anuario joyería contemporánea 2012/2013

148

Upload: grupo-duplex

Post on 28-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Todas las expresiones creativas de la joyería contemporánea en el mundo. All creative expressions of contemporary jewelry in the world.

TRANSCRIPT

Page 1: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JOYERÍA CONTEMPORÁNEA • CONTEMPORARY JEWELLERY • ANUARIO YEARBOOK 2012/2013

Cubierta_Anuario_2012-13_OK.indd1 1 25/7/12 15:16:22

Page 2: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013
Page 3: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 1 25/7/12 15:19:54

Page 4: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PRESENTACIÓNPRESENTATION

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 2 25/7/12 15:19:54

Page 5: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

The international community participating in the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK presents itself for the second time more united than ever through this collective project aimed at promoting contemporary jewellery and a bold way of understanding jewellery in its more in-vestigative and creative facet. The 2012-2013 edition of this printed catalogue is coming to fruition after the launch of the project last year and the success of its presentation. The most up-to-the-minute and diverse facets of creative expression in contemporary jewel-lery are brought together on these pages, in which more than 100 artists from 27 countries are once again participating, yielding a veri-table laboratory of creativity available to galleries, museums, foundations, the profes-sional jewellery sector, fairs and readers all over the world thanks to the editorial support of Grupo Duplex. The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK is back in a bilingual English and Spanish version, and it is once again endorsed by the experience of Grupo Duplex, which also publishes the magazine that is the doyen of the jewellery world, Arte y Joya.

La comunidad internacional CONTEMPORARY JEWE-LLERY YEARBOOK se presenta por segunda vez más unida que nunca por el proyecto colectivo destinado a promover la joyería contemporánea y una valiente forma de entender la joya en su vertiente más investigadora y creativa. La edición 2012-13 de este catálogo impreso se hace realidad tras el arranque del proyecto el pasado año y el éxito obtenido en su pre-sentación. Las más actuales y diversas facetas de expresión creativa de la joyería contempo-ránea se dan cita en estas páginas en las que vuelven a participar más de un centenar de artistas procedentes de 27 países. Un verda-dero laboratorio de creatividad al abasto de galerías, museos, fundaciones, sector joyero profesional, ferias y lectores de todo el mundo gracias al apoyo editorial de Grupo Duplex. El ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA ya está aquí de nuevo en formato bilingüe, inglés y español, y siempre avalado por la experiencia de Grupo Duplex, editor a su vez de la revista decana Arte y Joya.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 3 25/7/12 15:19:55

Page 6: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2012/2013

Copyright © 2012 Grupo DuplexGrupo Duplex is a trademark of:Duplex Creativos, S.A.Via Laietana, 7108003 Barcelona (Spain)Tel. + 34 933 183 738Fax + 34 933 185 [email protected]

Dep. Legal.: SA-555-2011Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser to-tal ni parcialmente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, graba-ción y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos.

Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el conocimiento y consentimiento previo de los artistas.

All rights reserved. This publication may not be totally or par-tially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder.

All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 4 26/7/12 13:21:57

Page 7: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Artistas. Por orden alfabéticoArtits. By alphabetical order

Klimt’O2IberjoyaJoyaEspaijoiaInhorgentaAmberif

Relación de artistas por orden alfabéticoList of artists in alphabetical order

Relación de artistas por paísesList of artists by country

ÍNDICE INDEX

8

122123126127130133

136

139

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 5 25/7/12 15:19:55

Page 8: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

INTRIgA/INTRIguEMATERIAlES/MATERIAlS

EMoCIÓN/EMoTIoN

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 6 25/7/12 15:20:00

Page 9: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MATERIAlES/MATERIAlS

DESTREzA/SkIllTéCNICA/TEChNIquE

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 7 25/7/12 15:20:02

Page 10: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ADEGUIMAR ARANTES

Adeguimar estudió diseño e historia de la joye-ría, en el Centro de Gemologia de Goiás. Se ha inspirado en su padre. Ha conseguido el Top 100 Brazilian Artisans Award y el Emprendedor del Año 2006. Participó en ferias de joyería como: More Milán - Brazil Oggi - Milan, Sofa - New York y Collect Brazilian Jewellery.

Adeguimar studied jewellery history and design at Centro de Gemologia de Goiás. She was inspired by her father. Her most important achievements are Top 100 Brazilian Artisans Award and En-trepreneur of the Year 2006. She joined fairs like: More Milan - Brazil Oggi – Milan, Sofa – New York and Collect Brazilian Jewellery.

Caixa Postal 74439CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASILTel.: +55 11 3675 [email protected]/adeguimar_arantes

Colección Goyanez. Pulsera. Bordados vintage, zafiros briolet,

lapizlázuli oval cabouchon, perlas. Foto: Christiano Vaz.

Goyanez Colection. Vintage embroidery, briolet sapphires, lapis oval

cabouchon, pearls. Photo: Christiano Vaz.

▶ ▶

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 8 27/7/12 08:26:00

Page 11: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

AFRoDITI goulA

La diseñadora griega está en la industria joye-ra desde hace 30 años. Permanentemente guiada por su imaginación y creatividad, crea piezas únicas de joyería, inspiradas en la naturaleza y las formas geométricas. Sus creaciones hechas a mano están disponibles en una amplia red de tiendas selectas y boutiques de todo el mundo.

The Greek jewellery designer exists in the jew-ellery industry for the last 30 years. Being perpetually guided by her imagination and crea-tivity, she creates unique pieces of jewellery, inspired by nature and the geometrical forms. Her handmade creations are available in a large net-work of selected shops and boutiques worldwide.

9 Danaidon Str.��6 �6 Thessaloniki - gREECETel.: �0 ��1 (0) ��071�[email protected]

Pajarita de perlas.

Bow tie pearls.

9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 9 25/7/12 15:20:06

Page 12: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Ag - ANNA gIAgNoRIo

Anna Giagnorio es signo de unicidad, de italian design y respeto por el medio ambiente. Cada pieza hecha y pintada a mano es una creación única, sólo para la originalidad de quien la luce. El anillo pertenece a la colección Sogno di Venere.

Anna Giagnorio is a sign of uniqueness, of Italian design and respect for the environ-ment. Each piece made and painted by hand is a unique creation, just for the originality of who wears it. The ring is part of the colletion Sogno di Venere.

ITAlIATel.: +�9 ��910�91�0 / +�� 671�07�[email protected]

Colección “Sogno di Venere”. Anillo. Plata 925, perlas, cristales y

madre perlas. Pieza única.

“Sogno di Venere”. Collection. Ring. 925 silver, pearls, crystals and

mother-of-pearl. One-of-a-kind piece.

▶ ▶

10

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 10 25/7/12 15:20:08

Page 13: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

AgNIESzkA kIERSzTAN

Estudió escultura en Polonia, pero es en Italia donde trabaja en el campo del arte, enfocándose en la joyería. Los rostros de mármol esculpido viajan a través de la lí-nea de la esencia mediterránea, habla-do de un mundo en el que lo antiguo estric-to se propone como un concepto contemporáneo.

She studies sculpture in Poland, but is in Italy that carries its activities in the field of art. Power point to his artistic achievement of jew-ellery. Faces in marble sculpted tell the travel through a line in the Mediterranean essential that refers to a world in which the ancient strict is proposed as a contemporary concept.

Viale Europa 1��10�� Marcianise - ITAlYTel.: +�9 ��9��9��0�[email protected]

Anillo. Mármol negro tallado a mano montado en plata satinada de

color rosa.

Ring. Hand-carved black marble mounted in silver satin pink.

11

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 11 25/7/12 15:20:19

Page 14: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

AlBERTo zoRzI

“...Creo que es razonable decir que Zorzi está viviendo su madurez como maestro y protagonista del arte joyero contemporáneo con la inventiva más genuina y mejor planteamiento (que también significa vanguardismo magistral)...” Profe-sor Enrico Crispolti Università degli Studi di Siena.

“...I think it is reasonable to say that Zorzi is truly living his maturity as a master and protagonist of the most genuinely inventive and problem-posing (which also means masterfully experimental) contemporary goldsmith art...” Profesore Enrico Crispolti Università degli Studi di Siena.

Via Malfattini 17/A��010 loreggia / Padova - [email protected]

“La Città” - “The City”. Gargantilla con colgante.

Oro 750 y jade imperial. 20 x 6,6 x 4,9 cm. 2012.

“La Città” - “The City”. Necklace with pendant.

Gold 750 and imperial jade. 20 x 6,6 x 4,9 cm. 2012.

▶ ▶

1�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 12 25/7/12 15:20:27

Page 15: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

AlICIA SÁEz

Llego al mundo de la joyería a través de las gemas (estudios de gemología y diamante, uni-versidad de Barcelona, finales de los setenta). De incorporación tardía, y tras dos años de aprendizaje en la escuela JORGC, puedo consta-tar que mi pasión por este noble oficio va “in crescendo.

I came into the jewellery world through gems (gemmology and diamond studies, University of Barcelona, the late sixties. After my late in-corporation and having spent two years learning at JORGC school, I can see that my passion for this noble profession goes “in crescendo”.

Ricard Vives 6���00 les Borges Blanques - SPAINTel.: +�� 606 �6� �[email protected]

“Merletto”. Brazalete rígido en plata oxidada.

Lleva sobrepuesta una filigrana en hilo de plata bañado en oro.

“Merletto”. Oxidized silver bracelet covered by filigree made in

silver thread with gold plated.

1�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 13 25/7/12 15:20:28

Page 16: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

AlINE kokINoPouloS

Mi trabajo gira entorno a la naturaleza, una transformación de flores, semillas, animales en joyas. Observo, dibujo, hago un “Herbarium” de mi colección y después, trabajo con láminas de plata que corto, moldeo y sueldo. Me gusta que la gente observe mi trabajo y consiga iden-tificar las flores.

My work is around the nature, a translation of flowers, seeds, animals in jewels. I observe, I draw, I make a “Herbarium” of my collection; then I work with sheets of silver, that I cut, I mould and I sold. I like when people stay a long time looking my work and success to rec-ognize the flowers.

�� Montée du Mont d’or1�01� Marseille - FRANCETel.: +�� (0)� 91 96 �7 1�[email protected]

“Water Lily and frog”. Anillo. Plata. Foto: JC LETT.

“Water Lily and frog”. Ring. Silver. Photo by: JC LETT.

▶ ▶

1�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 14 25/7/12 15:20:29

Page 17: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANDRÉ RIBEIRO

Caucho y diamantes. La combinación de nuevos materiales, que, a principios de 1980, sacudió a la industria de la joyería, encajó perfecta-mente con mi filosofía personal: “La cuestión del valor de lo que intrínsecamente no tiene valor y la falta de valor de lo valioso refleja una postura que es fundamental para mi vida”.

Rubber and diamonds.The new materials mix, which, in the early 1980’s, caused a lot of head-shaking in the jewellery industry, was a perfect match with my personal philosophy: “The question of the value of what is intrinsically worthless and the worthlessness of the valuable reflects a stance that is basic to my life”.

Bornstrasse 1�12163 Berlin - [email protected]

Pulsera. Caucho y diamantes.

Bracelet. Rubber and diamonds.

15

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 15 26/7/12 13:22:03

Page 18: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANDREA MElISSA ARIAS

Los lápices de colores eran mi juguete favori-to de niña. Mi trabajo comenzó desarmando los lápices para armarlos en formas totalmente di-ferentes y transformarlos en un nuevo material preservando su función. Mezclas de colores y marcas de corte de segueta en las nuevas formas resultantes revelan recuerdos de mi infancia.

The crayons were my favourite toy as a child. My work began by disarming pencils to arm them again in totally different ways and transform them into a new material to preserve its func-tion and history. The mixtures of colours and cut marks in new forms reveal memories of my childhood.

Calle � Manzana 16 Casa � Arivana�0�0 Puerto ordaz - VENEzuElATel.: +�� ��� 91�0�0�[email protected]

“Feliz Fin de Semana”. Lápices de colores, resina y plata.

Foto: Alberto Delgado.

“Feliz Fin de Semana”. Crayons, resin and silver.

Photo: Alberto Delgado.

16

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 16 25/7/12 15:20:41

Page 19: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANDREA SohNE

El arte de la talla de piedras preciosas, ni tradicional ni aburrida, es mi preocupación. Trabajar en artesanía tradicional, con cristal y ágata, y crear una talla de piedra inesperada y nueva es algo muy interesante.

The art of precious stone carving, not tradi-tional, not boring is my concern. To work in a traditional handcraft, with crystal and agate, and create an unexpected and new stone cut is a very exciting thing to do.

obere Meitzenbach ���7�� Idar-oberstein - gERMANYTel.: +�9 67�1 �71��[email protected]

Ágata natural cristalizada.

Nature agate with a crystallisation.

17

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 17 25/7/12 15:20:51

Page 20: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANDREAS lADNER

Las piedras y los metales preciosos son mul-tifacéticos, atractivos y con la capacidad de realizar nuevas creaciones. Es un desafío tra-bajar con ellos y otorgarles una forma estética y un valor práctico. Combinando diferentes for-mas, colores y materiales exclusivos se crean piezas de joyería atemporales y eternas.

Precious metals and gemstones are multifaceted, attractive and entail the capacity of new crea-tion. It is a challenge to manufacture whit them and to bestow upon them an aesthetic form and a practical value. By way of combining different shapes, colours and materials unique, timeless and everlasting pieces of jewellery are created.

gerbergässlein ���0�1 Basel - SWITzERlANDTel.: +�1 61 �61 01 ��[email protected]

Brazalete. Plata 925, oro 999 y perlas keshi.

Bangle. 925/0 silver, 999/0 gold, keshi-pearl.

▶ ▶

1�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 18 25/7/12 15:20:52

Page 21: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANDREIA quElhAS lIMA

La pulsera es parte de una colección en coral creada par la mujer. La ornamentación está ins-pirada en la simetría y la geometría. Produce un efecto sorpresa entre módulos articulados y los detalles inesperados. Quien se los pone sabe que ese efecto está ahí y experimenta ese clase de sensualidad, compartiéndola o no.

