“it never “nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · directed by josé luis useche. 4...

24
NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER NOVEMBER 29 - DECEMBER 05, 2017 • VOL. 18 • No. 48 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM Photo: Gregg McQueen Outdoors p5 Care p7 Renewal p3 “It never stops” The battle against addiction Luchando contra la adicción “Nunca se detiene” p4 Ann Bacek p4

Upload: others

Post on 26-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E RNOVEMBER 29 - DECEMBER 05, 2017 • VOL. 18 • No. 48

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

Phot

o: G

regg

McQ

ueen

Outdoors p5 Care p7Renewal p3

“It never stops”The battle against addiction

Luchando contra la adicción

“Nunca se detiene”

p4

Ann Bacek

p4

Page 2: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

2 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

George Washington Educational Campus & Catholic Charities Community Services

CLINICA DE SERVICIOS DE INMIGRACION

Jueves 7 de Diciembre del 2017, 10AM-6PM

Campus Educacional George Washington 549 de la Avenida Audubon con la Calle 192

New York, NY 10040

¡Llame al 212-927-1841 Extensiones 1171 o 3341 para hacer su cita hoy!

Page 3: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

See MARQUETA p14

Vea MARQUETA p14

Story by Desiree Johnson

“History,” is how Mercedes Molina described the

scene around her.

The 67-year-old spoke with obvious fondness for “La Marqueta,” the famed marketplace and community hub in East Harlem.

Located under the Metro-North Rail tracks on East 115th Street and Park Avenue, it was once a bustling street market fi lled with hundreds of vendors between 111th and 116th Street. From the 1930’s

through the late 1950’s, the historic shopping destination for the neighborhood known as Spanish Harlem or “El Barrio” served as a central space for commerce and social life for the neighborhood’s largely Latino residents.

“They used to sell shoes, grow food – fruits and vegetables,” said Alexandra, an older resident who has lived in East Harlem since she was 11 years old. “[There] used to be a fi sh market!”

The market’s footprint has dwindled considerably since its heyday, but a concerted effort by community partners and elected offi cials has been underway since 2014 to revitalize the area and reestablish its preeminence.

To this end, it has been re-christened “La Marqueta Retoña,” or “The Market Returns” which hosts small business gatherings, cultural and musical events, culinary showcases, and forums. Individual stores are clustered in the main building at 115th Street, and outdoor events are held regularly.

This past Sat., Nov. 25th, in partnership with Small Business Saturday, the Acacia Network, the offi ce of City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, and the New York City Economic Development Corporation

(NYCEDC), La Marqueta Retoña offi cially kicked off the holiday season with a pop-up market with artists and vendors displaying unique wares for sale.

“We are trying different things to activate the space. This is the fi rst time that we have a public market for the holidays,” explained Jessenia Cagle, Senior Associate for NYCEDC. “It was a way to bring attention to the market, to tell people, ‘Hey, we’re here!’”

Since 2014, the Acacia Network has served as an institutional partner at La Marqueta Retoña with logistical and programming

support.“We are grateful for the

opportunity to collaborate on this important initiative,” said CEO Raul Russi in a statement. “It has been an honor to experience the transformation and

revitalization.”The inaugural event began at

10 a.m. and ended at 6 p.m. and was held indoors at the 115th Street

building. Though visitors were scarce in the morning, crowds of curious shoppers had amassed by the early afternoon.

Historia por Desiree Johnson

“Historia”, es como Mercedes Molina describió la escena a su

alrededor.

La mujer de 67 años habló con evidente cariño por “La Marqueta”, el famoso mercado y centro comunitario en East Harlem.

Ubicado bajo las vías del Metro-North Rail en la Calle 115 Este y Park Avenue, fue alguna vez un bullicioso mercado callejero lleno de cientos de vendedores entre las calles 111 y 116. Desde la década de 1930 hasta fi nales de la década de 1950, el histórico destino de compras del barrio, conocido como Spanish Harlem o “El Barrio”, sirvió como un espacio central para el comercio y la vida social para los residentes -en su mayoría latinos- del vecindario.

“Solían vender zapatos, cultivar alimentos, frutas y vegetales”, dijo Alexandra, una residente mayor que ha vivido en East Harlem desde que tenía 11 años. “¡Solía ser un mercado de pescado!”.

La huella del mercado ha disminuido considerablemente desde su apogeo, pero

un esfuerzo concertado de socios de la comunidad y funcionarios electos ha estado en marcha desde 2014 para revitalizar el área y restablecer su preeminencia.

Con este fi n, ha sido rebautizado como “La Marqueta Retoña” o “The Market Returns”, que alberga reuniones de pequeñas empresas, eventos culturales y musicales, exhibiciones culinarias y foros. Las tiendas individuales se agrupan en el edifi cio principal en la calle 115, y los eventos al aire libre se llevan a cabo con regularidad.

Story by Desiree Johnson through the late 1950’s, the historic shopping

Heritage for the Holidays The market at 115th Street.

It was once a bustling street market.

Herencia en la

historia

“Es realmente un licor de la isla”, dijo Miriam Barbosa (a la derecha, con su pareja Ralph) de pitorro.

DECEMBER 2017REPERTORIO PRESENTS

A new and hilarious comedy by the same gi� ed comedian who made us laugh uncontrollably with “La vida en los Esclavos Unidos”, “El insomnia americano” and “En la USA me quedé.” “Sin WIFI también se vive” proves to generations that there was a life before iPhones. A time that when compared to today, produces sentiments of nostalgia and also lots of laughter.

212.225.9999 | www.repertorio.nyc

SIN WIFI TAMBIÉN SE VIVETHE LATEST ONE-MAN-SHOW BY SPANISH LANGUAGE COMEDIAN, SAULO GARCÍA.

Performed in Spanish only.No English translation available.

PerformancesWednesday, December 27, 2017, 7:00 PM� ursday, December 28, 2017, 7:00 PMFriday, December 29, 2017, 8:00 PMSaturday, December 30, 2017, 8:00 PMSaturday, January 6, 2018, 8:00 PMSunday, January 7, 2018, 3:00 PM

138 E. 27th St. New York, NY 10016Between Lexington and � ird AvenuesOpen: Mon 9am-6pm, Tue-Fri 9am-7pm, Sat 11am-8pm, Sun 11am-6:30pmPhotos by Michael Palma Mir

REPERTORIO ESPAÑOL

Directed by José Luis Useche

Page 4: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Story and photos by Gregg McQueen

Brett should have been there.

Ann Bacek’s son Brett was a close friend of Felecia Pullen, who held a ribbon-

cutting ceremony for her new facility and was joined by elected offi cials and community partners for the happy occasion.

But Bacek explained that her son died from substance abuse in December 2016.

After being clean for nearly 13 years, Brett suffered a relapse.

“I thought I was good, I thought he’d made it,” said Bacek. “It shows that the battle of addiction is ongoing. It never stops.”

She spoke at the opening of Pillars Recovery Center, a new space in Harlem providing free services for people recovering

from substance abuse as well as their families – together with Felecia Pullen, its Chief Executive Offi cer, and Brett’s friend.

The center, located at 289 St. Nicholas Avenue, offers a holistic approach to recovery in a non-clinical setting, providing yoga, meditation and acupuncture in addition to support groups and 12-step recovery programs.

The center, open seven days a week, also offers workforce development and computer training, classes on parenting skills and OSHA training, and a

food pantry.Pullen said she was thrilled

to unveil the center after years of planning.

“The reality of sitting in the brick and mortar of what we do is very humbling,” she said. “It is a dream come true.”

The center, which has been offering services since a soft opening in early September, hosted its offi cial grand opening on November

28, with a ribbon cutting ceremony attended by elected offi cials, community members and representatives of state government.

“Now we can go shout it from the rooftops that

we’re here,” remarked Pullen, who is also the president of Let’s Talk Safety, a nonprofi t dedicated to substance

Holistic in HarlemRecovery center o� ers wellness

services

It’s offi cial.

The center offers a holistic approach to recovery.

See PILLARS p16

Vea PILLARS p16

Historia y fotos por Gregg McQueen

Un nuevo centro en Harlem brindará servicios gratuitos a las personas

que se recuperan del abuso de sustancias, así como a sus familias.

El Centro Pillars de Recuperación, ubicado en el No. 289 de la avenida St. Nicholas, ofrece un enfoque holístico para la recuperación en un entorno no clínico, proporcionando yoga, meditación y acupuntura, además de grupos de apoyo y programas de recuperación de 12 pasos.

El centro, abierto los siete días de la semana, también ofrece desarrollo de la fuerza de trabajo y capacitación en informática, clases de habilidades para padres, capacitación de OSHA y una despensa de alimentos.

Felecia Pullen, directora general del centro Pillars de Recuperación, dijo estar encantada de dar a conocer el centro después de años de planifi cación.

