only hill

gost promet -listi v vetruhitrejši

rush hour -leaves in the windfaster

Tomislav Ž. Vujčić12306 Veliko Laole, (kod Petrovca na Mlavi)Republika SrbijaSR Yugoslavia

vejavica -staru kućuispunila tama

snowstorm -an old housefull of darkness

grana gloga -gladnog gavrana bijuzimski vetrovi

hawthorn's branch -hungry raven is beatenby winter winds

dečji smeh -u reci se kupanaga žena

children's laughter -in the rivernaked woman bathing

(Submissions by letter)

U prolećnoj noćisamo čujem rečici,a ne vidim je.

On a Spring nighthearing only a small riverbut can not see it.

U gustoj šumislušam pesmu slavuja

i gromove iznad nje.

In the thick forestlistening to the nightingale's songand thunders above it.

Vejavica -u staroj kućitama.

Snowstorm -in an old housedarkness.

Nikola NilicNovi Sad, Yugoslavia (by letter)

two moonsfrom the river and the skyilluminate the woods

Vid VukasovicBelgrade, Yugoslavia

Zraci zimskog suncaprodiru kroz suvo lišćestaroga hrasta

Winter sun rays pierce trough dry leavesof old oak tree

ledenica na oknukaplje sve sporijedok pada mrak

the icicle on the windowis slowing its drippingwhile night is falling

stara ograda jutros pod snegomčini se nova

the old fencethis morning under snowseems new

pod novim snegomizgleda blistavo čistočak i deponija

under the new snoweven the dumping groundis glitteringly clean

Darja KocjancicSlovenia

twisted branchin chillinessmakes pirouette

icy riverfor a short timecaught in silence

Copyright Authors, 2001