The bracelet is part of a collection in coral created for women. The design is inspired by the symmetry and geometry. Produce a surprising effect between modules articulated and unex-pected details. Who wear them know that this effect is there and experience that kind of sensuality, sharing it or not.

Rua Afonso Baldaia �1� �ºC�1�0-�0� Porto - PoRTugAlTel. +��1 9�6�600�[email protected]

Pulsera.

Bracelet.

19

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 19 25/7/12 15:20:53

Page 22: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANNA JuAN I gASSÓ

Anna Juan encuentra la inspiración en la sen-cillez de las cosas, de la naturaleza y de todos los seres vivos. Es una persona polifa-cética, su trabajo es reconocido en diferentes técnicas y oficios como: joyería, esmaltes al fuego, estampación de sedas, pinturas al óleo, acuarelista…

Anna Juan finds inspiration in the simplicity of things, nature and all living creatures. She is a multifaceted person, her work is recog-nized in different techniques and jobs such as: jewellery, enamel to the fire, silk printing, oil paintings, watercolourist…

Calàbria 1��0�01� Barcelona - SPAINTel.: +�� 9�� ��� 0�[email protected]

Broche reversible. El lado cóncavo representa un cráter volcánico y

el convexo un aspecto lunar. Plata y coral rojo.

Brooch reversible. The concave side represents a volcanic crater and

the convex side a moonscape. Silver and red coral.

▶ ▶

�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 20 25/7/12 15:20:56

Page 23: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANNE luz CASTEllANoS

Para mi la joyería contemporánea ha sido mi medio de expresión, mi forma de relacionarme e interactuar tanto con el material como con los sentimientos. Poder expresar todo lo que llevo dentro. He encontrado una manera para desconectarme y crear piezas de tipo arte, ob-jeto, joya.

For me, contemporary jewellery has been my means of expression, my way to be connected and interact with both the material and with feel-ings. A way to express everything what I take inside. I found a way to disconnect and create pieces type of art, objects, jewels.

ARgENTINATel.: +�� 9 11 61 �9 6� [email protected]

“Life”. Tronco natural, plata, cadena de plata. 2012.

“Life”. Natural trunk, silver, silver chain. 2012.

�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 21 25/7/12 15:20:57

Page 24: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ANouSh WADDINgToN

Anoush combina técnicas tradicionales con nue-vos materiales para conseguir un efecto dramá-tico. Su trabajo va desde anillos hasta grandes y expresivas piezas de pasarela. El uso de cristales, metales, piedras preciosas y poli-propileno es audaz y nuevo, forzando los mate-riales y las técnicas a abrirse al diseño.

Anoush combines traditional techniques with new materials to dramatic effect. The work ranges from rings to large expressive pieces for cat-walk. The use of crystals, precious metals and stones, and polypropylene is seen as bold and new, pushing the boundaries of materials and techniques that unlock the potential for design.

61, Windsor Drive, high WycombehP1� 6Bl Buckinghamshire - u.k.Tel.: +�� 7�06�9�7��[email protected]

Anillo. Amatista engastada en plata de ley, polipropileno,

cristales swarovski.

Ring. Amethist set in sterling silver, polypropylene,

swarovski crystals.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 22 25/7/12 15:21:05

Page 25: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

BEATE BRINkMANN

Con su forma escultural, minimalista, el braza-lete “Endless” transmite una estética atempo-ral de estilo modernista clásico. Formado por arcos que se cruzan, los dos aros parecen no tener principio ni fin. La forma de las piezas, que también incluye anillos y aros para el cue-llo, cambia con cada movimiento.

Featuring a sculptural, minimalist shape, the “Endless” bangle exudes a timeless aesthetic in the classical modernist style. Shaped into bold intersecting arches, the two hoops seem to have neither beginning nor end. The shape of the pieces, which also includes rings and neck hoops, is altered by the wearer’s every movement.

Nehringstrasse 1�1�0�9 Berlin - [email protected]

Colección “Endless”. Dos brazaletes. Plata 925, oro 750.

“Endless” Collection. Two bangles. 925 silver and 750 gold.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 23 25/7/12 15:21:05

Page 26: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

BlANDINE luCE

Su trabajo va desde esculturas de joyería hasta estructuras imposibles y desconoci-das. Inspirada en el medio urbano, añade a sus creaciones materiales reciclados como vi-drio que talla, da forma y graba. Hace joyas en las que el vidrio produce efectos sorpren-dentes según la dirección y el tipo de luz.

Her work is ranging from jewellery sculptures, to impossible and unknown structures. Inspired by the urban environment, she introduces into his creations, recycled materials such as glass that she cuts, sizes or engraves. She makes jew-els where glass, according to the direction and kind of the light, produces surprising effects.

lomme lille - FRANCETel.: +�� 0� 6� �7 �� �[email protected]

Anillo. Plata, vidrio reciclado.

Ring. Silver, recycled glass.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 24 25/7/12 15:21:06

Page 27: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

CARolINA CoBoS

Carola Cobos, creadora de la firma La Cobos “Joyería con Sazón”, se inspira en elementos y conceptos representativos de la cultura Mexi-cana. Obtuvo el primer lugar en la categoría nuevos talentos en el Gran Concurso Estatal de Artesanías Yucatán 2008 y el reconocimiento del Concurso Diseño y Artesanía FONART, México 2008.

Carola Cobos, creator of the firm La Cobos “Joyería con Sazón” is inspired by the repre-sentative elements and concepts of the Mexican culture. Won first prize in the new talents category in the Craft State Contest Yucatán 2008 and the recognition of the Design and Crafts Contest FONART, Mexico 2008.

C. �� #��� x �� y ��, Benito Juárez Norte97119 Mérida - Yucatán - MéXICoTel.: +��1 999 9�� �7 6� [email protected]

Anillo inspirado en el juego de pelota de la cultura maya. Plata 925,

técnica de filigrana.

Ring inspired by the game ball of the Mayan culture. Silver 925,

filigree technique.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 25 25/7/12 15:21:07

Page 28: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ChANTAl CAPDEVIlA SolER

Joyas inspiradas en sensaciones. Cada trabajo es una pieza que se transforma a partir de la creación, que juega con la movilidad, el co-lor y las texturas. Su pasión por experimentar nuevas técnicas provoca resultados espectacu-lares, donde el equilibrio escultural tiene una parte importante.

Jewels inspired by sensations. Every job is a piece that is transformed from creation, which plays with mobility, colour and textures. His passion for experimenting new techniques leads to spectacular results, where the sculptural balance is an important part.

Barcelona - SPAINTel.: +�� 6�6 �77 60�[email protected]

“Ombra i llum”. Collar. Plata bicolor. Luz y sombra crecen en una

misma forma, representando las dos mitades del ser.

“Ombra i llum”. Bicolor silver. Light and shade grow in the same

form, represent the two halves of being.

▶ ▶

�6

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 26 25/7/12 15:21:09

Page 29: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ChEVAllEY CEDRIC AkA CBIJouX

Esta colección tiene por nombre “Blownisphere”, nombre creado para adalptarse mejor a proceso. “Process” es la principal inspiración de Cedric Chevalley a quin le encanta jugar con el univer-so físico para crear una nueva estética. “Blow-ning es importante para mí debido a que fui so-plador de vidrio en los inicios de mi carrera”.

That collection are called “Blownisphere”, that name was created to stick the best at the process. “Process” is the main inspiration of Cedric Chevalley, who loves to play with the physical universe to create new aesthetic. “Blowning means a lot as I was glass blowner at the beginning of my career”.

Rue de Bourg 10100� lausanne - SWITzERlAND Tel.: +�1 �1 �1� �� �� [email protected]

“Blownisphere”. Colgantes. Plata y esmalte.

“Blownisphere”. Pendants. Silver and enamel.

�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 27 25/7/12 15:21:09

Page 30: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ClARA DEl PAPA

Allà, donde el alma elabora con el corazón, elevando el sentir y capturando la fragancia de viajes, poesías, emociones y sensaciones de una vida cargada de fuerte simbolismo, se encuentra la esencia de esta artista italo-venezolana que relata y diseña la elegancia plasmando la materia con una gran fuerza evocadora.

Wherein the soul comes upon the heart, elevat-ing the feeling and capturing the fragrance of travels, poems, emotions and sensations of a plenty of symbolism life, there is the essence of this Italo-Venezuelan artist that relates and designs the elegance of shaping the matter with a stunning evocative power.

Treviso - ITAlYTel.: +�9 ��� 91109�[email protected]

“Para tu libertad bastan mis alas” Collar en oro amarillo 750 mm,

plata 925 mm, eco-pigmentos.

“For your freedom my wings are enough” Necklace in yellow gold 750 mm,

silver 925 mm, eco-pigments

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 28 25/7/12 15:21:14

Page 31: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ClAuDIA STEINER

Detalles de la vida. arquitectura. naturaleza. cambios. diversidad. forma. estructura. super-ficie. consistencia. avance.”con las joyas tie-nes la posibilidad de intensificar la presencia de una persona de una manera única como ningún otro arte, se puede usar como una escultura en miniatura-todos los días en espacios públicos”.

Details of life. architecture. nature. chang-ing. diversity. shape. structure. surface. consistency. advancement. “with jewellery you have the possibility to intense the presence of a person in a unique manner and as no oth-er applied arts, you can wear it as a mini-ature sculpture-every day in the public space.”

Atelier: Frankenberggasse 1110�0 Vienna - AuSTRIATel.: +�� 699111�0���[email protected]

“Ornaments #01”. Broche. Plata 925 oxidada.

“Ornaments #01”. Brooch. 925 silver, oxidized.

�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 29 25/7/12 15:21:18

Page 32: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

CoNSTANTINoS kYRIACou

Las realidades de cualquier “tu” y de cualquier “yo” son esquizofrénicamente lejanas. Nos re-unimos en esto pretendiendo que percibimos en común.

The realities of any “you” and any “me” are schizophrenically distant. We meet in this to pretend that we perceive in common.

Argolikou �10�� Nicosia - CYPRuSTel.: +��7 99���[email protected]

Broche. Plata oxidada, oro.

“Realities”. Brooch. Oxidized silver, fine gold.

▶ ▶

�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 30 25/7/12 15:21:21

Page 33: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DANIEl BoRDE gARATEA

El autor mediante la abstracción de la natura-leza y objetos cotidianos, muestra su particu-lar visión de la belleza y armonía. Las piezas escultura, de una manufactura impecable, son dotadas de alma por el juego de luces de las piedras sobre el metal, al que complementan y dan forma.

The author by abstracting from nature and eve-ryday objects shows his unique vision of beauty and harmony. The sculpture pieces, an impec-cable manufacturing, are endowed with soul by the play of light of the stones on the metal, which complement and shape.

��970 Basauri - SPAINTel.: +�� 9�6 ��0 �1�[email protected]

Plata 925, amatista natural, baño de paladio y acabado en rodio.

Silver 925, natural amethyst, plated palladium and rhodium finishing.

�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 31 25/7/12 15:21:24

Page 34: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DANIEl RIVAS FERNÁNDEz

La joyería es la expresión material de las emo-ciones del autor, combinadas con el buen gusto y la imaginación. Tomando como referencia esta cortina de sentimientos se perfila Dani Rivas Joyas. Materiales nobles, piedras preciosas y diseños frescos con un toque clásico que hacen de estas piezas un objeto de colección.

Jewellery is the material expression of the author emotions, combined with good taste and imagination. Dani Rivas Jewels’ is shaped tak-ing as reference this range of feelings. Fine materials, precious stones and fresh designs with a classic touch that make these pieces a collectible object.

Castiñeiros 1���6�� A Xironda - SPAINTel.: +�� 660 009 ��[email protected]: Dani Rivas Joyas

“Levity Couture”. Plata, cuarzos lodolita, turmalinas y plumas de

avestruz.

“Levity Couture”. Silver, lodolite quartz, turmaline and ostrich

feathers.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 32 25/7/12 15:21:25

Page 35: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DANIElE TAkAhAShI

Graduada en Diseño, Daniele encuentra su inspi-ración en la arquitectura. La diseñadora tiene un estilo limpio, las mujeres de hoy en día pueden llevar sus piezas a diario. Ha partici-pado en eventos de gran importancia en Brasil y Uruguay. El anillo Gugg se inspira en la arqui-tectura del Museo Guggenheim de Bilbao.

Graduated in Design, Daniele finds her inspi-ration in the Architecture. The designer has a clean style and contemporary women can wear her pieces daily. She has taken part in events of great importance in Brazil and Uruguay. The ring GUGG was inspired by the architecture of Guggenheim Museum in Bilbao.

Caixa Postal 7���9CEP 01��1-970 São Paulo-SP - BRASIlTel.: +�� 11 �67� �[email protected]/daniele_takahashi

“Guggs Chapas”. Anillo. Plata. Foto de Marcio Fischer

“Guggs Chapas”. Ring. Silver. Photo by Marcio Fischer

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 33 25/7/12 15:21:26

Page 36: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

EXCluSIVIDAD/EXCluSIVITYEVoluCIÓN/EVoluTIoN

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 34 25/7/12 15:21:29

Page 37: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

INSPIRACIÓN/INSPIRATIoN

IluSIÓN/IluSIoNDISEño/DESIgN

EXCluSIVIDAD/EXCluSIVITYEVoluCIÓN/EVoluTIoN

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 35 25/7/12 15:21:31

Page 38: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DANIEllE VRoEMEN

Danielle Vroemen estudió diseño de joyería en la Academia de BBAA de Maastricht, se graduó en 2009. A principios de 2010 acabó su primera co-lección de joyas en plata: “Geom”, inspirada en figuras geométricas, que permanece como fuente de inspiración. La nueva colección “SIKS” com-bina la plata con la tecnología de impresión 3D.

Danielle Vroemen studied Jewellery Design at the Academy of Fine Arts Maastricht and graduated in 2009. Early 2010 she came with her first col-lection of silver jewellery: “Geom”, inspired by geometrical figures, which will remain a source of inspiration. The new collection “SIKS” combines silver with 3D-printing technology.