“La realidad de estar sentados en carne y hueso sobre lo que hacemos es muy aleccionador”, dijo. “Es un sueño hecho realidad”.

El centro, que ha estado ofreciendo servicios desde una sencilla apertura a principios de septiembre, organizó su gran inauguración ofi cial el 28 de noviembre, con una ceremonia de corte de cinta a la que asistieron funcionarios electos, miembros de la comunidad y representantes del

gobierno estatal.“Ahora podemos gritar desde los tejados

que estamos aquí”, comentó Pullen, quien también es presidenta de Let’s Talk Safety, una

organización sin fi nes de lucro dedicada a la prevención del abuso de sustancias para adolescentes y jóvenes, y candidata a doctorado en la Universidad Fordham.

Pillars cuenta con el apoyo de una subvención de $1.75 millones de dólares a través de la Ofi cina de Alcoholismo y

Abuso de Sustancias del Estado de Nueva York (OASAS, por sus siglas en inglés).

Con la apertura de este centro en Harlem,

OASAS ahora tiene un centro de recuperación en cada condado de Nueva York.

“Una vez que pasas por el tratamiento, necesitas ese apoyo de la comunidad, un lugar al que las personas puedan regresar para apoyar su sobriedad y eso es lo que hará un centro como este”, dijo la comisionada de OASAS, Arlene González-Sánchez.

“Cuando las personas sientan que se van a

Se inaugura centro holístico de recuperación Una banda actuó.

“Es un sueño hecho realidad”, dijo la directora general, Felecia Pullen.

Page 5: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

COMMUNITY NEWS

Garden TourExplore Fort Tryon’s Heather Garden and

the former Billings Estate entrance area on Sun., Dec. 3rd from 1:00 p.m. - 2:00 p.m. Guests will learn about Fort Tryon’s many conifers and evergreens with Leslie Day, author of A Field Guide to New York City.Find out which conifers pre-date the park, and which have been added in recent park restoration projects to add to the year-round beauty and horticultural appeal of the park. The entrance to the park is located at Cabrini Boulevard and Fort Washington Avenue.

For more information, please call 212.795.1388 or visit www.nycgovparks.org.

Recorrido por el jardínExplore el Jardín Heather de Fort Tryon y la

antigua área de entrada de Billings Estate el domingo 3 de diciembre de la 1:00 p.m. - 2:00 p.m. Los visitantes aprenderán acerca de las muchas coníferas y árboles de hoja perenne de Fort Tryon con Leslie Day, autora de A Field Guide to New York City. Descubra qué coníferas son anteriores al parque y cuáles se han agregado en proyectos recientes de restauración del parque para agregar un bello atractivo de horticultura al parque durante todo el año. La entrada al parque se encuentra en el bulevar Cabrini y la avenida Fort Washington.

Para obtener más información, por favor llame al 212.795.1388 o visite www.nycgovparks.org.

Dance of the African DiasporaCelebrate the differences and

similarities of dances within the African Diaspora at the Inwood Library on Fri., Dec. 22nd at 3:30 p.m. Using movement and music, students will go on an interactive dance tour starting in West Africa, going to the Caribbean & Latin America, and fi nally landing in the Unites States. The program is intended for dancers aged 5 years and older. Navigate through history while connecting different cultures. The library is located at 4790 Broadway.

For more information, please call 212.942.2445 or visit www.nypl.org.

Danza de la DiásporaCelebre las diferencias y similitudes de las

danzas dentro de la diáspora africana en la Biblioteca Inwood el viernes 22 de diciembre a las 3:30 p.m. Usando el movimiento y la música, los estudiantes realizarán un recorrido interactivo de baile comenzando en África Occidental, moviéndose al Caribe y América Latina, y fi nalmente aterrizando en los Estados Unidos. El programa está dirigido a bailarines de 5 años en adelante. Navegue por la historia mientras se conecta con diferentes culturas. La biblioteca está ubicada en el No. 4790 de Broadway.

Para obtener más información, por favor llame al 212.942.2445 o visite www.nypl.org.

Book LaunchThe Museum of the City of New York

(MCNY) will be hosting the book launch of Joseph Rodriguez’s Spanish Harlem: El Barrio in the ‘80s on Tues,. Dec. 12th from 6:30 p.m.

- 8:30 p.m. The Brooklyn-raised photographer fi rst debuted his body of work shot in Spanish Harlem in the 1980s, capturing the spirit of the neighborhood. Now, three decades later, Rodriguez’s new book revisits his photographs, uncovering new images and re-framing the project as one that pushed beyond documentary into the realm of fi ne art. To purchase tickets, visit http://bit.ly/2AeR6Xl. The museum is located at 1220 Fifth Avenue at 103rd Street.

For more information, please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org.

Lanzamiento de libroEl Museo de la Ciudad de Nueva York (MCNY)

será el anfi trión del lanzamiento del libro de

Joseph Rodríguez Spanish Harlem: El Barrio in the ‘80s el martes 12 de diciembre de 6:30 p.m. - 8:30 p.m. El fotógrafo criado en Brooklyn debutó por primera vez en su trabajo basado en Spanish Harlem en la década de 1980, capturando el espíritu del vecindario. Ahora, tres décadas más tarde, el nuevo libro de Rodríguez revisa sus fotografías, descubriendo nuevas imágenes y volviendo a enmarcar el proyecto como uno que va más allá del documental en el ámbito de las bellas artes. Para comprar boletos, visite http://bit.ly/2AeR6Xl. El museo está ubicado en el No. 1220 de la quinta avenida en la calle 103.

Para obtener más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org.

See COMMUNITY p17

Get to know the park.

Conozca el parque.

Presentado por Urban Stages.

Los 80’s.Foto: Joseph Rodríguez

Presented by Urban Stages.

Los 80’s.Photo: Joseph Rodriguez

Page 6: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

6 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Progr

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

www.manhattantimesnews.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

Luis Puntiel

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

Heating Help

Catch a break keeping warm.

Applications for home heating assistance are now being accepted throughout New York State.

The Home Energy Assistance Program (HEAP) is making $327 million in federal funding available to eligible older New Yorkers and low- and moderate-income New Yorkers to help cover heating costs.

“As cold winter nights begin to set in, this funding will ensure New Yorkers receive the assistance they need to heat their homes and keep their families safe,” said Governor Andrew Cuomo. “By securing this federal funding, residents across the state will no longer be forced to choose between buying food for their loved ones or paying their heating bill. I encourage all eligible New Yorkers to apply for this assistance in order to stay warm this winter season.”

Households that are eligible can receive

Tome un descanso para mantenerse caliente.

Las solicitudes de ayuda de calefacción del hogar están siendo aceptadas en todo el estado de Nueva York.

El Programa de Asistencia de Energía para el Hogar (HEAP, por sus siglas en inglés) está otorgando $327 millones de dólares en fondos federales disponibles para neoyorquinos mayores elegibles y neoyorquinos de bajos y moderados ingresos para ayudar a cubrir los costos de calefacción.

“A medida que comiencen las frías noches de invierno, este fi nanciamiento asegurará que los neoyorquinos reciban la asistencia que necesitan para calentar sus hogares y mantener a sus familias seguras”, dijo el

gobernador Andrew Cuomo. “Al asegurar este fi nanciamiento federal, los residentes de todo el estado ya no tendrán que elegir entre comprar comida para sus seres queridos o pagar su factura de calefacción. Animo a todos los neoyorquinos elegibles a que soliciten esta asistencia para

assistance of up to $726, depending on income, household size, and how the home is heated. A family of four can earn up to $53,482 per year and still qualify for help.

The program is overseen by the New York State Offi ce of Temporary and Disability Assistance (OTDA). Applications are accepted at local departments of social services, which can be found at http://on.ny.gov/2ndqhQq. New York City residents are encouraged to download the application at http://on.ny.gov/2jvaVBB and mail it in.

Additionally, households may qualify for an emergency benefi t if they are at risk of getting their heat shut off or running out of fuel. Applications for emergency benefi ts will be accepted beginning Tuesday, January 2, 2018. Anyone in need of emergency assistance should contact their local department of social services.

Last year, nearly 1.5 million households received assistance through HEAP, with 824,843 households in New York City alone.

For more information, please visit otda.ny.gov.

mantenerse calientes esta temporada de invierno”.

Los hogares que son elegibles, pueden recibir ayuda por hasta $726 dólares, dependiendo de los ingresos, el tamaño del hogar y cómo se calienta el hogar. Una familia de cuatro puede ganar hasta $53,482 dólares anuales y califi car para recibir ayuda.

El programa es supervisado por la Ofi cina de Asistencia Temporal y por Discapacidad (OTDA, por sus siglas en inglés) del Estado de Nueva York. Las solicitudes se aceptan en los departamentos locales de servicios sociales, que se pueden encontrar en http://on.ny.gov/2ndqhQq. Se anima a los residentes de la ciudad de Nueva York a descargar la aplicación en http://on.ny.gov/2jvaVBB y enviarla por correo.

Además, los hogares pueden califi car para un benefi cio de emergencia si corren el riesgo de que se les corte el suministro de energía o se les acabe el combustible. Las solicitudes de benefi cios de emergencia se aceptarán a partir del martes 2 de enero de 2018. Cualquier persona que necesite ayuda de emergencia debe comunicarse con su departamento local de servicios sociales.

El año pasado, casi 1.5 millones de hogares recibieron asistencia a través de HEAP, con 824,843 hogares tan solo en Ciudad de Nueva York.

Para obtener más información, por favor visite otda.ny.gov.

It’s getting cold.

Ayuda de calefaccióncalefacción

Mantener el calor con un poco de ayuda.

Page 7: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

Children of undocumented parents live in fear that their parents will

be arrested.

They are hypervigilant to their surroundings. They almost always fear the Immigration and Customs Enforcement (ICE) raid and there’s never a respite from the dread of what might happen.

That’s how Dr. Luis H. Zayas, Dean and Robert Lee Sutherland Chair in Mental Health and Social Policy at the Steve Hicks School of Social Work and Professor of Psychiatry, University of Texas at Austin, described the circumstances of “citizen-children,” as they have been named.

Zayas spoke recently at the Touro College Graduate School of Social Work about the daily struggles that undocumented immigrants and their U.S.-born children endure in the face of potential parental deportation.

“If a parent comes home late, they fear they have been deported. They experience anxiety, depression, social isolation and withdrawal;

behavioral and attention problems; and clinical levels of behavioral disorders. They live by two rules: Don’t talk and sit still,” he said on Nov. 27th. “For every two undocumented immigrants deported, one child is affected.”

The author of Forgotten Citizens: Deportation, Children and the Making of American Exiles and Orphans, Zayas said 4.1 million U.S. citizen-children live with at least one undocumented parent, according to estimates of 2009-2013 census data; 5.9 million live with an undocumented family member, according to estimates of 2010-2014 census data; and roughly half a million experienced the

apprehension, detention, and deportation of at least one parent between 2011

and 2013, based on ICE data.Constantly concerned that their

undocumented parents will be required to return to their native country, a child will struggle not to draw attention to themselves or their family.

But with their unrelenting angst, they are prone to selective

mutism – speaking only to family; feelings of shame or guilt; and suicide

attempts, said Zayas.“You seldom see the child of an

undocumented immigrant throwing a tantrum in Wal-Mart – simply because they can’t,” he said. “They know they will create a problem for their parents and must be hyper-vigilant, since a knock on their door could be ICE.”

Furthermore, children who leave the U.S.

with deported parents have no guarantee that they will be happy – or even healthy in their new home. In their parents’ native towns and villages, they may face language and cultural barriers, while health care and schooling may be non-existent, and food supplies may be limited. Remaining in the U.S. with extended family members is no panacea either because they stand to suffer from the loss of their parents’ daily presence, love and attention, he said.

Don’t Talk, Sit StillThe Lives of

“Citizen-Children”

To make a compelling case for undocumented immigrant parents to remain in the U.S. mental health professionals must prove that deportation will result in an “exceptional and extremely unusual hardship” for the children, Zayas said. “We just have to take lemons and make lemonade.”

Other speakers at the Touro social work symposium, titled “Immigrants and Refugees

daily presence, love and attention, he said.

Los hijos de padres indocumentados viven con miedo de que sus padres

sean arrestados.

Son hipervigilantes de su entorno. Casi siempre temen la redada del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) y nunca hay un respiro del temor a lo que podría pasar.

Así es como el Dr. Luis H. Zayas, decano, y Robert Lee Sutherland, presidente de Salud Mental y Política Social en la Escuela Steve Hicks de Trabajo Social y profesor de Psiquiatría de la Universidad de Texas en Austin, describió las circunstancias de los “niños ciudadanos”, como han sido llamados.

Zayas habló recientemente en la Escuela de Posgrado de Trabajo Social del Touro College sobre las luchas diarias que los inmigrantes indocumentados y sus hijos nacidos en Estados Unidos sufren frente a la posible deportación de los padres.

“Si un padre llega a casa tarde, temen que haya sido deportado. Experimentan ansiedad, depresión, aislamiento social y retraimiento; problemas de comportamiento y atención; y niveles clínicos de trastornos de conducta. Viven según dos reglas: no hables y siéntate tranquilo”, dijo el 27 de noviembre. “Por cada dos inmigrantes indocumentados deportados, un niño se ve afectado”.

No hables, siéntate tranquilo

Las vidas de los “ciudadanos-niños”

Vea CIUDADANOS p22

That’s how Dr. Luis H. Zayas, Dean and Robert Lee Sutherland Chair in Mental

“citizen-children,” as they

Zayas spoke recently at the Touro College Graduate School of

apprehension, detention, and deportation of at least one parent between 2011

and 2013, based on ICE data.

undocumented parents will be

angst, they are prone to selective mutism – speaking only to family;

feelings of shame or guilt; and suicide attempts, said Zayas.

From left to right: Dr. Luis H. Zayas, Dean, Steve Hicks School of Social Work University of Texas; Rosa Bramble, LCSW-R; Touro MSW Student Leidy Deleon; and Touro Dean Dr. Steven Huberman.

See CITIZEN p22

Los datos indican que 4.1 millones de niños ciudadanos estadounidenses viven con al menos un padre indocumentado.

Page 8: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

8 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Goodwill Industries Now Hiring!!!

Page 9: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

Story and photos by Gregg McQueen

Pedro Cosme was feeling the burden.

After the Harlem resident’s mother-in-law was diagnosed with Alzheimer’s disease, which destroys memory and other mental

for taking care of a family member or neighbor affected by Alzheimer’s or other forms of dementia.

On Mon., Nov. 27th, Sunnyside Community Services, held a meeting at Union Settlement’s Corsi Senior Center in East Harlem to educate community members about Care NYC.

Shyvonne Noboa, Divisional Director of

Connected to Care

Senior Services for Sunnyside, said it can be “very overwhelming” to care for Alzheimer’s patients.

She said that diminished mental functioning from Alzheimer’s can leave patients unable to do many routine tasks, like preparing food,

Historia y fotos por Gregg McQueen

Pedro Cosme sintió la carga.

Después de que la suegra del residente de Harlem fuera diagnosticada con la enfermedad del Alzheimer, que destruye la memoria y otras funciones mentales, Cosme y su esposa viajaban al Bronx para cuidarla, comprarle víveres y limpiar su casa.

“Es duro”, dijo Cosme. “Tenemos que sacrifi carnos a nosotros mismos”.

Recientemente, Cosme descubrió programas de apoyo gratuitos ofrecidos por Servicios Comunitarios Sunnyside para ayudar a los neoyorquinos que atienden a personas con Alzheimer, incluyendo visitas de atención en el hogar para brindar un respiro a los familiares cuidadores.

Vea ALZHEIMER’S p21

Program provides help to Alzheimer’s

caregivers

functions, Cosme and his wife would travel up to the Bronx to care for her, get her groceries and clean her home.

“It’s rough,” Cosme said. “We had to sacrifi ce ourselves.”

Recently, Cosme discovered free support programs offered by Sunnyside Community Services to help New Yorkers who care for people with Alzheimer’s, including in-home care visits to provide a respite for family caregivers.

Now a home health aide has started visiting his mother-in-law once a week, providing companionship and helping to clean.

“So far, it’s very, very helpful,” Cosme said. “My mother-in-law really hit it off with the

aide, where before she didn’t like anybody else in the house.”

Through its Care NYC program, Sunnyside Community Services offers free in-home assistance, as well as counseling and education services, peer support groups, long-term care planning, and help with applying for Medicaid and other benefi ts.

Services are available in all fi ve boroughs.

Made possible by state funding, Sunnyside’s services are offered to non-professional, non-paid caregivers 18 years and older, who are responsible

Conectados con el cuidado

November 20 – November 25

Luis Ferré-Sadurni of the NY Times penned a simply heartbreaking account of the massive fi re that tore through an apartment building in Harlem on Friday, November 17. The six-alarm fi re broke out at 565 W. 144th St shortly before 3:15 pm on Friday and was not brought under control until 9 am Saturday morning. The inferno obliterated the top two fl oors of building and has caused an undetermined amount of structural damage. The building will remain off limits until further inspection. The tight-knit group of tenants that were mostly of Dominican descent have been rocked by this calamity. The Red Cross has relocated most of the families to nearby shelters. A tenant, a police offi cer and seven fi re fi ghters were hospitalized but there were no fatalities.

Make sure you hit up the Bronx Documentary Center (614 Courtlandt Avenue) before December 23 to see the simply outstanding exhibit, Spanish Harlem: El Barrio in the ’80s.The exhibit features photographs taken in the mid-to-late 80s by Joseph Rodriguez that practically vibrate with pluck, dynamism and vivacity. Joseph Rodriguez will participate in an Artist’s Talk with Ed Morales on Saturday, December 2nd, 6PM. While you are at it, purchase the new book that features these utterly compelling images.