Beneluxlaan �0616� ES geleen - ThE NEThERlANDSTel.: +�1 61� 69� 1��[email protected]

Colección “Siks”. Collar sp3. Foto de Alain Dacier.

“Siks” Collection. Necklace spt3. Photo by Alain Dacier.

▶ ▶

�6

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 36 25/7/12 15:21:34

Page 39: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DEANNA gRACIE

Pequeñas obras de arte usables, inspiradas en la naturaleza, llevadas a la existencia por la mano. “Adoro el hecho de que algo que he hecho con el cozarón pueda resultarle precioso a al-guien más - la pieza que escojan se convierte en una extensión de su propia personalidad que será utilizada y disfrutada para siempre”.

Small wearable objects of art, inspired by na-ture, coaxed by hand into being. “I love the fact that something I have made from my heart can also be precious to someone else - the piece they choose then becomes an extension of their own personality to be forever worn and enjoyed”.

16 Pukeko Place, Southshore�06� Christchurch, CanterburyNEW zEAlANDTel.: +6� � �����[email protected]

“Primordial”. Colgante. Colección Tierra Antigua. Broche. Plata,

cobre, turmalina, citrino, granate. 105 x 26 mm.

“Primordial”. Pendant. Ancient Land Collection. Brooch #1. Sterling

silver, copper, tourmaline, citrine, garnet. 105 x 26 mm.

�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 37 25/7/12 15:21:35

Page 40: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

DoRA hARAlAMBAkI

Tierra y agua, secar al aire y cocer con fuego Arcilla, mi material. La ductilidad, se está convirtiendo en mi lienzo diminuto. Lo mezclo con otros materiales en un juego lleno de con-tradicciones. Formas orgánicas que descansan en el cuerpo. Mi objetivo es la experimentación de textura y color en los objetos llevables.

Earth with water, dry on air and bake with fire! Clay, my material. Ductility, is becoming my tiny little canvas on which I am treating it painterly,mixing it with other materials in to a game full of contradictions. Organic forms that lay on the body shape. Texture, colour and ex-perimentation in wearable objects are my target.

�� grigoriou E st.1�671 Athens - gREECETel.: +�0 �106���61�[email protected]

Anillo.

Ring.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 38 25/7/12 15:21:37

Page 41: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

EINA AhluWAlIA

Tradicionalmente, un Kirpan es una pequeña es-pada que se lleva como un símbolo religioso de los Sikhs. Se utiliza para combatir la violen-cia contra los oprimidos, indefensos y débiles. Aquí el Kirpan se oculta en un collar de boda convencional hindú; es un símbolo de protección contra la violencia doméstica.

Traditionally, a Kirpan is a small sword worn on the body as a religious symbol for the Sikhs. It was used to stop violence against the op-pressed, defenceless and weak. Here the Kirpan is hidden into a conventionally ornate Indian wedding neckpiece, and is a symbolic reminder to protect oneself against domestic violence.

10 gurusaday Road700019 kolkata - INDIATel.: +91 9��10�[email protected]

Collar Kirpan.

Kirpan Necklace.

�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 39 25/7/12 15:21:37

Page 42: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

élISE BERgERoN

Su trabajo se basa en las cualidades del oro de altos quilates y plata fina. La maleabilidad de los metales preciosos le da la oportunidad de crear joyas únicas y orgánicas. En cuanto a la antigua joyería étnica, muestra en su arte el intenso trabajo de la textura del me-tal en comparación con la producción de joyas.

Her work is based on the qualities of high carat gold and fine silver. The malleability of those precious metals gives her the opportunity to create organic one-of-a-kind jewellery. As for ancient ethnic jewellery, she wants to show in her art the intense labour put on the texture of the metal as opposed to manufacture jewellery.

��00 Route de la Seineg9h �J� Bécacour - québec - CANADATel. +1 �1�70��0�[email protected]

Broche.

Brooch.

▶ ▶

�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 40 25/7/12 15:21:44

Page 43: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ETIENNE PERRET

Desde su estudio en Cadmen en Maine (EEUU), Etien-ne Perret ha creado joyería durante los últimos 40 años. Especializado en anillos de boda con diamantes de color y en anillos de compromiso de oro de 18k, platino y ahora las vanguardis-tas gemas de cerámica. El Sr.Perret es conocido como un innovador técnico con un estilo clásico.

From his studio in Cadmen, Maine USA Etienne Perret has been creating jewellery for the past 40 years, specializing in coloured diamond wed-ding and engagement rings in 18kt gold, plati-num and now cutting-edge gem ceramics. Mr. Per-ret has become know as a technical innovator with a classic style.

1� Sea St.Camden, ME 0���� - uSATel.: +1 �07 ��6 [email protected]

“Maxine Engagement”, colección Ceramique. Anillo. Cerámica de

circonio negro, diamante naranja, oro amarillo.

“Maxine Engagement”, Ceramique Collection. Ring. Black zirconia

ceramic , Orange Colored Diamond ,18kt yellow gold.

�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 41 25/7/12 15:21:45

Page 44: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FABIENNE VuIllEuMIER

Encontrar la manera de engastar una piedra con el polímero termo moldeable es un arte lúdico. Este material comúnmente se usa para prepa-rar férulas médicas. La incorporación de este polímero al mundo de la joyería la hace dife-rente. El aparato se convierte en un adorno y genera una nueva relación con el cuerpo.

Finding how to set a stone with the thermo formable polymer is a playful craft. This ma-terial is commonly used to prepare medical splint. Transposing this polymer into the world of jewellery makes it different. The device become an ornament and generates a new body Relationship.

geneva - SWITzERlANDTel.: +�1 (0) 7� 690 7� 0�[email protected]

Anillo. Plata 925 con rodiado negro, cuarzo, vendaje blanco termo

moldeable.

Ring. Silver 925 with black rhodiage, quartz, white thermo formable

bandage.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 42 25/7/12 15:21:46

Page 45: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FERRÀN IglESIAS

Estructuras geométricas de celosía, a menudo perfectamente entrelazados, son la marca de muchas piezas de joyería creadas por él. Con una alternancia rítmica entre el interior y el exterior, estas composiciones espaciales se caracterizan por un espaciosa, luminosa, es-cultura tridimensional.

Geometrical lattice structures, often seam-lessly interwined, are the trade-mark of many pieces of jewellery created by him. Featuring a rhythmic alternation between the inside and the outside, these spatial compositions are char-acterized by an airy, light-flooded sculptural three-dimensionality.

Rutlla �10���1 Terrassa - SPAINTel.: +�� 9�7 ��0 ���[email protected]

Collar. Oro 750.

Necklace. Gold 750.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 43 25/7/12 15:21:47

Page 46: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FIlI PlAzA

La especialidad de Fili Plaza es crear joyas en plata y bronce, con un diseño inspirado so-bretodo en la naturaleza. Sus joyas son como pequeñas esculturas que transmiten sus sensa-ciones y sentimientos.

Fili Plaza’s specialty is creating jewels in silver and bronze, with a design inspired by the nature. Her jewels are like small sculp-tures which transmit her emotions and feelings.

Provença, ���0�00� Barcelona - SPAINTel.: +�� 9�� ��� 9�� +�� 9�� 177 �[email protected]

Colección “Océano”. Anillo. Bronce.

“Océano” collection. Ring. Bronze.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 44 25/7/12 15:21:50

Page 47: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FloRIAN WAgNER

Diseña y crea joyas hechas a mano muy diversas y contemporáneas, únicas y funcionales. Expe-rimenta con nuevos estilos y técnicas, le gusta ver un diseño evolucionar y transformarse en un objeto que genera la estimulación táctil y vi-sual. Crea objetos que se convierten en parte de nuestra vida evocando recuerdos y reflexiones.

Designs and creates extremely diverse and contem-porary handmade jewellery, unique and functional. He experiments with new styles and techniques, enjoys seeing a design evolve and transform into an object that generates tactile and vis-ual stimulation. He creates objects that become a part of our life evoking memories and reflections.

Stuckgasse �1070 Vienna - AuSTRIATel.: +�� 66� �7� 01 1�[email protected]

“Érase una vez…”. Anillo. Oro blanco y rosa, topacio y brillantes.

“Once upon a time…”. Ring. White and red gold, topaz and brilliants.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 45 25/7/12 15:21:53

Page 48: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FoRMABINA - BETTINA gEISTlICh

Formabina representa la joyería de la diseñado-ra Bettina Geistlich. En su obra la interacción entre forma, material y método se conciben como una unidad inseparable. Sus diseños simples y claros son para gente moderna con las más altas exigencias de diseños sofisticados, materia-les de alta calidad y mano de obra perfecta.

Formabina stands for innovative jewellery by designer Bettina Geistlich. In her work the interplay of shape, material and method is con-ceived as an inseparable unit. Her simple and clear designs are worn by modern people with the highest demands for sophisticated designs, high-quality materials and perfect workmanship.

Reussinsel �6600� luzern - SWITzERlANDTel.: +�1 (0) �1 ��0 60 �[email protected]

“Yedris”. Anillo. Oro amarillo 750.

“Yedris”. Ring. Yellow gold 750.

▶ ▶

�6

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 46 25/7/12 15:21:54

Page 49: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FRAN CASTMAY

Artista multidisciplinar: pintor, escultor y diseñador de joyas despliega todo su talento durante la etapa creativa, imaginando cada sutil detalle de la joya. Cada joya que diseño repre-senta para mí un compromiso personal, donde in-tento expresar un nuevo criterio estético y crea-tivo donde se funden tecnología e inspiración.

Multidisciplinary artist: painter, sculptor and jewellery’s designer deploys his talent during the creative stage, imagining each sub-tle detail of the jewel. Each piece I design is for me a personal commitment, where I try to express a new aesthetic and creative view where technology and inspiration merge.

Fuenteobejuna �11�00� Córdoba - SPAINTel.: +�� 9�7 ��� �6� +�� 6�7 �0� �7�[email protected]

“Naturaleza Encadenada”. Colgante. Plata de ley 925, montado con

perla cultivada.

“Naturaleza Encadenada”. Pendant. 925 sterling silver, mounted with

cultured pearl.

�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 47 25/7/12 15:21:55

Page 50: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FRANCES D’AINTREE

Nacida en Sudáfrica, vivo en Munich desde hace casi 14 años, teniendo mi África natal en mi alma. Utilizando técnicas de orfebrería tradicionales y contemporáneas, diseño y creo joyas que ex-presan espiritualidad, humanismo y otros temas: talismanes, amuletos, decorativa y estética.

Born in South Africa, I have lived in Munich for almost 14 years, carrying my African home-land within my soul. Using traditional and contemporary goldsmithing techniques, I design and create jewels expressing spiritual, human-istic and other themes; talismanic, amuletic, decorative and aesthetic.

Bockmeyrstr. 9D-�099� Muenchen - gERMANYTel.: +�9 �9 ��1��[email protected]

‘The world we desire”. Broche/marco de fotos portátil. Plata de ley,

aguamarina, rostro de porcelana, fotografía laminada.

‘The world we desire”. Brooch/wearable picture frame. Sterling

silver, aquamarine trilion, porcelain face, laminated photograph.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 48 25/7/12 15:21:57

Page 51: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

FRANCESCA gABRIEllI

Con una habilidad natural para combinar los viejos métodos tradicionales con tecnología de punta también se siente a gusto con titanio, aluminio, plexiglás. Las combinaciones cromá-ticas crean efectos visuales de intensidad. Su creatividad parte de las necesidades siempre cambiantes, a veces técnicas experimentales.

Having a natural ability that combines the old traditional methods with advanced technology she is also at ease with titanium, aluminium, plexiglass. The chromatic combinations cre-ate visual effects of particular intensity. Her creativity comes from ever-changing needs, sometimes experimental techniques.

Roma - ITAlYinfo@10�art.itwww.10�art.it

“Branches of Spring” (1001 Nights). Broches. Titanio, oro, plata,

diaantes y zafiros.

“Branches of Spring” (1001 Nights). Brooches. Titanium, gold, silver,

diamonds and sapphires.”

�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 49 25/7/12 15:21:58

Page 52: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

gAlERIADoS – RAFA MARTÍNEz

Todos los materiales pueden vehicular el lengua-je de la joya. GALERIADOS ha concentrado su ins-piración en la naturaleza contrastada. En este broche los frutos del árbol botella caracterís-tico del paisaje de las ciudades mediterráneas españolas y las semillas del huayruro peruano dialogan en armonía arropados por el esmalte.

All materials may guide the language of the jewel. GALERIADOS has concentrated its inspi-ration in contrasted nature. In this brooch the bottle tree fruit characteristic of the landscape of the Spanish Mediterranean cit-ies and the seeds of Peruvian huayruro dia-logue in harmony wrapped up by the enamel.

llançà �� pral. �ª0�01� Barcelona - SPAINTel.: +�� 616 6�0 69�[email protected]/photos/�76�1617@No7

Broche. Brachychilon populneus, árbol botella, tratado con esmalte, y

semillas de Ormosia coccinea, huayruro de Perú.

Brooch. Brachychilon populneus, bottle tree treated enamel and seeds

of Ormosia coccinea, huayruro from Peru.

▶ ▶

�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 50 25/7/12 15:21:59

Page 53: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

gEoRg SPRENg

Como un leopardo con una correa, las joyas Spreng atraen la atención. Rompiendo los lími-tes, él transmite clase, crea rareza. Sus ob-jetos preciosos tienen tal carácter distintivo que el portador con menos individualidad se arriesga a ser degradado a un accesorio. ¿Al-guna vez has paseado con un leopardo?

Like a leopard on a leash, Spreng’s jewellery attracts attention. Bursting boundaries, he transcends class, creates rarity. His precious objects convey such distinctive character that the wearer with less individuality risks being debased to an appendage. Have you ever strolled a boulevard with a leopard?

Im Steinboss 1�7���0 Waldstetten(Baden-Württemberg) - gERMANYTel.: +�9 716� 9�7 �7 �[email protected]

Anillos Trilli. Platino 950, berilo verde, morganita.

“Trilli Rings”. Platinum 950, beryll green, morganite.

�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 51 25/7/12 15:22:00

Page 54: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

gIgI MARIANI

He sido orfebre durante más de veinticinco años en Modena, Italia, utilizo antiguas y únicas técnicas de orfebrería, tales como niello y granulación, personalizándolos para dar un to-que distintivo a mi trabajo. Trabajo con meta-les preciosos combinándolos con otros metales como hierro, cobre y latón.

I have been a goldsmith for over twenty-five years in Modena, Italy, I utilize antique and unique goldsmith techniques, such as niello and granulation, personalizing them in order to distinguish my work from others. I work with precious metals combining them with other met-als such as iron, copper and brass.

Via Carteria 9�11�1 Modena - ITAlYTel.: +�9 0�9 �16�0� - ��9 �6�91�[email protected]@virgilio.itwww.gigimariani.it

“Stonehenge”. Brazalete. Plata, oro amarillo 18k, niello, pátina.

Hueco. Hecho a mano. 2012.

“Stonehenge”. Bracelet. Silver, 18kt yellow gold, niello, patina.

Hollow constructed, hand fabricated. 2012.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 52 25/7/12 15:22:00

Page 55: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

IACoV AzuBEl

La joyería es un arte que, como tal, no sólo se trata de belleza sino que tiene la función de transmitir conciencia social y generar deba-tes mostrando las problemáticas de la sociedad actual. Por eso, algunas de mis piezas hablan de problemática social y de la necesidad del cuidado del medio ambiente.

The jewellery is an art that, as such, is not only about beauty but also has the function of transmitting social awareness and generate discussions showing the problems of today’s so-ciety. Therefore, some of my pieces talk about social problems and the need to care for the environment.

Acassuso 10�6B16�7Bql la lucila(Buenos Aires) - ARgENTINATel.: +�� 9 11 �006 ����iacov��@gmail.comwww.iacovazubel.blogspot.com

“Austerity”. Broche. Madera palisandro, pintura base, poliéster,

clavos de bronce, laca cashew. Plata 925, alpaca. 2012.

“Austerity”. Brooch. Rosewood, base paint, polyester, bronze nails,

cashew laquer, 925 silver, nickel silver. 2012.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 53 25/7/12 15:22:06

Page 56: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

IñAkI SAloM

La serie Art-à-Porter se inspira gráficamen-te en la estética de las antiguas cartas de ajuste de la televisión. En las composiciones, collages en papel, se sigue un proceso pictó-rico donde los espacios y colores se trabajan individualmente, convirtiendo cada joya en un pequeño cuadro original, único e irrepetible.

The series Art-à-Porter is graphically inspired by the aesthetics of the old test patterns on television. In the compositions, collages on paper, has been used a painting process where colours and spaces have been worked individu-ally, turning each piece into a small painting original, unique and unrepeatable.

Diluvi � bis0�01� Barcelona - SPAINTel.: 9�� 1�� [email protected]

Art-à-Porter. Colgantes y broches. Plata 925, collage en papel y

resina.

Art-à-Porter. Pendants and brooches. Silver, collage on paper and

resin.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 54 25/7/12 15:22:11

Page 57: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

IRIS SAAR ISAACS

inSync design, es un premiado estudio donde el diseño gráfico converge con la joyería contem-poránea. Liderado por Iris Saar Isaacs, InSync explora forma y color para crear una joyería mi-nimalista, contemporánea y distinta. Todas las piezas combinan materiales y procesos indus-triales con tradicionales técnicas artesanales.

inSync design is an award-winning studio where graphic design meets contemporary jewellery. Led by Iris Saar Isaacs, inSync explores shape and colour to create minimalist, contemporary and distinct jewellery. All the pieces combine industrial materials and processes with tradi-tional handcraft techniques.

P.o.Box 10�9, North Caulfield�161 Melbourne (Victoria) - AuSTRAlIATel.: +61 �16 00� 0�[email protected]

“Pebble”. Pendientes. Aluminio anodizado y plata de ley. 2011.

“Pebble”. Earrings. Anodised aluminium and sterling silver. 2011

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 55 25/7/12 15:22:16

Page 58: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JADE MELLOR

Combina investigación sobre historia natural, civilizaciones antiguas, y una pasión por las joyas de la naturaleza. Los resultados son joyas únicas en colores y texturas excitantes utili-zando procesos inspirados en la fosilización, los meteoritos y las estructuras minerales.

The techniques Jade Mellor develops push the medium of resin. She combines research into natural history, ancient civilisations, and a passion for nature’s jewels. The results are unique wearable sculptures in exciting colours and textures utilising processes inspired by fos-silisation, meteorites and mineral structures.

Amber House, FaddileyNantwich, Cheshire CW58JE - U.K.Tel.: +�� [email protected]

Anillo tallado, resina y pirita.

Hewn ring, resin and pyrite.

▶ ▶

56

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 56 26/7/12 13:22:06

Page 59: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JAIME MoRENo

La joyería de diseño se considera una forma de expresión artística. El diseño y ejecución de estas joyas lo utilizo para encauzar mi expre-sividad, transmitiendo desde la potencia y la alegría del color, las sensaciones más profun-das, mi espiritualidad, mi sentido de la vida y la importancia de la belleza.

The jewellery design is considered a form of artistic expression. I use the design and mak-ing of this jewels as a way to guide my expres-siveness, transmitting from the power and joy of colour, the deepest sensations, my spiritu-ality, my sense of life and the importance of beauty.

Rosa Jardón � - Chalet 1��016 Madrid - SPAINTel.: +�� 676 �7� 0��[email protected]

“Odyssey”. Crisoprasa, oro 18k y brillantes.

“Odyssey”. Crisoprasa, gold 18k and diamonds.

�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 57 25/7/12 15:22:20

Page 60: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JAN DoNAlDSoN

Su exploración, “artefacto e identidad”, se ex-presa a través de los muñecos objetos/artefac-tos y ayuda a la comprensión de la interacción entre la creatividad y la identidad. Individual y colectivamente sus “muñecos” aluden al drama y la locura de la existencia humana y revelan algo de lo íntimo y personal.

Her exploration into “artifact and identity” is expressed through “doll” objects/artifacts and contributes to an understanding of the inter-play between creativity and identity. Individ-ually and collectively her ‘doll’ pieces allude to the drama and folly of human existence and reveal something of the intimate and personal.

7 glenlyon AvenueShepparton, Vic �6�0 - AuSTRAlIATel.: +61 � ���1��66 / +61 �19�[email protected]

“Infant of Prague”. Broche. Plata 925, oro 14 kt., latón, algodón,

plástico.

“Infant of Prague”. Brooch. 925 silver, 14ct gold, brass, cotton,

plastic.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 58 25/7/12 15:22:21

Page 61: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JoSé MARÍN

El titanio llevado a los jardines por unas joyas de inspiración botánica y trabajadas a mano, en mi taller donde siempre tengo presente a mi pa-dre, que me enseñó el oficio, recurro a sus en-señanzas en su forma más pura y primaria, como cuando le veía forjar sellos de oro, en ese mis-mo yunque y con su martillo nacen estas obras.

The titanium led to the gardens by jewellery inspired in botanical and hand-worked, in my workshop where always I remember my father, who taught me the job, I turn to his teaching in its most primary and pure form, as when I saw him to forge stamps of gold, in this same anvil and with his hammer these works are born.

Vicente Puchol �0�60�6 Valencia - SPAINTel.: +�� 96� �0� �[email protected]

“Monstruos en fila”. Pulsera. Titanio, oro y acero.

“Monstruos en fila”. Bracelet. Titanium, gold and steel.

�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 59 25/7/12 15:22:23

Page 62: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

KAREN DELL’ARMI

El estilo de Karen es audaz y escultural. Las formas geométricas se ven acentuadas por la oxidación y los bordes duros y pulidos para dar un acabado casi industrial. La Colección Serenity está inspirada en los cuencos cantores budistas. Karen espera que el usuario disfrute de la naturaleza táctil de su trabajo.

Karen’s style is bold and sculptural. Geometric shapes are accentuated by oxidisation and hard, polished edges to give an almost industrial finish. The Serenity Collection was inspired by Buddhist singing bowls. Karen hopes the wearer will enjoy the tactile nature of her work.

1 Cefn Carnau Road, HeathCF1� �LZ Cardiff (Wales) - U.K.Tel.: +�� 02920 759212 +�� 07787 [email protected]

Colgante “Serenity”.

“Serenity” Pendant.

▶ ▶

60

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 60 26/7/12 13:22:14

Page 63: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

KARIN KATO

Una célula es como una pequeña habitación. Los seres vivos están hechos de células. Dentro, en cada momento, en cualquier lugar, las célu-las brotan sin orden ni concierto, llenas de información. Me gustaría poder mirar dentro, hablar con este muy, muy pequeño mundo. “¿Me oyes? ¡Soy yo!”.

A cell is like a tiny room. Living beings are made of cells. Within, without, every moment, here, everywhere, cells haphazardly sprout, teeming with information. I wish I could peer in, talk to this tiny, tiny world within. “Can you hear me? It’s me!”

Tokyo - [email protected]

“Cell 701 - geometrical pattern”. Arena, madera, yeso, acero

inoxidable, plata. 290 x 200 x 9 mm. 2012.

“Cell 701 - geometrical pattern”. Sand, wood, plaster, resin,

stainless steel, silver. 290 x 200 x 9 mm. 2012.

61

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 61 26/7/12 13:22:15

Page 64: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MITologÍA/MYThologYFASCINACIÓN/FASCINATIoN

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 62 25/7/12 15:22:33

Page 65: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

uNIVERSo/uNIVERSE

SENSACIÓN/FEElINgPASIÓN/PASSIoN

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 63 25/7/12 15:22:35

Page 66: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

lAIA CASTEllÀ CoRTINA

Entregó su proyecto final el pasado mayo y con el participó en JOYA 2011. “Me gusta viajar, me fascina la naturaleza y me enamoro de lugares, de las formas y colores que en ellos encuentro. Mi joyería nace de este sentimiento: mirar, fotografiar, buscar, descubrir y admirar todo lo que nos ofrece un paraje natural”.

She handed in her final project last May and she participated with it in JOYA 2011. “I like travelling, I love nature and I fall with plac-es, forms and colours that I found there. My jewellery is born of this feeling: see, photo-graph, search, discover and admire everything that a natural spot offers”.

San Isidro labrador 9�-B����9 los Valles - lanzarote - SPAINTel.: +�� 669 ��7 �1�[email protected]/fardatxeta joies

“Arenes amb D.O”. Anillo. Plata y arena volcánica.

“Arenes amb D.O”. Ring, Silver and vulcanic sand.

▶ ▶

6�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 64 25/7/12 15:22:36

Page 67: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

lEoNoR SoARES CARNEIRo

La combinación de las técnicas de joyería tra-dicional con la innovación del diseño contem-poráneo, Leonor Soares Carneiro se inspira en la naturaleza y en el cuerpo, así como en la cultura, la tradición y la historia de su país, con el objetivo de crear piezas nuevas y de gran ligereza visual.

Combining the traditional jewellery techniques with the innovation of contemporary design, Leonor Soares Carneiro finds inspiration in nature and in the human body, as well as in culture, in tradition and in the history of her country, aiming to explore new ways and visual lightness.

Porto - PoRTugAlTel.: +��1 919 ��1 �[email protected]://leonorsoarescarneiro.blogspot.pt

“Tres Reinas de Portugal - Filipa, Maria e Amélia”

Anillos. Plata 925. Técnica de Filigrana.

“Three Portuguese Queens - Filipa, Maria e Amélia”

Rings. Sterling silver. Filigree Technique.

6�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 65 25/7/12 15:22:37

Page 68: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

lI-Chu Wu JEWEllERY

Li-Wu Chu es una diseñadora de joyería taiwanesa con sede en Birmingham. Su trabajo se basa en el papel y las capas, utilizando múltiples ca-pas para crear un movimiento sutil y un efecto táctil. Aplicando una mezcla de técnicas de orfebrería y nuevas tecnologías, manipula capas de papel, creando adornos intrincados y únicos.

Li-Chu Wu is a Taiwanese jewellery designer based in Birmingham. Her work is about paper and layers; using multiple layers to create subtle movement and tactile qualities. Ap-plying a mix of metalsmithing techniques and new technologies, she manipulates layered pa-per, creating intricate and unique adornments.

[email protected]

“Floral”. Collar. Papel, plata. 2011.

“Floral”. Necklace. Paper, sterling silver. 2011.

▶ ▶

66

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 66 25/7/12 15:22:42

Page 69: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

lIISA hAShIMoTo

Vivo y trabajo en Osaka, Japón. Me gradué en la Escuela del Museum of Fine Arts, Boston, USA. Empecé a trabajar como joyera contemporánea en 1996. Utilizando preferiblemente plata, cobre y latón en mis trabajos, todas mis piezas es-tán relacionadas con la naturaleza y todo lo orgánico.

I live and work in Osaka, Japan. Graduated from School of the Museum of Fine Arts, Bos-ton, U.S.A. Started working as a contemporary jeweller in 1996. Using mostly silver, copper, and bronze for my works, all the theme for my pieces are related to nature or something organic.

9-��, � Chome Morinomiyachuo, Chuo-ku��0-000� osaka-City - JAPANTel.: +�1 6 69�� ��7�[email protected]://hinge-dept.com

“Serie anillos Mabae”. Plata, bronce, cobre.

“Mabae ring series”. 950 silver, brass, copper.

67

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 67 25/7/12 15:22:42

Page 70: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

LUCAS SANTIAGO PERTIERRA

¿Tienen memoria los objetos o la asumen cuando se instalan en la nuestra? Creamos piezas donde guardar nuestra memoria, adelantarnos al pasa-do, añadir sonidos e imágenes que refuercen su sentido sentimental. La memoria alimenta lo que fuimos y sienta las bases de lo que seremos y cuando nos olvide, nos hará más libres.

Do the objects have memory or they assume it when installed in ours? We can create pieces which embed our memory, ahead of the past, add sounds and images that reinforce their sense sentimental. Our memory feeds what we were and lays the foundation of what we will be and when it forgets us, make us free.