Seph Rodney of Hyperallergic penned an excellent piece on Derek Fordjour’s Parade, at the Sugar Hill Children’s Museum of Art & Storytelling.

Get your tickets folks for the new holiday classic, The Hip Hop Nutcracker at the United Palace. The production is fun for the entire family and unlike anything you have ever seen before. The Hip Hop Nutcracker re-imagines Tchaikovsky’s classic score through explosive hip hop choreography, a dozen all-star dancers, on-stage DJ, an electric violinist and digital scenery. This evening-length show celebrates love, community and the magic of the holiday season.

Parting is such sweet sorrow. In the fi nal episode of the Latinos Out Loud podcast on The SB Network, the gang sends love to all their day one people. The fi rst 2 seasons will only be available for a limited time so take a trip down memory lane and check them out. The Latino Out Loud podcast will return shortly on the Revolver Network. Congrats to them on the good news.

Keep checking us out at www.uptowncollective.com.

Led BlackEditor-in-ChiefThe Uptown Collective

The UC’s mission is to become “the” defi nitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefi ne Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.

“We teach them to advocate for themselves,” said Caregiver Support Specialist María Sálales.

The Corsi Senior Center is located in East Harlem. See ALZHEIMER’S p21

Page 10: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

10 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Vea TRÁNSITO p20

Page 11: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

In the last eight years, the MTA bus system lost 100 million

passenger trips, according to a new report from City Comptroller Scott Stringer, which said that New York City’s buses move at the slowest speeds of any major U.S. city.

The report also indicated that poor bus service is disproportionately affecting low-income and immigrant New Yorkers, which make up the highest share of city bus riders.

According to the report, the average personal income of bus commuters in New York City is $28,455, lower than subway commuters and New Yorkers who get to work by other means. Additionally, 55 percent of bus riders are foreign born, and 75 percent are people of color, the report said.

Stringer released his report, titled The Other Transit Crisis: How to Improve NYC’s Bus System, during a press conference on November 27 in Manhattan.

“For forty years, our subway system deteriorated, and it has led to the frustration that New Yorkers now feel daily. Today, we’re sounding the alarm on our bus crisis,” said Stringer. “Falling ridership, major slowdowns, and a bus infrastructure in decline is having an effect across the fi ve boroughs. If we’re going to have a thriving economy tomorrow, we need to rebuild our bus system today. Of course we have to focus on our subways, but we need to have a bus system that is the envy

of the world.”The average MTA bus travels

at an average speed of 7.4 miles per hour, the report said, and

spends about 22 percent of its time at red lights and 22 percent at

bus stops.Stringer cited meandering bus routes and

ineffi cient spacing of stops as among the reasons for ridership decline, which has been most prevalent in Manhattan, where ridership is down 16 percent since 2011.

Stringer suggested a series of reforms, including a comprehensive review of the bus network to better align with new job centers and changing neighborhood demographics, and enhanced coordination between the MTA and Department of Transportation.

He also called for faster implementation of Transit Signal Priority (TSP) technology,

En los últimos ocho años, el sistema de autobuses de la MTA perdió 100

millones de viajes de pasajeros, según un nuevo informe del contralor de la ciudad, Scott Stringer, que dice que los autobuses de la ciudad de Nueva York se mueven a las velocidades más lentas de cualquier ciudad importante de los Estados Unidos.

El informe también indicó que el mal servicio de autobuses está afectando de manera desproporcionada a los neoyorquinos de bajos ingresos e inmigrantes, quienes constituyen la mayor proporción de pasajeros de autobuses urbanos.

Según el informe, el ingreso personal promedio de los usuarios de autobuses en la ciudad de Nueva York es $28,455 dólares más bajo que los pasajeros del metro y los neoyorquinos que llegan a trabajar por otros medios. Además, el 55 por ciento de los usuarios de autobuses nacieron en el extranjero, y el 75 por ciento son personas de

MTA bus service has lost 100 million trips

since 2008: report

NY es la ciudad

más lenta: informe

color, según el informe.Stringer dio a conocer su informe, titulado The

Other Transit Crisis: How to Improve NYC’s Bus System, durante una conferencia de prensa el 27 de noviembre en Manhattan.

“Durante cuarenta años, nuestro sistema de metro se deterioró y llevó a la frustración que los neoyorquinos sienten ahora a diario. Hoy, estamos haciendo sonar la alarma en nuestra crisis de autobuses”, dijo Stringer. “La disminución del número de pasajeros, los grandes retrasos y la disminución de la infraestructura de autobuses, están teniendo efecto en los cinco condados. Si mañana vamos a tener una economía próspera, debemos reconstruir nuestro sistema de autobuses hoy. Por supuesto, tenemos que concentrarnos en nuestro metro, pero tenemos que tener un sistema de autobuses que sea la envidia del mundo”.

El autobús regular de la MTA viaja a una velocidad promedio de 7.4 millas por hora, según el informe, y gasta alrededor del 22 por ciento de su tiempo en los semáforos rojos y el 22 por ciento en las paradas de autobús.

Stringer citó las rutas serpenteantes de autobuses y el espacio inefi ciente de las paradas como algunas de las razones del declive de los pasajeros, que ha sido más frecuente en Manhattan, donde ha disminuido un 16 por ciento desde 2011.

Stringer sugirió una serie de reformas, incluida una revisión exhaustiva de la red de autobuses para alinearse mejor con los nuevos centros de trabajo y el cambio demográfi co del vecindario, y una mejor coordinación entre la MTA y el Departamento de Transporte.

También pidió una implementación más rápida de la tecnología de prioridad de semáforos (TSP,

por sus siglas en inglés), que permite que los autobuses se comuniquen con los semáforos para acortar las luces rojas y extender las luces verdes, y una revisión de las rutas de autobuses y los horarios.

El informe dice que los vecindarios Morris Park, Norwood, Greenpoint, Williamsburg, Glen Oaks y Red Hook están entre los más desatendidos de la ciudad.

“Al liberar tecnologías innovadoras, así como perfeccionar estrategias que mejoren la confi abilidad y el servicio, podemos cambiar el juego para los neoyorquinos”, dijo Stringer. “Esto no puede ser un problema que se esconda bajo la alfombra: este es un imperativo económico y social que es fundamental para nuestro futuro. El status quo es inaceptable y tenemos que hacerlo mejor”.

Para ver el informe completo, vaya a http://on.nyc.gov/2A9U8hH.

which allows buses to communicate with traffi c signals to shorten red lights and extend green ones, and a review of bus routes and scheduling.

The report said that neighborhoods Morris Park, Norwood, Greenpoint, Williamsburg, Glen Oaks and Red Hook are among the most underserved in the city.

“By unleashing innovative technologies, as well as honing in on strategies that improve reliability and service, we can change the game for New Yorkers, said Stringer. “This cannot be a problem that is swept under the rug — this is an economic and social imperative that is critical to our future. The status quo is unacceptable, and we have to do better.”

To view the full report, go to http://on.nyc.gov/2A9U8hH.

Stringer released his report on November 27.

Councilmember Mark Levine has pushed for faster implementation of TSP technology.

According to the report, the average personal income of bus commuters

The time at red lights and 22 percent at

Los defensores han pedido el abordaje en todas las puertas de todos los autobuses de MTA.

TransitCenter ha declarado que el sistema de autobuses de la ciudad es “obsoleto”.

Page 12: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

12 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 13: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

Page 14: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

14 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

“This is my fi rst time here,” said Randi Vanible, a West Harlem resident. She was accompanied by her grandmother, Helen Vanible, and a friend, Marguerite Dawson.

“It’s cute and quaint,” observed Vanible as the three visited the vendors. “It has a cultural vibe.”

Indeed, wares that refl ect cultural pride abound in La Marqueta.

“There is Mexican jewelry, or Puerto Rican bags, aspects of the neighborhood that are refl ected in the market today,” said Cagle.

Vendor José Serrano, whose woven bags and cotton t-shirts are branded with images of the Puerto Rican fl ag, of the island’s native frog known as el coquí, said his work was a deliberate refl ection of his heritage.

“I do this for my culture,” he said. “I make everything from scratch.”

His goods included pointed depictions of Afro-Latino ancestry including one shirt depicting an older black woman with

the caption “¿Y tu aguela, aonde ejtá?” The colloquial version of the question “And your grandmother, where is she?,” the phrase refers to a poem of the same name by the Puerto Rican poet Fernando Fortunato Vizcarrondo whose works explored the African-Puerto Rican experience.

Miriam and Ralph Barbosa also brought their own taste of Puerto Rico to Saturday’s event.

As owners of Port Morris Distillery (PMD), the two sold their trademark bottles of pitorro, the traditional moonshine rum.