Sol 2833870 Tineo - SPAINTel.: +3� 636 563 [email protected]

“Digital Memory”. Colgante. 2011. Plata oxidada, resina, bambú,

pintura y tinta china. Contiene memoria 16 GB.

“Digital Memory”. Pendant. 2011. Oxidized silver, resin, bamboo,

paint and Chinesse ink. Contains 16 GB memory.

▶ ▶

68

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 68 26/7/12 13:22:16

Page 71: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

luDMIlA NAVARRo lAPEñA

La mezcla y diversidad de materiales, épocas y tendencias, confieren a las exclusivas piezas de Ludmila Navarro una original y rara belleza. Tras una dilatada trayectoria artística, estos últimos años se sumerge en el espléndido mundo de la joyería con la misma ilusión creadora que anima toda su obra.

The mixture and variety of materials, epochs and trends, gives to the unique pieces of Lud-mila Navarro an original and rare beauty. After a long career, in recent years she is immersed in the wonderful world of jewellery with the same creative enthusiasm that animates all her work.

El Roble 1� - urbanización la Floresta�001� zaragoza - SPAINTel.: +�� 6�� �0� [email protected]

“Medusa”. Cuarzo, bronce chapado en oro de 24k, esmalte y plata.

“Medusa”. Quartz, bronze plated in gold 24k, enamel and silver.

69

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 69 25/7/12 15:22:44

Page 72: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

luz ARIAS

Este es un momento en el cual lo seguro parece desvanecerse, es el tiempo de la intuición y el deseo, piezas que puedan dejar pasar el aire no retenerlo, flotar en el agua, sumar materiales, abrirse a lo inesperado y al final se ve: nada es lo que parece…

This is a time where safe seems to vanish, is the time of intuition and desire, pieces which let to pass the air not keeping it, float in the water, add materials, opened to the unex-pected and at the end is seen: nothing is as it seems…

galeria Promenade local �9, Av. Alvear 1���C11�9AAA CABA (Buenos Aires) - ARgENTINATel.: +�� 11 �� 09 0� [email protected]

“From the soul”. Anillo.

“From the soul”. Ring.

▶ ▶

70

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 70 25/7/12 15:22:47

Page 73: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MAJoRAl

Majoral, empieza en la Formentera de los años 70. Enric Majoral forma equipo desde 2003 con su hijo Roc y Abril Ribera. Este año, ha sido premiado con un Couture Design Award, certamen celebrado en EEUU. Dos piezas de “Joies de Sorra” están en la colección permanente del Museum of Arts & Design (MAD) de Nueva York.

Majoral began in Formentera in the 1970s. Enric Majoral has been teamed with his son Roc and Abril Ribera since 2003. This year, has been awarded a Couture Design Award in the event held in USA. Two pieces from “Sand Jewellery” collection are permanently in the Museum of Arts and Design (MAD) in New York.

zamora 91 S/At �0�01� Barcelona – SPAINTel. +�� 9�� �09 [email protected]

Collar de la Colección Tresors.

Necklace of Tresors Collection.

71

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 71 25/7/12 15:22:49

Page 74: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARgARIDA PIMENTEl

Ampliamente conocida por su estilo sorprenden-te y exquisita artesanía, sus colecciones es-tán compuestas por piezas exclusivas totalmen-te hechas a mano. Últimamente ha desarrollado un trabajo realmente único de complejas joyas multiuso. La pueden encontrar en Barcelona en Folclore Portugal, tienda de diseño.

Widely known by her astonishing style and ex-quisite craftsmanship, the collections are en-tirely composed by handmade exclusive pieces. Lately she has developed a really unique work of composed jewels towards a multi wear pat-tern. You can find her in Barcelona at Folclore Portugal design shop.

Rua da Restauração 7�0�0-�0� Porto - PoRTugAlTel.: ��1 ��996�600mpbymp@gmail.comwww.ccbmargaridapimentel.comwww.folcloreshop.com

Anillos. Plata con citrino.

Rings. Silver with citrine.

▶ ▶

7�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 72 25/7/12 15:22:51

Page 75: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARgoT ToRREADRADo

Entiende la joyería como parte del art trové o found art. Piezas desafiantes con vida propia, transformadas y modificadas artísticamente para dialogar y interactuar con ellas. Pasado, presen-te y futuro se funden en el metal a modo de hilo conductor de sensaciones a través de texturas, pátinas de color, articulaciones y volúmenes.

She understands jewellery as part of art trové or found art. Defiant pieces with own life, artistically transformed and modified to have a conversation and interact with them. Past, present and future merge in the met-al as a common thread of sensations through texture, colour patinas, joints and volumes.

Barcelona - SPAINTel.: +�� 9�� ��� 11�[email protected]

“Curiosidad”. Colección Curiosidad Interactiva. Pieza modular de oro

texturizado.

“Curiosidad”. Curiosidad Interactiva collection. Modular piece in

texturized gold.

7�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 73 25/7/12 15:22:57

Page 76: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARIA ANTONELLE

Gemóloga, título de postgrado de la UFOP/MG, diseñadora de joyas y periodista, loca por las piedras preciosas. La diseñadora inspira sus creaciones en el movimiento del Universo. Su obra ha sido expuesta en Roma, Budapest, Casa Cor SP, Casa Cor Brasilia, SPFW y en varias revistas y medios de comunicación.

Gemologist, postgraduate degree from UFOP/MG, jewellery designer and journalist, mad about gemstones, the designer is inspired by the Uni-verse movement in her creations. Her work has been exhibited in Rome, Budapest, Casa Cor SP, Casa Cor Brasilia, SPFW and in several maga-zines and media.

Caixa Postal 74439CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASILTel.: +55 11 3675 [email protected]/maria_antonelle

“Terra”. Pendientes. Oro 18k, rubíes, diamantes y perlas del Mar del

Sur. Foto de Marcio Fischer.

“Terra”. Earrings. Gold 18k, rubies, diamonds and South Sea pearls.

Photo by Marcio Fischer.

▶ ▶

74

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 74 27/7/12 08:26:04

Page 77: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARIA FRANTzI

Tener una nueva inspiración en joyería, algo que la gente ha estado haciendo durante miles de años, es siempre mi objetivo. Para todas mis obras, yo siento la obligación de crear algo que pueda pasar de generación en generación, guardando los recuerdos de sus dueños. El 100% de mi trabajo está realizado por mí a mano.

Bringing new inspiration to jewellery, which people have been making for thousands of years, is always my goal. For all my pieces, I feel the obligation to create something that can be passed on for generations, carrying the memo-ries of its owners. All my work is 100% hand-made by myself.

� Shad Thameslondon SE1 �Yu - u.k.Tel.: +��(0)�07���0��1 [email protected]: Maria Frantzi Jewellery

“Mokume gane”. Anillo. Oro 750, plata 925 con azurita, cristal

doublet y diamantes br.

“Mokume Gane”. Ring. 750 Gold, 925 Silver with azurite/crystal

doublet and br. diamonds.

7�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 75 25/7/12 15:23:03

Page 78: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARIBEl ChIVA

Diseñadora barcelonesa, su obra está inspirada en la naturaleza y sus diseños van orientados hacia lo orgánico. Sus joyas han sido premiadas en diferentes concursos. Se ha formado en téc-nicas como joyería, esmalte al fuego, cincelado, mokume-gane, dibujo de joyería, etc. Compagina el diseño con la enseñanza de diferentes técnicas.

Barcelona-born designer, her work is inspired by nature and their designs are oriented toward the organic. Her jewellery has been awarded in various contests. She has studied techniques such as jewellery, enamel to the fire, carving, mokume-gane, jewellery design, etc. She combines design with teaching of different techniques.

Barcelona - SPAINTel.: +�� 6�� 7�� [email protected]

“Vida”. Plata reticulada, oro, pirita sol y labradoritas.

“Vida”. Reticulated silver, gold, pyrite sun and labradorites.

▶ ▶

76

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 76 25/7/12 15:23:04

Page 79: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARINA zAChou

“Entonces voló dando vueltas y vueltas, rozando el agua con sus alas y haciendo ondulaciones de plata...” y papel, y bronce... Marina Zachou, abierta al uso de nuevos materiales y dise-ñando en diferentes estilos, siempre en busca de la expresión.

“So he flew round and round, touching the water with his wings, and making silver ripples…” and paper, and bronze…Marina Zachou, open to the use of new materials and designing different styles, is always in search of expression.

�� Romvis Str.10�60 Athens - gREECETel.: +�0 �10 ���� �[email protected]

Broche. Papel reciclado, lámina de un poema, dibujo laminado,

alambre, hilo de nylon, cuentas de vidrio. 2012.

Brooch. Recycled paper, laminated copy of a poem and decoupage

drawing, wire, nylon thread. 2012.

77

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 77 25/7/12 15:23:04

Page 80: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARINE DAgoRNE

Se inspira en las formas sencillas y armonio-sas. La plata es su material favorito por su maleabilidad y su brillo. Cuando quiere suavi-zar el aspecto frío de la plata teje el cable para dar volumen y color. Trabaja la superficie del metal mediante la laminación que permite crear texturas y efectos originales.

Her inspirations are the simple and harmonious forms. The silver is her favourite material, she likes his malleability and its brightness. When the creator wants to limit its cold aspect she knits of the cord to bring of the volume and the colour. She works the surface of the metal which allows creating textures and original effects.

7 Rue Pierre Bourdelles���00 lannion - FRANCETel.: +�� 06 79 6� �� 9�[email protected]

“Angel’s halo”. Pulsera. Plata y cordón de poliester.

“Angel’s halo”. Bracelet. Silver and cord polyester.

▶ ▶

7�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 78 25/7/12 15:23:11

Page 81: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MARTIN SPRENg

La expresión creativa de Martin Spreng se nutre de su experiencia en marquetería, ebanistería y escultura. Co-fundador del grupo de artistas Xylos, aplica al metal tratamientos marcados por la huella voluntaria de la herramienta. Mágicas, violentas, poéticas, galácticas, sus creaciones, atrapan inmediatamente a la vista.

Martin Spreng’s creative expression is fed from his experience in marquetry, woodworking and sculpture. The cofounder of the Xylos group of artists, he applies treatments to metal that are purposefully marked by the print of the tool. Magical, violent, poetic and galactic, his creations, immediately capture the eye.

�� Rue de la Folie Regnault7�011 Paris - FRANCETel.: +�� 6 1� 9� �0 [email protected]

“Aquamarin”. Colgante. Oro 750 blanco y amarillo.

“Aquamarin”. Pendant. White and yellow gold 750.

79

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 79 25/7/12 15:23:12

Page 82: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MAuRICIo SERRANo JEWElRY

La joyería Mauricio Serrano está diseñada para realzar tu estilo y expresión. Tienes que ha-cerla tuya. Los diseños son atrevidos con cur-vas que bailan y crean una joya atemporal, incorporando atributos eternos. Las líneas son claras y distintas a la vista. Intrépido, Audaz y Valiente eso es lo que nuestras Joyas hablan.

Mauricio Serrano Jewelry is designed to enhance your style and expressions. You have to make it yours. The designs are bold with artful curves that create a timely jewel incorporating time-less attributes. Lines are clear and distinct to the eye. Fearless and daring; courageous. That is what our jewellery speaks.

Sierra Mojada �70-7, lomas de Chapultepec11000 México DF - MéXICoTel.: +�� �� ��0����[email protected]

Colección “Dragón” 2012. Línea CODE de Mauricio Serrano.

“Dragon” Colection 2012. CODE Line by Mauricio Serrano.

▶ ▶

�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 80 25/7/12 15:23:17

Page 83: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MIChAEl BERgER

La joyería cinética realza el diseño de la joyería con una cuarta dimensión: el movimien-to. Los elementos rotan, giran o se balancean, inspirados por la energía cinética del cuerpo. Debido a los años de trabajo con Friedrich Bec-ker, la fascinación hacia esta extraordinaria forma de arte usable le cautivó.

Kinetic jewellery enhances the design of jewel-lery by a fourth dimension: movement. Individu-al elements can rotate, be turned or can swing, inspired by the kinetic energy of the body. Due to the many years of working for Friedrich Becker, the fascination of this extraordinary form of making wearable art took hold of him.

Columbusstr.16�0��9 Düsseldorf - gERMANYTel. +�9 �11 ��79��[email protected]

“Libertine and order – Goethe meets Napoleon”. Anillo kinético,

plateado, mafil, brezo, acero.

“Libertine and order – Goethe meets Napoleon”. Kinetic ring, silver

plated, ebony, bruyère, steel.

�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 81 25/7/12 15:23:22

Page 84: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MIChEllE kRAEMER

Piel - La barrera entre el mundo y nosotros. Estas piezas, una extensión de nosotros mismos, crean un sentimiento de confusión. Fascinación y asco, son parte de nosotros, pero, al mismo tiempo, son como una desfiguración que nos sor-prende al mirarlas.

Skin - The barrier between our self and the world. These pieces, an extension to our self, create a sense of confusion. Fascination and disgust, they are a part of us, but at the same time they are like a disfigurement that we catch ourselves staring at.

Stoss im himmel �/11010 Vienna - AuSTRIATel.: +�� 6767�[email protected]

“Have you got the guts?”. Collar. Madera de balsa, medias, latex,

hilo de bordar, imán. 2011.

“Have you got the guts?”. Necklace. Balsa wood, stockings, latex,

embroidery thread, magnet. 2011.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 82 25/7/12 15:23:27

Page 85: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

MIREIA ROSSELL

La búsqueda creativa, el espíritu lúdico y un continuo inconformismo con el resultado, me ha llevado a encontrar en los materiales el juego, de manera que con los movimientos, la luz, los reflejos y la personalidad del material creo unas piezas que despiertan curiosidad reflexiva a través del acto lúdico de interactuar con ellas.

The creative search, a playful spirit and a continuous non-conformism with the outcome, has led me to find the game in the materi-als, so that with the movement, the light, the glints and the personality of material, I cre-ate pieces that arouse our curiosity reflective through playful act of interacting with them.

Barcelona - [email protected]

¿Tocado, collar, objeto?. Dependerá de nuestra imaginación y del uso

que le demos. Plástico flexible.

Headdress, necklace, object?. Depends on our imagination and the use

given it. Flexible plastic.

83

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 83 25/7/12 16:42:51

Page 86: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

NANÍN & MESTRE

Las peculiares máscaras que pueblan el imagi-nario de Nanín & Mestre replican su rostro hie-rático sobre este collar, apenas adornadas con el toque de color del esmalte. Se trata de una joya casi solemne, pero con el punto irreveren-te que caracteriza la forma de mirar la vida y el arte de estos autores polifacéticos.

The peculiar masks that populate the imaginary of Nanín & Mestre replicate their hieratic face on this necklace, adorned only with a touch of colour enamel. This is a jewel almost solemn, but with irreverent point that characterizes the way of looking at life and art of these authors multifaceted.

Llançà 22, bajos, izda.08015 Barcelona - SPAINTel.: +3� 93� 250 5�3nm&naninymestre.com

Collar. Plata oxidada y esmalte al fuego.

Necklace. Oxidized silver and enamel to the fire.

▶ ▶

8�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 84 26/7/12 13:22:19

Page 87: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

NIkI STYlIANou

Estoy interesada en la sencillez, en el ritmo, el orden, la secuencia, la repetición. El propó-sito de cada una de mis exploraciones es la rea-lización de un arquetipo o un grupo de arqueti-pos con una arquitectura interior perfecta. Un patrón que pueda ser repetido una y otra vez en una variedad de combinaciones y permutaciones.

I’m interested in simplicity, in rhythm, order, sequence, repetition. The purpose of each of my explorations is the making of an archetype or a cluster of archetypes with a perfect inner architecture. A pattern that could be traced again and again in a variety of combinations and permutations.

�b Aristofanous Str., Nea Erithrea1�6 71 Athens (Attiki) - gREECETel.: +�0 69��7�769�[email protected]

Gargantilla. Caucho rotado a mano, cuero, acrílico, hilo.

Neckpiece. Hand-cut rubber, leather, acrylic, thread.

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 85 25/7/12 15:23:38

Page 88: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

NuNzIA DE FEo

Encantada por abstraccionismo y la naturaleza, ha creado este encantador broche de plata de ley y plexiglás. Representa un collage interesante de formas orgánicas que casi parece originado en los océanos eternos. La superficie del metal evoca un toque sutil, mientras que la mezcla de los materiales refleja una belleza contemporánea.

Enchanted by Abstractism and nature, She has created this charming brooch out of sterling silver and perspex. It depicts an interesting collage of organic shapes which almost seems to originate from timeless oceans. The met-al’s surface evokes a subtle twist while the materials’ mix reflect a contemporary beauty.

Via Filippini 1��71�1 Verona - ITAlYTel.: +�9 ��� 7���97�[email protected]

Hoy en día, un broche….

Nowadays, a brooch….

▶ ▶

�6

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 86 25/7/12 15:23:44

Page 89: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

NÚRIA gAlBANY

En el diseño de este collar, la construcción modular no ha sido la típica que sigue una armonía habitual, son módulos de diferentes materiales y medidas, está inspirada en las diversas etapas de la vida.

In the design of this necklace, modular con-struction has not been the typical harmony rou-tine, they are modules of different materials and sizes, is inspired by various stages of life.

Barcelona - SPAINTel.: +�� 699 ��� 01�[email protected]

“Módulos en equilibrio”. Collar. Plata, perlas y metacrilato.

“Módulos en equilibrio”. Necklace. Silver, pearls and methacrylate.

�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 87 25/7/12 15:23:47

Page 90: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PANzICA, MARÍA PÍA

Los tipos móviles que alguna vez fueron herra-mienta indispensable en la imprenta, hoy han sido reemplazados y olvidados. Por eso quise darles un lugar de privilegio aunque sea en este mundo de ilusión como es la joyería con-temporánea.

The movable types that were once an indispen-sable tool in the printing work today have been replaced and forgotten. So I wanted to give them a privileged place even in this world of illusion that is the contemporary jewellery.

�� nº �1� (� y �)1900 la Plata (Buenos Aires)ARgENTINATel.: +�� 9 ��1 ��� ����+�� ��1 ��1 �6��[email protected]

Colección de 2 anillos. Plata 925. Tipos de imprenta. Joyería

tradicional. Hecho a mano.

Collection 2 rings. Sterling silver, movable type pieces. Traditional

jewellery. Hand made.

▶ ▶

��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 88 25/7/12 15:23:49

Page 91: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PATRICIA MB goTThIlF

Patricia fue artista antes de ser diseñadora de joyería. Se inspira en la naturaleza bra-sileña y el resultado son joyas que mezclan diferentes materiales típicos de su país con oro, diamantes, perlas. Las formas de sus joyas son fuertes y son para mujeres con una fuerte personalidad.

She’s an artist before being a jeweller de-signer. Her inspirations come from the Brazil-ian nature and the results are jewels that mix different materials tipical from her country mixed with gold, diamonds, pearls. Her shapes are strong and a must have for women with a strong personality.

Rua Diogo Moreira, 1��/ cj 1�070����-010 São Paulo - BRASIlTel.: +�� 11 �0�11�17patriciambgotthilf@patriciambgotthilf.com.brwww.patriciambgotthilf.com.br

Pulsera. Turmalinas.

Bracelet. Turmalines.

�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 89 25/7/12 15:23:54

Page 92: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ATEMPoRAlIDAD/TIMElESSlIBERTAD/FREEDoM

CoNTEMPoRANEIDAD/CoNTEMPoRARY

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 90 25/7/12 15:23:56

Page 93: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

luz/lIghTCRISol/CRuCIBlE

CoNTEMPoRANEIDAD/CoNTEMPoRARY

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 91 25/7/12 15:23:58

Page 94: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PEDRo SEquERoS

Pedro Sequeros lleva más de 35 años dedicado a la joyería. Además de su formación como jo-yero posee conocimientos de otras técnicas y materiales que ha aplicado a diseños propios. Ha asistido a numerosos certámenes y exposi-ciones y posee un premio de diseño de Castilla y León.

Pedro Sequeros has over 35 years dedicated to jewellery. In addition to his training as a jeweller has knowledge of other techniques and materials that he has applied to their own designs. He has attended many events and ex-hibitions and has a design award of Castilla y León.

Isidro Segovia � �º B�7007 Salamanca - SPAINTel.: +�� 6�9 �96 0�[email protected]

Gargantilla. Vidrio dicroico engarzado en plata.

Necklace. Dichroic glass set in silver.

▶ ▶

9�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 92 25/7/12 15:24:00

Page 95: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PlATA PA’TI - Joerg Wilitzki

El diseñador alemán intenta reflejar en sus creaciones, la riqueza de la vida y la natu-raleza mediante diseños que respiran pureza y distinción, como lo muestra este anillo del que se percibe una perla despertando a una nueva dimensión. Lo que expresa el arte de PLATA PA’TI es “Vivir el ahora en búsqueda de lo esencial”.

German designer intends to reflect in his work, the richness of life and nature in clear and pure structure as expressed in this ring, where a pearl seems to break into another dimension. “Living now in quest of the essential line” is what expresses the art of PLATA PA’TI.

hildenbrandweg 77�0�� göppingen - gERMANYTel.: +�9 7161 91���[email protected]

“Birth”. Anillo, Plata, perla de agua dulce.

“Birth”. Ring. Sterling silver, freshwater pearl.

9�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 93 25/7/12 15:24:00

Page 96: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PRISCILA IDALGO

Encantada por el mundo de la joyería, tomó cursos como diseño y creación de joyería, ge-mología y marketing. El estilo de la diseñadora va desde lo romántico a lo contemporáneo y sus inspiraciones provienen de los viajes, las per-sonas y el movimiento de los objetos, además de los momentos actuales de su vida.

Enchanted by the jewellery market she took courses, such as design and creation of jew-ellery, gemmology and brand management. The designer’s style ranges from the romantic to contemporary and her inspirations come from trips, people and object’s movements, and cur-rent moments of her life.

Caixa Postal 74439CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASILTel.: +55 11 3675 [email protected]/priscila_idalgo

“Lambency”. Anillos. Oro 18k, aguamarina y diamante.

Foto de Marcio Fischer.

“Lambency”. Rings. Gold 18k, aquamarine and diamond.

Photo by Marcio Fischer.

▶ ▶

94

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 94 27/7/12 08:26:09

Page 97: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

quICo TENT

Quico Tent, utiliza por una parte la tradición joyera de Manacor y familiar, y por otra, su visión interior; la búsqueda de la espiritua-lidad que hay detrás de toda forma, para crear su propio universo simbólico. Dando vida a unas joyas con una técnica depurada, que las con-vierten en únicas.

Quico Tent, uses by one hand the jewellery tradition of Manacor and family, and by other hand, his inner vision; the search of spiritu-ality which is behind every form, to create their own symbolic universe. Bringing to life some jewellery with a refined technique, that makes them unique.

Manacor - SPAINTel.: +�� 6�9 9�6 0��[email protected]

“Infinito”. Colección Visiones. Colgante. Plata 925, oro 24 k,

diamante, madreperlas.

“Infinito”. Visiones colection. Pendant. Silver 925, gold 24k,

diamond, mother-of-pearl.

9�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 95 25/7/12 15:24:06

Page 98: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RAFAEl luIS ÁlVAREz

Este trabajo es parte de una colección que une tres elementos: plata 925, madera de ébano y mika (desechada ya en procesos industriales). Mi objetivo es vincularlos en contraste de va-lores y en colores aprovechando la transparen-cia de la mika como una cualidad sobre la made-ra y el metal y otorgándole un valor especial.

This work is part of a collection that links three elements: 925 silver, ebony wood and mika (currently discarded from industrial process-es). My aim is to link them contrast of values and colours by taking advantage from the mi-ka’s transparency as a quality over the wood and the metal and gives it a special value.

San Nicolás 1�� Dto � PB1�07 CABA Buenos Aires - ARgENTINATel.: +�� 11 �671 �� [email protected]

“Madera y Mica”. Madera de ébano, mica y plata 925.

“Wood and Mica”. Ebony wood, mica and silver 925.

▶ ▶

96

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 96 25/7/12 15:24:16

Page 99: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RAMoN oRIol

Ramon Oriol lleva más de 30 años trabajando en el diseño de joyas. Sus piezas tienen un estilo austero y sobrio. Trabaja en el campo del diseño más que en el de la pieza única, la pulsera pre-sentada se forma siguiendo un estilo construc-tivista cuyo diseño servirá de base para otras variantes con materiales y formas distintas.

Ramon Oriol has over 30 years working in the design of jewellery. His pieces have an austere and sober style. Working in the field of design more than in the unique piece, the bracelet is constructed following a constructivist style; its design is a basis to other variants with different materials and shapes.

Balmes �7� �º0�006 Barcelona - SPAINTel.: +�� 9�� 010 �[email protected]

Pulsera. Plata oxidada y oro. 2001.

Bracelet. Oxidised silver and gold. 2001.

97

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 97 25/7/12 15:24:16

Page 100: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RIkkE luNNEMANN

Al observar de cerca las formas y patrones en la naturaleza y la vida cotidiana, la la jo-yería de Rikke Lunnemann, ganadora del Premio Danish Jeweller, se hace eco de los objetos que han dibujado su inspiración. Sus joyas, de una calidad delicada y sutil, son atractivas y cuentan historias más allá de las apariencias.

By closely observing forms and patterns within nature and everyday, life award winning Danish Jeweller, Rikke Lunnemann’s jewellery echoes the objects that she has drawn her inspira-tion from. Her jewellery captures a delicate and subtle quality, they are engaging and tell stories beyond appearances.

lehnskov Strand 7Dk�700 Svendborg - DENMARkTel.: +�� �9������[email protected]

Juego de colgante y pendientes.

Set of necklace and earrings.

▶ ▶

9�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 98 25/7/12 15:24:20

Page 101: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RITA FERIChE

Contrastando su compleja apariencia conla simplicidad de su esencia, la serie“Cylindric” se crea a partir del cilindro como figura geométrica emblemática. Materializado éste en oro amarillo, proyecta el reflejo do-rado de su superficie pulida sobre la textura matizada de la plata que lo envuelve.

Contrasting its complex appearance withthe simplicity of its essence, the series“Cylindric” is created from the cylinder as emblematic geometric figure. Materialized it in yellow gold, the golden reflection of its polished surface is projected on the brushed texture of the silver that surrounds it.

Avda. Filipinas ����00� Madrid - SPAINTel.: +�� 609 106 ��[email protected]

Pulsera “Cylindric”. Plata de 925 milésimas y oro de 18 quilates.

“Cylindric” Bracelet. Silver 925 and gold 18k.

99

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 99 25/7/12 15:24:22

Page 102: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RoCÍo VEgAS o’FElAN

Sus piezas hacen referencia a los sentimientos, ahondando en lo más profundo del ser humano y creando emociones. Trabaja materiales precio-sos mezclándolos con flores, fibras, arena… Encontrando la inspiración en la naturaleza y las cosas bellas de la vida, crea un mundo propio a través de sus joyas.

Her pieces make reference to the feelings, ex-ploring into the depths of human beings and creating emotions. She works with precious materials mixing them with flowers, fibres, sand ... Finding her inspiration in nature and beautiful things of life, creates her own world through her jewellery.

Clementina Arderiu �9 Bajos 1ª0�17� Sant Cugat del Vallès - SPAINTel.: +�� 6�� ��� ��[email protected]

Anillo “Nature“. Plata patinada y oro de 18k.

“Nature“ ring. Patined silver and gold 18k.

▶ ▶

100

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 100 25/7/12 15:24:23

Page 103: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RORY HOOPER

Rory Hooper realiza una especie única de obras de arte de joyería y objetos para clientes, colecciones y exposiciones. Especializado en orfebrería y forja, combina la fabricación tra-dicional de joyas con materiales encontrados e ideas para hablar de su entorno cotidiano y del ambiente urbano.

Rory Hooper produces one-of-a-kind art works of jewellery and objects for clients, collec-tions and exhibitions. Skilled in goldsmithing and metalwork, he combines traditional jewel-lery-making with found materials and ideas to speak of his everyday surroundings and urban environment.