“It’s really a spirit of the island,” said Miriam. “It’s nice to connect to an area where we know that there are [those who] can relate to our product.”

Among those who have supported the market’s revitalization is City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, who pledged $3 million dollars in Council funding towards its retail renovation.

“She’s been [here] from the get-go,” said Cagle. “She’s been a great help to La Marqueta, and hopefully going forward, she will still be

around in other capacities. You cannot get a better person to move things forward in the community than her.”

Alongside the pop-up vendors were the businesses who operate daily at La Marqueta, including Hot Bread Kitchen, Mama Grace’s Afro-Caribbean Food, and Sprinkle Splash Sweet Shoppe.

“It’s very exciting to see everyone together,” said Cagle. “I see this space as a community space. [You can] stroll to the market and sit at the tables, use the Internet, shop at the bakery, spend time in here.”

Veronica Silva and her daughter, Madeline Guerrero, did just that.

After spotting the event poster, Silva brought her daughter to connect to the market.

“I know to a lot of people it’s not as lucrative as the Chelsea Market,” said Silva. “[But] this has more signifi cance than just fi nancial. It’s not about making money. People just want to be in the space because of the connection and history.”

The Holiday Pop-Up Market will be open every Saturday through December 23, from 10 a.m. to 6 p.m. For more information, please visit http://bit.ly/2stCWQt.

El pasado sábado 25 de noviembre, en sociedad con Small Business Saturday, la Red Acacia, la ofi cina de la presidenta del Concejo Municipal Melissa Mark-Viverito y la Corporación de Desarrollo Económico de la ciudad de Nueva York (NYCEDC, por sus siglas en inglés), La Marqueta Retoña inició ofi cialmente la temporada de fi estas con un mercado pop-up con artistas y vendedores que exhiben productos únicos en venta.

“Estamos intentando cosas diferentes para activar el espacio. Esta es la primera vez que tenemos un mercado público para las fi estas”, explicó Jessenia Cagle, asociada senior de NYCEDC. “Fue una manera de llamar la atención sobre el mercado, de decirle a la gente: ¡Hola, aquí estamos!”.

Desde 2014, la Red Acacia ha fungido como socio institucional en La Marqueta Retoña con soporte logístico y de programación.

“Estamos agradecidos por la oportunidad de colaborar en esta importante iniciativa”, dijo el director general Raúl Russi en un comunicado. “Ha sido un honor experimentar la transformación y la revitalización”.

El evento inaugural comenzó a las 10 a.m. y fi nalizó a las 6 p.m. y se celebró en el interior en el edifi cio de la calle 115. Aunque los visitantes escaseaban por la mañana, multitudes de compradores curiosos se acumularon a primera hora de la tarde.

“Esta es mi primera vez aquí”, dijo Randi Vanible, residente de West Harlem. Estaba acompañado por su abuela, Helen Vanible, y una amiga, Marguerite Dawson.

“Es lindo y pintoresco”, observó Vanible mientras los tres visitaban a los vendedores. “Tiene un ambiente cultural”.

De hecho, las mercancías que refl ejan

orgullo cultural abundan en La Marqueta.“Hay joyas mexicanas, o bolsas

puertorriqueñas, aspectos del vecindario que se refl ejan en el mercado actual”, dijo Cagle.

El vendedor José Serrano, cuyas bolsas tejidas y camisetas de algodón están marcadas con imágenes de la bandera puertorriqueña, de la rana nativa de la isla conocida como el coquí, dijo que su trabajo fue un refl ejo deliberado de su herencia.

“Hago esto por mi cultura”, dijo. “Hago todo desde cero”.

Sus productos incluyen descripciones puntuales de ascendencia afro-latina incluyendo una playera que representa a una mujer negra mayor con el título “¿Y tu aguela, aonde ejtá?”, la versión coloquial de la pregunta “Y tu abuela, ¿dónde está?”, la frase se refi ere a un poema del mismo nombre del poeta puertorriqueño Fernando Fortunato Vizcarrondo, cuyas obras exploraron la experiencia afro-puertorriqueña.

Miriam y Ralph Barbosa también llevaron su propio sabor de Puerto Rico al evento del sábado.

Como propietarios de la Destilería Port Morris (PMD, por sus siglas en inglés), vendieron sus botellas de marca pitorro, el tradicional ron moonshine.

“Es realmente un licor de la isla”, dijo Miriam. “Es agradable conectarse a un área donde sabemos que hay [quienes] pueden identifi carse con nuestro producto”.

Entre los que han apoyado la revitalización del mercado está la presidenta del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito, quienprometió $3 millones de dólares en fondos del Concejo para su

renovación.“Ella ha estado [aquí] desde el primer

momento”, dijo Cagle. “Ha sido de gran ayuda para La Marqueta, y con suerte en el futuro, todavía estará presente en otras capacidades. No se puede conseguir una mejor persona para hacer avanzar las cosas en la comunidad que ella”.

Junto a los vendedores emergentes se encontraban los negocios que operan diariamente en La Marqueta, que incluyen Hot Bread Kitchen, Afro-Caribbean Food de Mama Grace y Sprinkle

Splash Sweet Shoppe.“Es muy emocionante ver a todos juntos”,

dijo Cagle. “Veo este espacio como uno comunitario. [Puedes] dar un paseo por el mercado y sentarte en las mesas, usar Internet, comprar en la panadería, pasar tiempo aquí”.

Verónica Silva y su hija, Madeline Guerrero, hicieron precisamente eso.

Después de ver el cartel del evento, Silva trajo a su hija para conectarse con el mercado.

“Sé que para mucha gente no es tan lucrativo como el Chelsea Market”, dijo Silva. “[Pero] esto tiene más signifi cado que solo lo fi nanciero. No se trata de ganar dinero. La gente simplemente quiere estar en el espacio debido a la conexión y la historia “.

El mercado emergente por las fi estas

estará abierto todos los sábados hasta el 23 de diciembre, de 10 a.m. a 6 p.m. Para obtener más información, por favor visite http://bit.ly/2stCWQt.

MARQUETA from p3

MARQUETA de p3

La Marqueta has continued to serve as a community hub.

El director general de la Red Acacia, Raúl Russi, en la reapertura del centro en agosto de 2014. El mercado alberga eventos culturales.

“Hago todo desde cero”, dijo el vendedor José Serrano.

“Esta es mi primera vez aquí”, dijo Randi Vanible (izquierda) con amigos.

Productos horneados.

“Ella ha sido de gran ayuda”, dice Cagle de la presidenta del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito (centro).

Page 15: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

Page 16: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

16 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

abuse prevention for teens and youth, and a doctoral candidate at Fordham University.

Pillars is supported by $1.75 million grant through the New York State Offi ce of Alcoholism and Substance Abuse Services (OASAS.)

With the opening of this center in Harlem, OASAS now has a recovery center in every borough of New York City.

“Once you’re through the treatment, you need that support in the community, where people can come back to support their sobriety and that’s what a center like this will do,” said OASAS Commissioner Arlene González-Sánchez.

“When people are feeling like they’re going to slip maybe, they can come here and speak to peers, people who are going through the same thing they’re going through, and they can support each other differently than maybe a clinician could,” she said.

“It is absolutely necessary for the support after treatment,” stated Manhattan Borough President Gale Brewer, who said Pullen would use her Harlem Borough President’s offi ce to hold meetings during the planning process for Pillars.

“[The center] will be a huge advantage for those who have fi nished treatment and need support,” Brewer said. “You don’t get to be sober forever without this.”

Pullen said the center is expected to serve about 100 people per week, and also assists family members of those battling addiction.

“What we do for family members is offer them the same level of care and support,” she said. “Come in and get centered, come in and take a yoga class or meditate.”

The center also has several partnerships with other organizations in the community, Pullen said, and offers referral services to resources offered by those organizations for people in need.

“We also have opportunities for the community to come in and volunteer,” said Pullen. “For people involved in recovery, a lot of times, the question is ‘How do I reintegrate into the community?’ and many times that involves volunteerism.”

Pullen noted that the center had dedicated the yoga and meditation room in memory of Brett Bacek.

“I’m sure he’s looking down, smiling,” said his mother. “He’d be proud. This is a wonderful facility.”

The Pillars Recovery Center is located at 289 St. Nicholas Avenue.

For more information, go to www.pillarsnyc.org or call 212.222.3470.

New Yorkers can also fi nd help from the state’s toll-free, 24-hour, hotline at 877.8.HOPENY (877.846.7369) or by texting HOPENY.

PILLARS from p4

PILLARS de p4

“It is a dream come true,” said Chief Executive Offi cer Felecia Pullen.

Yoga mats at the ready.

recaer, pueden venir y hablar con sus compañeros, con personas que están pasando por lo mismo, y pueden apoyarse mutuamente de forma diferente en que tal vez un médico clínico podría”, dijo.