London - U.K. Tel Aviv - [email protected]

Broche. Madera, acero. 6 cm. x 10 cm. x 1 cm.

Brooch. Wood, Steel. 6 cm. x 10 cm. x 1 cm.

101

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 101 26/7/12 13:22:24

Page 104: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RoSA MARTÍNEz ARCoS

Los diseños inspirados en la naturaleza que nos rodea son el resultado de un proceso evolutivo que abarca la escultura, la artesanía y el pen-samiento creativo, están realizados en plata y piedras preciosas utilizando diversas técnicas de trabajo por lo que las colecciones resultan muy diferentes.

The designs inspired by nature around us are the result of an evolutionary process that in-cludes sculpture, crafts and creative think-ing, are made of silver and precious stones using several working techniques that obtain very different collections.

krutzeta 9B �º-10��6�0 gorliz - SPAINTel.: + �� 6�� 710 �0�[email protected]

Broche. Plata y silex.

Brooch. Silver and silex.

▶ ▶

10�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 102 25/7/12 15:24:30

Page 105: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RoSA TEJADA MÍNguEz

Dedicó más de 20 años al diseño gráfico. Hace cinco que se dedica a la creación de joyas en su pequeña tienda-taller. Sus joyas, inspiradas en grafismos o elementos cotidianos, a veces diseñadas con programas de ilustración gráfi-ca y realizadas artesanalmente, son concebidas como objetos para tocar, ver y llevar.

She dedicated over 20 years to graphic design. From five years ago is dedicated to creating jewellery in her small shop-workshop. Her jew-ellery, inspired by graphics or daily elements, sometimes designed with graphic illustration programs and made by hand, are conceived as objects to touch, to see and to wear.

Salvador Espriu 61 local �00�00� Barcelona - SPAINTel.: +�� 9�� �17 ��[email protected]

“Sol”. Colgante-Broche. Plata y brillantes blancos y negros.

“Sol”. Pendant-Brooch. Silver and black and white diamonds.

10�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 103 25/7/12 15:24:31

Page 106: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RoXANA CASAlE

El laberinto y sus múltiples caminos nos hacen dudar cual tomar. Podemos detenernos y reflexio-nar, avanzar y equivocarnos, retroceder y ele-gir otra opción. Tal vez exista un único camino que solo cada uno de nosotros pueda recorrer. Si dudamos y permanecemos quietos que sólo sea para fortalecernos y no para abandonar ese camino.

The maze and its multiple paths make us to doubt of which of them we have to take. We can stop and reflect, move forward and be wrong, go back and choose another option. Perhaps there is only one way which each one of us can cover. If we remain still because we doubt that this only serves to strengthen us, not to leave the path.

Terrada ��671�17 C.A.B.A. (Buenos Aires) - ARgENTINATel.: +�� 11 ��0�0��[email protected]

Colección “Laberintos”. Anillo desmontable para jugar. Plata 925,

bronce y acrílico.

“Labyrinths” Colection. Detachable ring to play with. 925 silver,

bronze and acrylic.

▶ ▶

10�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 104 25/7/12 15:24:32

Page 107: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SABINE MÜllER

Sabine Müller crea sus colecciones orgánicas en cera, a las que da forma utilizando moldes obteniendo como resultado pequeñas esculturas únicas. Las materiales que utiliza son plata y oro combinados con resina acrílica. Un pequeño reflejo de la grandeza de la naturaleza.

Sabine Müller creates her organic collections in wax, which shapes using dead-moulds casts resulting in small one-of-a-kind sculptures. The materials are silver and gold combined with acrylic resin. A small reflect of the nature grandness.

konradsgraben �� oT Schielo06�9� harzgerode - gERMANYTel. +�9 (0) �9��� ���[email protected]

“Rotes Schneefrüchtchen”. Anillo. Plata 925 y acrílico.

“Rotes Schneefrüchtchen”. Ring. Silver 925 and acrylic.

10�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 105 25/7/12 15:24:33

Page 108: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SABRINA ANToNEllI

Después de graduarse en Arquitectura, la ar-tista brasileña entró en el mundo de la joye-ría en 2001 después de asistir a un curso en Florencia, Italia. Completó un curso técnico en Vicenza y más tarde trabajó como diseñadora en Roma. Pero fue en Brasil donde redefinió su obra.

Having graduated in Architecture, the Brazil-ian artist entered the jewellery world in 2001 after attending a course in Florence, Italy. She completed a technical course in Vicenza and later worked as a designer in Rome. But it was in Brazil that she redefined her artwork.

BRASIlTel.: +�� 11 77�607�[email protected]

Collar.

Necklace.

▶ ▶

106

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 106 25/7/12 15:24:36

Page 109: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SANDRA MANIN FRIAS

“Ríos de Brasil” es una colección dedicada a rescatar la belleza cultural y paisajística que caracteriza a los ríos de su país. La alegría brasileña se expresa en sus joyas. Sandra expo-ne en galerías y museos de todo el mundo desde los años ochenta.

“Ríos de Brasil” is a collection dedicated to save the cultural and scenic beauty that char-acterizes the rivers of her country. The Bra-zilian joy expressed in her jewellery. Sandra exhibits in galleries and museums around the world since the eighties.

Travessa Pedro ometto ��1��16-7�0 Piracicaba - São Paulo - BRASIlTel.: +�� 19 ���� �00�[email protected]

“Río Amazonas”. Turmalinas paraíba rusticas, turmalina rosa, oro 750.

Foto de Almir Pastore.

“Río Amazonas”. Paraiba rustic tourmalines, pink tourmaline, 750

gold. Photo by Almir Pastore.”

107

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 107 25/7/12 15:24:39

Page 110: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SANDRA MuRRAY

El legado artístico de los etruscos, los in-trincados patrones de la naturaleza y la idea de contrastar texturas y colores aportan la inspiración que Sandra Murray fusiona con su amor por los metales preciosos para crear su joyería y despertar placenteras emociones tan-to en los adornos como en el espectador.

The artistic legacy of the mysterious Etrus-cans, the intricate patterns found in nature and the idea of contrasting textures and col-ours, each provides inspiration that Sandra Murray fuses with her love for precious metals to create her jewellery and to awaken pleasant emotions in both the adorned and the beholder.

WASPS Studios, Studio 11�, Albion Road Business Centre, 7� Albion Road,Eh7 �qz Edinburgh - SCoTlANDTel.: +��(0)79707���6�sandramurray.jewellery@hotmail.co.ukwww.sandramurrayjewellery.com

“Mabel“. Pendientes. Fabricados a mano. Plata oxidada y oro de 22kt.

Largo: 7,3 cm., ancho: 2,7 cm., fondo: 0,5 cm.

“Mabel“. Earrings. Hand fabricated. Oxidised sterling silver and 22ct

gold. Length: 7.3 cm., width: 2.7cm., depth: 0.5 cm.

▶ ▶

10�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 108 25/7/12 15:24:40

Page 111: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SARA BRAN

Su mundo es la precisión y la poesía. Especia-lizada en obras de aserrado de extrema delga-dez, encarna el nuevo arte de hacer encaje de oro.”Drawing” con motivos geométricos o natura-les, transformando el oro en finas piezas únicas. “Gold out of Time”, colección de obras maestras, es una moderno recreación del arte del encaje.

Her world is precision and poetry. Special-ized in sawing works of extreme thinness, she incarnates the new craft of gold lace making. “Drawing” with her saw, geometric or natural patterns, turning gold into fine unique piec-es. “Gold out of Time””, masterpieces collec-tion, is a modern re-creation of lace heritage.

Mas Champion�0��0 St. Just-et-Vacquières - FRANCETel.: +�� 6 �7 �9 �� 7�[email protected] - facebook: sara bran

“Col de Natilde””. Oro 19k. Pieza única hecha a mano. 2010.

“Col de Natilde”. Gold 19k. Hand made unique piece. 2010.

109

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 109 25/7/12 15:24:44

Page 112: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SElMA lEAl

Sonrisa plena y ojos alegres, un despliegue de buenas sensaciones. En su Atelier Leara en Bar-celona es fácil encontrar piezas únicas desti-nadas a aquellas personas conscientes de su in-dividualidad. Con un curriculum impresionante, destaca en el mundo de la joyería contemporánea con unas joyas de gran belleza y sensibilidad.

Full smile and cheerful eyes, is a display of good feeling. In her Atelier Leara in Barcelona is easy to find unique pieces aimed at those who are aware of their individuality. With an impressive resume, she highlight in the world of contemporary jewellery with great beautiful and sensibility jewels.

Pedro de la Creu 70�017 Barcelona - SPAINTel. +�� 9�� �0� 11�[email protected]://learagroup.blogspot.com.es

Colección Big Bang. Ágata, plata, esmalte y acero.

Big Bang Collection, Agate, sterling silver, enamel and steel.

▶ ▶

110

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 110 25/7/12 15:24:44

Page 113: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SIMoNE VAN kEulEN JEWEllERY DESIgN

Las piezas que Simone crea en Amsterdam son únicas y hechas a mano. Son más que meros ador-nos bonitos. Pueden ser modestas así como po-derosas o audaces, sobrias o extramadamente coloridas; pero siempre elegantes y llevade-ras. La combinación de los opuestos define su trabajo.

Simone’s designs are handmade in Amsterdam and one of a kind. Her creations are more than beautiful ornaments. They can be modest as well as powerful or bold, sober as well as extremely colourful; but are always elegant and wearable. The combination of opposites in her designs defines her work.

Amsterdam - ThE NEThERlANDSTel.: +�1 �06�9��[email protected]

Collar. Oro de 18 y 22 kt, ágata, dos perlas de las Islas Cook.

Necklace. 22 and 18 carat gold, agate, two pearls from the Cook

Islands.

111

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 111 25/7/12 15:24:45

Page 114: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

STEFANIE hoRNuNg

La antigua idea de la unidad de la artesanía, el arte y la espiritualidad me fascina. Mis joyas no son objetos de mera belleza, ni mera perfección. Creo que -aludiendo a las antiguas ideas y mitos- mis piezas conectan a los que las usan con la energía cósmica y sirven como amuleto o talismán.

The ancient idea of unity of craftsmanship, art and spirituality fascinates me. My jewellery is neither objects of mere beauty nor mere perfec-tion. I believe that - by alluding to ancient ideas and myths - my pieces connect those who wear them to cosmic energy and serve as an Amu-let or a Talisman.

Munich (Bavaria) - gERMANYTel.: +�9 17� �0 �� 6��[email protected]

Anillo-Sello de un escudo de armas familiar en plata fina; anillo y

adornos en plata de ley, oro rosa 18 K y ámbar.

Stamp of a coat of arms of a family signet ring in fine silver; ring

and ornaments in sterling silver and 18 K gold rosé, amber.

▶ ▶

11�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 112 25/7/12 15:24:48

Page 115: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SuSANA AloNSo

Susana Alonso, profesional de la joyería in-quieta por aprender y generosa en la enseñanza que comparte en su pequeño espacio, creado des-de el amor, os invita a visitar sus instala-ciones en Foixà en el Baix Empordà. Tiene dos colecciones expuestas en el Museo de Empuries y el Museo de l’Anxova de l’Escala.

Susana Alonso who is a professional jewellery anxious to learn and generous with the teach-ings that shares in its small space, created from love, invites you to visit it in Foixà in the Baix Empordà. She has two collections exhibited at the Museum of Empuries and at the Museo de l’Anxova de l’Escala.

Els Masos de Baix 19171�� Foixà - SPAINTel.: +�� 6�7 0�7 �60info@susanaalonso.comwww.susanaalonso.comwww.susanaalonsodisseny.blogspot.com

Gargantilla tejida y realizada en plata y cobre.

Woven necklace made of silver and coper.

11�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 113 25/7/12 15:24:49

Page 116: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ThEMISToklEouS AugouSTA

Un viaje en el espacio entre el blanco y negro, entre colores, audaz, momentos alegres. Un pro-ceso ansioso, con el vaivén entre sentimientos dramáticos y alegres. Una, dos o mil historias contadas... Todo es parte de un juego llamado “vida”. La joyería es el punto de partida: el alma es el destino.

A journey into the space between white and black, amongst coloured, bold, cheerful mo-ments. An anxious process, with swinging dra-matic and joyful feelings. One, two or a thou-sand stories told... Everything is part of a game named “life”. Jewellery is the starting point; the soul is the destination.

Arglikou �Nicosia 10�� - CYPRuSTel.: +��7 99 �� �� �[email protected]/augusta.th

Brazalete. Plata 925, oxidación y color.

Bracelet. Silver 925, oxidation and colour.

▶ ▶

11�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 114 25/7/12 15:24:54

Page 117: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ThoDoRIS ChRISTogIANNIS

Se inspira en su vida personal, con énfasis en emociones y detalles. Su joyería es animada: mecanismos, movimiento, color, palabras y nom-bres grabados son sus principales característi-cas. Príncipes tristes y solitarios que buscan la llave de la felicidad o el anhelo de amor de jóvenes chicas son algunos de sus motivos.

Is inspired by his personal life, with an em-phasis on emotion & detail. His jewellery is animated: mechanisms, motion, colour, engraved words and names are their main features. Sad and lonely princes, who seek the key to happi-ness, little girls yearning for love, are some of his motifs.

giannitson �611�6� Athens - gREECETel.: +�0 �10��1�7��[email protected]

“Kiss me, love me, save me”. Plata 925, cristal líquido, esmalte.

“Kiss me, love me, save me”. Silver 925, liquid glass, enamel.

11�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 115 25/7/12 15:24:55

Page 118: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

TINEkE VAN DER EECkEN

Hace joyas preciosas a partir de materiales na-turales. Trabaja con piedras preciosas en bru-to, perlas, semillas, vainas y otros materiales preciosos seleccionados en su origen en el sur de África y en Madagascar. Su estudio en Australia Occ., a orillas del Índico, está rodeado de flo-res silvestres y la paz del desierto de Outback.