“Es absolutamente necesario para el apoyo después del tratamiento”, afi rmó la presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer, quien dijo que Pullen utilizaba la ofi cina del presidente de su condado de Harlem para celebrar reuniones durante el proceso de planifi cación de Pillars.

“[El centro] será una gran ventaja para quienes han terminado el tratamiento y necesitan apoyo”, dijo Brewer. “No puedes

estar sobrio para siempre sin esto”.

Pullen dijo que se espera que el centro atienda a unas 100 personas por semana, y también ayude a los familiares de quienes luchan contra la adicción.

“Lo que hacemos por los familiares es ofrecerles el mismo nivel de cuidado y apoyo”, dijo. “Entren y céntrense, entren y tomen una clase de yoga o mediten”.

El centro también tiene varias asociaciones con otras organizaciones de la comunidad, dijo Pullen, y ofrece servicios de referencia a los recursos ofrecidos por esas organizaciones para personas necesitadas.

“También tenemos oportunidades para que la comunidad participe y sea voluntaria”, dijo Pullen. “Para las personas involucradas en la recuperación, muchas veces, la pregunta es: ¿cómo puedo reintegrarme a la comunidad?, y muchas veces eso implica el voluntariado”.

Ann Bacek, cuyo hijo Brett fue amigo íntimo de Pullen, participó en la ceremonia de inauguración.

Bacek dijo que su hijo murió por abuso de sustancias en diciembre de 2016. Sufrió una recaída después de estar limpio durante casi 13 años.

“Pensé que estaba bien, pensé que lo había logrado”, dijo Bacek. “Muestra que la lucha contra la adicción es constante. Nunca se detiene”.

Pullen dijo que dedicó la sala de yoga y

meditación en Pillars a la memoria de Brett Bacek.

“Estoy segura de que está mirando hacia abajo, sonriendo”, dijo su madre. “Él estaría orgulloso. Esta es una instalación maravillosa”.

El Centro Pillars de Recuperación se encuentra en el No. 289 de la Avenida St. Nicholas.

Para obtener más información, vaya a www.pillarsnyc.org o llame al 212.222.3470.

Los neoyorquinos también pueden encontrar ayuda en la línea directa gratuita estatal, las 24 horas, en el 877.8.HOPENY (877.846.7369) o enviando el mensaje de texto HOPENY.

“Necesitas apoyo en la comunidad”, dijo la comisionada de OASAS, Arlene González-Sánchez.

“Esta es una instalación maravillosa”, dijo Ann Bacek.

Gale Brewer, presidenta del condado.

Hay grupos de apoyo y educativos.

Page 17: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

COMMUNITY from p5

Vinyasa Jazz FlowJoin the National Jazz Museum in Harlem

for a 60-minute vinyasa fl ow set to jazzy tunes on Sat., Dec. 9th at 3:30 p.m. The carefully curated sequence seamlessly unites mind and body with skillful postures and mindful breathing. The class is led by certifi ed Yoga Instructor Courtney Liddell, with live piano accompaniment. This class is intended for youths aged 18 years and older. Guests are required to bring their own yoga mats. To reserve a spot, visit http://bit.ly/2hTJP6L. The museum is located at 58 West 129th Street.

For more information, please call 212.348.8300 or visit www.jazzmuseuminharlem.org.

Flujo de jazz vinyasaÚnase al Museo Nacional del Jazz en Harlem

para un fl ujo de vinyasa de 60 minutos con melodías de jazz el sábado 9 de diciembre a las 3:30 p.m. La secuencia cuidadosamente seleccionada busca unir mente y cuerpo con posturas hábiles y respiración consciente. La clase está dirigida por la instructora de yoga certifi cada Courtney Liddell, con acompañamiento de piano en vivo. Esta clase está dirigida a jóvenes de 18 años en adelante. Los participantes deben traer sus propios tapetes de yoga. Para reservar un lugar, visite http://bit.ly/2hTJP6L. El museo está ubicado en el No. 58 de la calle 129 Oeste.

Para obtener más información, por favor llame al 212.348.8300 o visite www.jazzmuseuminharlem.org.

Lil’ StudioDrop in for a Lil’ Studio session at the

Harlem Library on Thurs., Dec. 7th from 11:00 a.m. - 12:00 p.m. During “Lil’ Studio”, participants will hear a story written and/or illustrated by an author of Native American, Latino or African descent. The story and its illustrations are connected to artwork found within the Studio Museum’s permanent collection. The book and artwork are then explored through a process oriented art making experience. This program is intended for youths aged 18 months to 5 years. The library is located at 9 West 124th Street.

For more information, please call 212.348.5620 or visit www.nypl.org.

Lil’ StudioVenga a una sesión de Lil ‘Studio en la Biblioteca

Harlem el jueves 7 de diciembre de 11:00 a.m. - 12:00 p.m. Durante “Lil ‘Studio”, los participantes escucharán una historia escrita y/o ilustrada por un autor de ascendencia nativa, latina o africana. La historia y sus ilustraciones están conectadas con obras de arte que se encuentran dentro de la colección permanente del Studio Museum. El libro y las ilustraciones son luego explorados a través de una experiencia de creación artística orientada al proceso. Este programa está dirigido a jóvenes de entre 18 meses y 5 años. La biblioteca está ubicada en el No. 9 de la calle 124 Oeste.

Para obtener más información, por favor llame al 212.348.5620 o visite www.nypl.org.

Let the jazz fl ow through you.

Deje que el jazz fl uya.

jazzmuseuminharlem.org. jazzmuseuminharlem.org.

Get creative.

Sea creativo.

Page 18: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

18 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CLASSIFIEDS

Northern Manhattan and / or The Bronx

To place your Classi� eds for

Call 212-569-5800

Send us your:Fiction Poetry Essay

Screenplay for consideration.

CREATIVE WRITING in our Literary Pages

Email [email protected]

for more information.

ATTORNEY/ LEGAL

REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PRO-BATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected]

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� t-ing Make-A-Wish. We o� er free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474

HELP WANTED

AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certi� ed Aviation Technician. Financial aid for quali� ed students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094

Navigating the World of Real Estate Investor Finance?BUILD YOUR BUSINESS WITH EXPRESS CAPITAL

Express Capital Financing • 2626 East 14th Street Suite 202 • Brooklyn, NY 11235718-285-0806 • [email protected]

We’ll help you grow your business through smart capital management strategies.No tax return, stated income loans up to 5 million, all property types.

Contact us today for a free, no obligation analysis of your company’s financing needs!

• Hard/Bridge Loans up to 90% • Fix & Flip Loans• Multi-unit, Multi-family • Commercial, Office, Industrial, Retail, Hotels, more

Take Lacto-Freedom Probiotic for ONLY 7 DAYS, and get

MONTHS of relief!

Enjoy Dairy Without Discomfort!

Patented and clinically proven.

LactoFreedom.com

Prevents gas, bloating, diarrhea, and cramps caused by

consuming lactose in dairy foods.

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

Page 19: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

*only available to Manhattan residents.

52 weeks a year for only $10

Want to receive The Manhattan Times at home or in your office? Simply fill out the form below, mail it back. We’ll take care of the

rest - you won’t miss a single week!

¿Desea Usted recibir Manhattan Times en su casa o en su oficina? Sólo tiene que llenar el siguiente Formulario y enviarlo por Correo. ¡Nosotros nosencargamos del resto y no se perderá ni una edición!

I would like to have the Manhattan Times sent to me every week: Me gustaría que me enviarán Manhattan Times (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente)_________________________________________________________________________________________________________Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre

_________________________________________________________________________________________________________Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de Apartamento Código Postal

_________________________________________________________________________________________________________Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration DateCredit Card Information _____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico

Please fill out form and mail to:Manhattan Times, 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034.Make check payable to Manhattan Times or include Credit Card info below.

Phot

o: E

. Abr

eu V

isua

ls

Rekindle the

romanceRenueva el romance

Page 20: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

20 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

grandes proveedores como Comcast y Verizon podrían crear carriles rápidos para proveedores de contenido que puedan pagar velocidades extra y más lentas para todos los demás.

A López le preocupa que solo las personas que ya apoyan a grupos como Black Lives Matter, esperarían a que se cargue un sitio web más lento.

“Pero la gente podría ser reclutada para ese movimiento, ahí es donde está el problema”, afi rma. “Debido a que están lidiando con un tiempo limitado, y varios intereses están compitiendo por ese momento”.

Los grupos de justicia social han lanzado campañas para mantener abiertas las protecciones

de Internet.Uno es el Centro para la Justicia de los

Medios, que argumenta que los derechos a hablar y ser escuchados, buscar la oportunidad, mantenerse conectados y protestar contra la injusticia, son derechos civiles fundamentales.

La FCC votará la propuesta el 14 de diciembre.

Para obtener más información, por favor visite centerformediajustice.org y www.fcc.gov.

Defensores de los derechos civiles hacen sonar la alarma después de

que el presidente de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés) Ajit Pai, anunció planes el 21 de noviembre para revertir las reglas de la era de Obama que requieren que el Internet se regule como una utilidad.

Alfredo López, fundador de la empresa de tecnología de justicia social May First/People Link, dice que la decisión de 2015 garantiza que todos los estadounidenses, independientemente de su raza, religión o condición económica, puedan hacer oír su voz.

“Y eso es lo que protege la neutralidad de la red”, señala. “Cuando eso sucede, la idea de que puedas contar tu historia, se va por el desagüe, ya está terminada, porque los proveedores más grandes, con su mayor cantidad de dinero, ahora pueden ahogarte”.

Pai califi có las reglas como “una solución en busca de un problema” y mantiene una regulación que deprime la inversión en redes de banda ancha.

Casi 4 millones de personas enviaron comentarios a favor de la neutralidad de la red, un término para una Internet libre y abierta.

De acuerdo con una reciente encuesta de Freedman Consulting, casi el 80 por ciento de los estadounidenses quieren que las reglas se mantengan en su lugar, incluido el 73 por ciento de los republicanos.

Mignon Clyburn, el único comisionado negro de la FCC, ha llamado a la neutralidad de la red “la Primera Enmienda para Internet”.

López explica que, sin protecciones, los

Civil rights advocates are sounding the alarm after

Federal Communications Commission (FCC) Chairman Ajit Pai announced plans on November 21st to overturn Obama-era rules that require the Internet to be regulated like a utility.

Alfredo López, founder of the social justice technology fi rm May First/People Link, says the 2015 decision ensures that all Americans - regardless of race, religion or economic status - can make their voices heard.

“And that’s what net neutrality protects,” he points out. “When that goes, the whole idea

Protecting Net Neutralityof you being able to tell your story, that goes down the drain - it’s fi nished - because the larger providers, with their greater amount of money, can now drown you out.”

Pai has called the rules “a solution in search of a problem,” and maintains

regulation depresses investment in broadband networks.

Nearly 4 million people submitted comments in favor of net neutrality, a term for a free and open Internet.

According to a recent survey from Freedman Consulting, almost 80 percent of Americans want

the rules kept in place, including 73 percent of

Republicans.Mignon Clyburn, the FCC’s

only black Commissioner, has called net neutrality “the First Amendment for the Internet.”

López explains without protections, large providers such as Comcast and Verizon would be able to create fast lanes for content providers who can pay extra, and slower speeds for everyone else.

López worries that only people who already support groups such as Black Lives Matter would wait for a slower website to load.

“But the people who might be recruited to that movement, that’s where the problem is,” he states. “Because they are dealing with a

limited amount of time, and various interests are competing for that time.”

Social justice groups have launched campaigns to keep open Internet protections in place.

One is the Center for Media Justice, which argues that the rights to speak and be heard, to seek opportunity, stay connected and protest injustice are core civil rights.

The FCC is set to vote on the proposal Dec. 14.

For more information, please visit centerformediajustice.org and www.fcc.gov.

Proteger la neutralidad

de la red

Chairman Ajit Pai.

Some question the impact on activist groups.

“Los proveedores más grandes ahora pueden ahogarte”, dijo Alfredo López.

Saturday Morning

(Recycleday Morning)

December 2nd

9:30am to 12:30pm

Meeting in Isham Park

At the top of thill

By the Memorial Benches

We will be bagging litter

In the hard to reach areas of

the park, and recycle it!

Recycleday is partnering with

Volunteers of Isham Park

and co-sponsored by

Friends of Inwood Hill Park

please come help

give Isham Park

a thorough cleaning!

Also, join Friends of Inwood Hill Park Sunday, Dec 3, at 10am for a Forest Restoration Project. Meeting at Payson & Beak.

Recycleday Morning Friends of Inwood Hill Park

Volunteers of Isham Park

[email protected]

(310) 755-8496

facebook.com/recycleday

Page 21: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21

paying bills or cleaning, placing increased stress on caregivers.

“Caregivers often neglect themselves, and their own needs and health, because so much effort is required to care for the patients,” said Noboa.

Nelson Gutiérrez, currently Site Director of the Corsi Senior Center, which hosts numerous support programs for Sunnyside, said he once served as the caregiver for his mother, who suffered from Alzheimer’s.

He described the strain he felt from providing assistance, and said he lost a job because of all the time he spent caring for his mother, who is now deceased.

“Alzheimer’s just takes over,” he said. “It’s an emotionally intolerable situation because it makes you feel like a failure.”

As his mother’s condition worsened, it became more diffi cult to communicate with her, Gutiérrez said, as she was often unsure of who he was.

“As caregivers, we’re the ones who have to modify how we interact with the patient,” said María Sálales, a Caregiver Support Specialist with Sunnyside Community Services.

“We’re teaching caregivers more effective techniques in communicating, and how to gain resources from the community that are available to them,” Sálales said. “We also teach them to advocate for themselves.”

Counseling services from Care NYC are available in the home, by phone, or anywhere a caregiver would like to have a conversation.

“We’ll meet you on your lunch break at a local coffee shop,” said Noboa. “We’ll meet you where you’re at.”

More than 5 million people in the U.S. are currently living with Alzheimer’s. Though there is no cure for the disease, medications are available to decrease symptoms.

“We want to help caregivers provide better care for their loved ones, but also make sure they take care of themselves,” Salales said.

Cosme said he plans to take advantage of all the services available to help caregivers.

“Whatever they’ve got, I’m taking,” he said. “It’s something that’s really needed.”

To learn more about Sunnyside Community Services, visit www.scsny.org.

To connect with an intake specialist, call 877.577.9337 or email [email protected].

ALZHEIMER’S from p9

Ahora un asistente de salud en el hogar ha comenzado a visitar a su suegra una vez a la semana, proporcionándole compañía y ayudando a limpiar.

“Hasta ahora, es muy, muy útil”, dijo Cosme. “Mi suegra realmente se lleva bien con la persona que ayuda, cuando antes no le gustaba tener a nadie más en casa”.

A través de su programa Care NYC, Servicios Comunitarios Sunnyside ofrece asistencia gratuita en el hogar, así como servicios de asesoría y educación, grupos de apoyo entre pares, planifi cación de atención a largo plazo y ayuda para solicitar Medicaid y otros benefi cios.

Los servicios están disponibles en los cinco condados.

Hecho posible con fondos estatales, los servicios de Sunnyside se ofrecen a cuidadores no profesionales, no remunerados, mayores de 18 años, que son responsables de cuidar al familiar o vecino afectado por la enfermedad del Alzheimer u otras formas de demencia.

El lunes 27 de noviembre, Servicios Comunitarios Sunnyside celebró una reunión en el Centro Corsi para Adultos Mayores de Union Settlement en East Harlem para educar a los miembros de la comunidad sobre Care NYC.

Shyvonne Noboa, directora de división de servicios para personas mayores de Sunnyside, dijo que puede ser “muy

abrumador” atender a pacientes con Alzheimer.

Dijo que el funcionamiento mental disminuido del Alzheimer puede dejar a los pacientes incapaces de hacer muchas tareas rutinarias, como preparar comida, pagar facturas o limpiar, lo que aumenta el estrés de los cuidadores.

“Los cuidadores a menudo se descuidan a sí mismos, y a sus propias necesidades y salud, porque se requiere tanto esfuerzo para cuidar a los pacientes”, dijo Noboa.

Nelson Gutiérrez, actualmente director del sitio del Centro Corsi para Adultos Mayores, el cual alberga numerosos programas de apoyo para Sunnyside, dijo que se desempeñó como cuidador de su madre, quien sufría de Alzheimer.

Describió la tensión que sentía al proporcionar asistencia, y dijo que perdió un trabajo debido al tiempo que pasó cuidando a su madre, quien ya murió.

“El Alzheimer simplemente se hace cargo”, dijo. “Es una situación emocionalmente intolerable porque te hace sentir como un fracaso”.

A medida que la condición de su madre empeoraba, se hizo más difícil comunicarse con ella, dijo Gutiérrez, ya que a menudo no estaba

ALZHEIMER’S de p9

Data provided by the Alzheimer’s Association | www.alz.org.

segura de quién era él.“Como cuidadores, somos

nosotros los que tenemos que modifi car la forma en que interactuamos con el paciente”, dijo María Sálales, especialista de apoyo para cuidadores de Servicios Comunitarios Sunnyside.

“Estamos enseñando a los cuidadores técnicas más efectivas para comunicarse y a obtener recursos de la

comunidad que están disponibles para ellos”, dijo

Sálales. “También les enseñamos a abogar por ellos”.

Los servicios de asesoría de Care NYC están disponibles en el hogar, por teléfono o en cualquier lugar donde un cuidador desee mantener una conversación.

“Nos encontraremos con usted en su almuerzo en una cafetería local”, dijo Noboa. “Nos encontraremos en donde usted esté”.

Más de 5 millones de personas en los Estados Unidos viven actualmente con Alzheimer. Aunque no hay cura para la enfermedad, hay medicamentos disponibles para disminuir los síntomas.

“Queremos ayudar a los cuidadores a brindar una mejor atención a sus seres queridos, pero también nos aseguramos de que cuiden de sí mismos”, dijo Sálales.

Cosme dijo que planea aprovechar todos los servicios disponibles para ayudar a los cuidadores.

“Lo que sea que tengan, lo tomo”, dijo. “Es algo que realmente se necesita”.

Para obtener más información sobre Servicios Comunitarios Sunnyside, visite www.scsny.org

Para conectarse con un especialista de admisión, llame al 877.577.9337 o envíe un correo electrónico [email protected].

Servicios de orientación están disponibles en el hogar también.

“Tuvimos que sacrifi carnos”, dijo Pedro Cosme.

Shyvonne Noboa.

Más de 5 millones de personas en los Estados Unidos viven actualmente con la enfermedad del Alzheimer.

“El Alzheimer solo se hace cargo”, dijo el director del sitio Corsi Nelson Gutiérrez.

Page 22: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

22 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CITIZEN from p7in America: How Social Work Makes a Difference”, included Dr. Nadja Graff, Touro’s Vice President, Division of Graduate Studies; Dr. Steven Huberman, Dean of Touro Graduate School of Social Work; Allison Bobick, Director of Student Advancement; Rosa Bramble, a licensed clinical social worker who conducts psycho-social evaluations and provides testimony for immigration-related hearings, political asylum and trauma-informed interventions; and Leidy Deleon, a MSW student at Touro who immigrated from the Dominican Republic.

Bramble, a native of Venezuela, spoke about the myriad hardships that asylum seekers experience during pre-migration, such as war and poverty; during migration, such as hunger, death of traveling companions, and sexual and physical abuse; during resettlement; and during post-migration, such as lack of social and community support, substandard living conditions and social isolation.

As a result, asylum seekers typically suffer from post-traumatic stress disorder, but are unable to surmount barriers to accessing mental health services.

Deleon shared her childhood struggles

as an immigrant who longed for her loving extended family and friends back home.

“The language barrier made it diffi cult for me to establish relationships, and because I didn’t speak the language, I was considered less smart – even though I was an excellent student back home,” Deleon said.

Her classmates, she recalled, made her feel like “an outsider,” which exacerbated her low self-esteem.

“It was humiliating,” said Deleon. But she credited her school’s English as a Second Language program and personal determination for catapulting her to the valedictorian post of her 8th grade class.

Now a social worker, Deleon said she wants “to be the voice of those who cannot speak for themselves.”

“Despite all of my challenges,” she added, “I am thankful and grateful for all the opportunities I have been given while living in the U.S.”

Huberman said that he has been personally involved in the refugee cause, volunteering with his synagogue to help resettle an Afghan family with 11 children.

“We can all do our part,” said Huberman. “How we treat the stranger is the ultimate test of our humanity.”

For further information on Touro College, please visit www.touro.edu.

El autor de Forgotten Citizens: Deportation, Children and the Making of American Exiles and Orphans, Zayas dijo que 4.1 millones de niños ciudadanos estadounidenses viven con al menos un padre indocumentado, según las estimaciones de los datos del censo de 2009-2013; 5.9 millones vive con un familiar indocumentado, según estimaciones de los datos del censo 2010-2014; y aproximadamente medio millón experimentó la aprehensión, detención y deportación de al menos uno de los padres entre 2011 y 2013, con base en datos de ICE.

Constantemente preocupado porque a sus padres indocumentados se les exigirá que regresen a su país de origen, un niño tendrá difi cultades para atraer la atención sobre sí mismo o sobre su familia.

Pero con su angustia implacable, son propensos al mutismo selectivo, a hablar solo con la familia; a tener sentimientos de vergüenza o culpa; e intentos de suicidio, dijo Zayas.

“Raras veces se ve al hijo de un inmigrante indocumentado haciendo un berrinche en Wal-Mart, simplemente porque no pueden”, dijo. “Ellos saben que crearán un problema para sus padres y deben ser hipervigilantes, ya que una llamada a su puerta podría ser el ICE”.

Además, los niños que abandonan los Estados Unidos con padres deportados no tienen garantía de que serán felices, o incluso saludables, en su nuevo hogar. En las ciudades y pueblos nativos de sus padres, pueden enfrentar barreras de lenguaje y culturales, mientras que la atención médica y la escolarización pueden no existir, y los suministros de alimentos pueden ser limitados. Quedarse en los Estados Unidos con miembros de la familia extendida tampoco es una panacea porque pueden padecer la pérdida de la presencia diaria, el amor y la atención de sus padres, dijo.

Para hacer un caso convincente para que los padres inmigrantes indocumentados permanezcan en los Estados Unidos, los profesionales de la salud mental deben demostrar que la deportación dará lugar a una “privación excepcional y extremadamente inusual” para los niños, dijo Zayas. “Solo tenemos que tomar limones y hacer limonada”.

Otros oradores en el simposio de trabajo social de Touro, titulado “Inmigrantes y refugiados en Estados Unidos: cómo el trabajo social marca la diferencia”, incluyeron a la Dra. Nadja Graff, vicepresidenta la División de Estudios de Posgrado de Touro; el Dr. Steven Huberman, decano de la Escuela de Posgrado de Trabajo Social de Touro; Allison Bobick, directora

de Avance Estudiantil; Rosa Bramble, una trabajadora social clínica autorizada que realiza evaluaciones psicosociales y proporciona testimonio para audiencias relacionadas con inmigración, asilo político e intervenciones informadas por trauma; y Leidy Deleon, una estudiante de MSW en Touro que inmigró de la República Dominicana.

Bramble, oriunda de Venezuela, habló sobre la miríada de difi cultades que experimentan los solicitantes de asilo durante la pre migración, como la guerra y la pobreza; durante la migración, como el hambre, la muerte de compañeros de viaje y el abuso sexual y físico; durante el reasentamiento; y durante la etapa posterior a la migración, como la falta de apoyo social y comunitario, condiciones de vida defi cientes y aislamiento social.

Como resultado, los solicitantes de asilo generalmente sufren de trastorno por estrés postraumático, pero no pueden superar las barreras para acceder a los servicios de salud mental.

Deleon compartió sus luchas de la infancia como una inmigrante que añoraba a su amorosa familia extendida y a sus amigos en casa.

“La barrera del idioma me difi cultaba establecer relaciones y, como no lo hablaba, me consideraban menos inteligente, a pesar de que era un excelente estudiante en mi país”, dijo Deleon.

Sus compañeros de clase, recordó, la hicieron sentir como “una extraña”, lo que exacerbó su baja autoestima.

“Era humillante”, dijo Deleon. Pero reconoció al programa de inglés como segunda lengua de su escuela y a su determinación personal por catapultarla al puesto de mejor alumna de su clase de 8°

grado.Ahora una trabajadora social, Deleon

dijo que quiere “ser la voz de quienes no pueden hablar por sí mismos”.

“A pesar de todos mis desafíos”, agregó, “estoy agradecida y complacida por todas las oportunidades que me han brindado viviendo en los Estados Unidos”.

Huberman dijo que se ha involucrado personalmente en la causa de los refugiados, trabajando como voluntario en su sinagoga para ayudar a reasentar a una familia afgana con 11 hijos.

“Todos podemos hacer nuestra parte”, dijo Huberman. “Cómo tratamos al extraño es la prueba defi nitiva de nuestra humanidad”.

Para obtener más información sobre Touro College, visite www.touro.edu.

CIUDADANOS de p7

Los agentes del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) se preparan.

“[Los niños] experimentan ansiedad”, dice Zayas.

Page 23: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23

Page 24: “It never “Nunca se stops” detiene” · 2017-11-29 · Directed by José Luis Useche. 4 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • Story and photos by Gregg McQueen B rett should

24 NOVEMBER 29, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Our AYUDA Puerto Rico Relief Fund has provided a pool of fi nancial and other resources to provide immediate and long term help to those impacted by Hurricane

Maria. We have hand delivered our aid, food, water, hygiene supplies, generators, solar lamps, mosquito nets, tarps, and much more. More importantly, we have delivered hope

to the people we serve with our commitment to continued relief for as long as our resources will allow. Starting the day of the Hurricane, we mobilized our team both here and on the Island. We have raised $1.8 million dollars to date in just a little over 60 days.

“Working in collaboration with more than 25 local organizations, our aid has reached 46 out of the 78 municipalities in Puerto Rico, reaching more than 15,000 individuals or around 5,000 families. Please help us reach our goal of $2 million dollars by the end of the year!” Raul Russi, Acacia Network, CEO.

We thank you for your ongoing support and generous contributions to our work.

All donations, large or small, are accepted and appreciated.

Acacia extends a heartfelt thank you for your support during this

season of giving.