She makes precious jewellery from natural mate-rials. She works with rough gemstones, pearls, casts of seeds and pods and other precious ma-terials selected at source in Southern Africa and in Madagascar. Her studio in W.Australia sits by the Indian Ocean and is surrounded by wildflowers and the quiet of the Outback desert.

Fremantle - AuSTRAlIATel.: +61 ��� 7677��[email protected]

“Ice Cube”. Anillo. Inspirado en los glaciares de Patagonia. Plata

con cuarzo transparente talla martillo.

“Ice Cube”. Ring. Inspired by Patagonian Glaciers. Silver with

Zambian hammer-cut clear quartz.

▶ ▶

116

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 116 25/7/12 15:24:57

Page 119: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ToMÀS PAloS REDoNDo

Entiende la joyería como una forma de arte, no como puro adorno, da a sus joyas un contenido simbólico y narrativo, reflejando en ellas sus vivencias. Sus piezas son interesantes, atre-vidas y poéticas. Reclama la libertad creativa y de expresión. Destacan sus anillos, concebi-dos como pequeñas esculturas con movimiento.

He understands jewellery as an art form, not as pure ornament, gives to his jewellery a symbolic content and narrative, reflecting his experiences in them. His pieces are inter-esting, daring and poetic. He claims creative and expression freedom. Stand out his rings, designed as small sculptures with movement.

Tarragona - SPAINTel. +�� 699 �79 7�[email protected]

Anillo-colgante. Plata oxidada, aplicaciones de oro y piedras

variadas.

Ring-pendant. Oxidized silver, overlayed gold, assorted stones.

117

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 117 25/7/12 15:24:57

Page 120: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

uWE BERgER

Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materia-les. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El carácter fascinante de los me-tales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo.

His work is characterized by playing with ele-ments such as: forms, colours, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people’s inner nobili-ty and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspiration for his work.

Schützenstr. �/17��1� Radolfzell - gERMANYTel.: +�9 77�� 97�1��[email protected]

Broche. Piedra turca, ópalo méx., paladio, oro puro, oro 750, oro 900.

Brooch. Turkey stone, Mex. opal, palladium, pure gold, 750 gold, 900 gold.

▶ ▶

11�

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 118 25/7/12 15:24:58

Page 121: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

VIkToRIA MÜNzkER FERuS

En el lejano horizonte, en la oscuridad del océano viven sin ser vistos por los seres hu-manos. Juguetonas criaturas de naturaleza des-conocida nos atraen a misteriosos caminos y a abrir su habitat. Al centrarse en lo esencial y no en lo superficial, se llega a las líneas borrosas entre lo natural y lo artificial.

Far below the horizon, in the darkness of the ocean it lives unobserved by humans. Romp crea-tures of unknown nature lure us in mysterious ways and open their habitat. By focusing on essentials and not to external conditions, we reach the blurred lines between natural and artificial.

Stoss im himmel �/1A-1010 Vienna - AuSTRIATel.: +�� 6991����[email protected]

“Brooch d’Azur”. Broche. Madera de deriva, plata, alpaca, ámber,

pintura, acero, gránulos de metal. 2012.

“Brooch d’Azur”. Brooch. Driftwood, silver, alpaca, amber, paint,

steel, metal granules. 2012.

119

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 119 25/7/12 15:24:59

Page 122: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

WAgNER kARIN

Sus creaciones se funden en el escenario natu-ral y pasan a formar parte del espectáculo de la vida. Flores y hojas, populares o extrañas, exu-berantes o humildes, pero sobre todo intensas. La lana se convierte en una materia tan dúctil como el de cualquier efímero pétalo, pero al mismo tiempo es resistente al paso del tiempo.

Her creations are founded on the natural scene and become part of the spectacle of life. Flow-ers and leaves, either popular or strange, ex-hberant or humble, but primarily intense. Wool becomes as ductile a material as any fleeting petal, yet it also resist the passage of time.

St. Johanns-Ring ���0�6 Basel - SWITzERlANDTel.: +�1 61 ���10�[email protected]

Collar. Lana variada, seda y elástico.

Necklace. Different wool, silk and elastic.

▶ ▶

1�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 120 25/7/12 15:25:00

Page 123: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

WIllEM hEYNEkER

Esta pieza está influenciada por la joyería étnica de varias tribus africanas. Se ha reali-zado con púas de puerco espín, madera, plata de ley, circonio, una pepita de oro de las minas de Australia Occidental y cuero, la piedra es Ojo de Tigre.

This piece has been influenced by the ethnic jewellery of various African tribes. It has been constructed of Porcupine quills, wood, sterling silver. Cubic zirconium, a gold nug-get from the gold fields of Western Australia, leather, and the stone is Tiger eye.

P.o Box 1�0 Darlington6070 Perth - AuSTRAlIATel.: +61 �9���16�[email protected]/heyneker.blogspot.com

“Tribal #1”. Colgante.

“Tribal #1”. Pendant.

1�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 121 25/7/12 15:25:01

Page 124: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

PORTADA IBERJOYA

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 122 25/7/12 15:25:04

Page 125: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

www.iberjoya.ifema.es

12-16SeptiembreSeptember

2012ORGANIZA / ORGANISED BY Salón Internacional de la Joyería,

Platería, Relojería e Industrias AfinesInternational Jewellery, Silverware,Watch and Auxiliary Industries Exhibition

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

iberjoya sept 2012 210x148_esp.pdf 1 26/07/12 10:06

Page 126: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

IBERJoYA,abierta al diseño

Iberjoya, del 1� al 16 de septiem-bre, muestra en Madrid (España), en su �9 edición, un escenario altamente representativo de la oferta presen-te y futura, donde los principales fabricantes y marcas españolas e in-ternacionales, expondrán sus últimas creaciones y diseños configurando un escenario en el que la moda será la gran protagonista.

La capacidad de convocatoria de este salón asegura un escenario de extraor-dinario interés para los profesionales que demandan estar permanentemente al día en materia de productos, innovación,

IBERJOYA,open to design

Iberjoya, scheduled for the 12th to 16th of Madrid, is a fair held in Ma-drid (Spain). This year will mark its 49th edition as a highly representati-ve showcase of the present and future goods in the field. At it, the leading Spanish and international manufac-turers and brands will display their creations and designs, setting a stage where fashion reigns free.

This fairs ability to draw crowds ensu-res that it is an extremely appealing venue for professionals who insist on keeping constantly abreast of new international products, innovations, fashions and trends.

Likewise, watches, a rising sector in the world of fashion, is gaining a stron-ger presence in this year’s edition, with the participation of extremely prestigious companies in this field.Under the Iberjoya banner, the second international Contemporary Jewellery Yearbook 2012 will be launched, a pro-ject produced by Grupo Duplex which contains a display of more than 100

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 124 25/7/12 15:25:15

Page 127: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

contemporary jewellery creations from all over the world.

One of the new features of Iberjo-ya is the unveiling of an exhibition area which offers an alternative to participation for designers and small workshops that want to display their goods and products to companies and professionals in the sector. This area hosts what are called the Minis, uni-que spaces distinguished by their high visibility and made up of readymade stands.

The fair, along with Bisutex and Inter-gift, will be held as part of Giftrends which is constantly reinventing itself with multiple contents in trends, whe-re creativity and quality go hand in hand as the keys to success.

Feria de Madrid280�2 Madrid - SPAINInfoIfema Tel.: 902 221 515Internacional / InternationalTel.: +3� 917 223 000Fax: +3� 917 225 [email protected]

moda y tendencias internacionales.Por su parte la relojería, un sector en alza en el mundo de la moda, re-fuerza su presencia en esta edición en la que tomarán parte empresas de enorme prestigio en este ámbito.Bajo el marco de Iberjoya se presen-tará la segunda muestra internacional Contemporary Jewellery Yearbook 2012, un proyecto realizado por Grupo Du-plex, donde se podrá ver una expo-sición de más de cien creaciones de joyería contemporánea procedentes del todo el mundo.

Una de las novedades de Iberjoya es la presentación de un área de exposición que ofrece una alternativa diferente de participación a aquellos diseña-dores y pequeños talleres que quieran presentar sus trabajos y productos a empresas y profesionales del sector. Se trata de los Minis, un espacio di-ferenciado y de alta visibilidad e in-tegrado por stands llave en mano.

El salón se celebra en el marco de Giftrends, junto a Bisutex e Inter-gift, reinventándose constantemente con múltiples contenidos de tendencias en los que la creatividad y la calidad se dan la mano como clave del éxito.

125

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 125 26/7/12 13:22:32

Page 128: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Organiza: Col·labora:

DRASSANES REIALS DE BARCELONA

Del 12 al 15 de octubre de 2012

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 126 25/7/12 15:25:25

Page 129: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Organiza: Col·labora:

DRASSANES REIALS DE BARCELONA

Del 12 al 15 de octubre de 2012

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 127 25/7/12 15:25:25

Page 130: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ESPAIJoIA,Jewelry Mediterranean Meeting

Del 1� al 1� de octubre, en la pre-ciosa Sala Comillas de las Drassanes de Barcelona, tendrá lugar la segunda edición de Espaijoia, Jewelry Medite-rranean Meeting. Más allá del clásico concepto de feria, es un espacio re-servado a los profesionales del sector en el que, a lo largo de cuatro días, la exposición y el business son los protagonistas.

En su espacio no sólo cohabitarán fir-mas españolas, también lo harán grie-gas e italianas e incluso alemanas e inglesas. Además, como en su primera edición, se ofrece un protagonismo es-

ESPAIJOIA,Jewelry Mediterranean Meeting

TFrom 12 to 15 October the 2nd edition of Espaijoia, Jewelry Mediterranean Meeting will be held in the beautiful Comillas hall of Drassanes of Barcelo-na. This is not the classic concept of a trade show, but a special space re-served to professionals of the sector in which the Exhibition and the Busi-ness are the keys during four days.

In this meeting the space is shared not only by Spanish Companies but also by Greek, Italian and even German and British Firms. In addition, as it was in the first meeting, schools are pla-ying a special role which means to join the new generations and new ideas to the sector by chance. This is a clear bet to the future.Dextrum, the organizing Company, is foreseeing a complete programme of complementary activities where confe-rences on security, internationaliza-tion, etc., are included as well as monographic lectures as Espaijoia Te-chnologic, which joins machinery and CAD Companies, o Espaijoia Gourmet, which matches jewelry to gastronomy.

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 128 25/7/12 15:25:32

Page 131: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ESPAIJOIA tries to become an ambience where jewelry expands all its dimen-sions and characteristics. Its more contemporary feature will be represen-ted thanks to the exhibition “Contem-porary Jewellery Yearbook 2012-2013”, editorial project from the Grupo Du-plex that joins designers from 27 coun-tries worldwide in its 2nd edition.Espaijoia outlines its own persona-lity since the support of the whole Catalan jewelry sector was confirmed from the first year. The journeys that we lived the previous year beside the support of the 3,000 visitors started to make this change possible.

ESPAIJoIABarcelona - SPAINT. +�� 9�6 ��� ���[email protected]

pecial a las escuelas, que implican la incorporación de nuevas generaciones y, por tanto, nuevas ideas al sector. Es la apuesta más clara por el futuro.Dextrum, la empresa organizadora, prevé incluso un completo programa de actividades colaterales, en el que se incluirán conferencias acerca de se-guridad, internacionalización, etc., además de espacios monográficos como Espaijoia Technologic, que agrupará a empresas de diseño por ordenador y maquinaria, o Espaijoia Gourmet, que interrelacionará la joyería con la gastronomía.Espaijoia pretende convertirse en un espacio para vivir la joyería en todas sus dimensiones y perfiles. La faceta más contemporánea la tendrá represen-tada gracias a la exposición “Contem-porary Jewellery Yearbook 2012-2013”, proyecto editorial de Grupo Duplex que en su segunda edición agrupa a diseña-dores de 27 países de todo el mundo.Tras confirmar el respaldo del sector joyero catalán en su primer año de estreno, Espaijoia va perfilando una personalidad propia y diferencial. Las animadas jornadas vividas en la pasada edición y el apoyo de los 3.000 visitantes que las protagonizaron ya comenzó a gestar el cambio.

1�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 129 25/7/12 15:25:39

Page 132: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 130 25/7/12 15:25:41

Page 133: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 131 25/7/12 15:25:42

Page 134: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 132 25/7/12 15:25:44

Page 135: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 133 25/7/12 15:25:46

Page 136: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

INhoRgENTA MuNICh,�0 años de innovación

No hay otra feria como INhoRgENTA Mu-NICh, con su fuerte apoyo a la inno-vación. Prueba de ello es el pabellón C� destinado al “Diseño Contemporá-neo”. la feria ofrece a los jóvenes diseñadores una plataforma única y libertad creativa de exposición ante una audiencia internacional de profe-sionales del sector. la feria no sólo cubre todo el ámbito del sector, sino que también permite que los visitan-tes experimenten el desarrollo de las tendencias de primera mano. Ello forma parte del desarrollo continuo y exito-so de INhoRgENTA MuNICh.

INHORGENTA MUNICH,40 years dedicated to innovation.

There is no other trade fair quite like INHORGENTA MUNICH, with a high level of endorsement of innovations, such as with the help of the INHORGENTA MUNICH “Contemporary Design” in hall C2. It offers young designers a unique pla-tform and creative freedom for extraor-dinary exposure to an international audience of professionals. The trade fair not only covers the industry’s entire bandwidth, it also allows vi-sitors to experience the development of trends first-hand. This is in part a result of the continuing, successful development of INHORGENTA MUNICH.

In 2012 1,134 exhibitors from 37 coun-tries came to Munich and presented their products and services on a net exhibit space of 33,350 square meters. This represents a 4.9 % growth in exhi-bit space compared to the prior year’s event. With around 30,000 trade visi-tors from 80 countries this “Trade Show for Jewelry and Watches” has once again underlined its importance for the in-ternational market. Around one third of the total number of trade visitors came from outside Germany.

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 134 25/7/12 15:25:55

Page 137: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

INHORGENTA MUNICH Hall C2, “Contempora-ry Design”, revolves around innovative designer jewellery, shown among others in Forum Concepts and Forum Innovatio-ns, as well as silverware. A number of special exhibits offer designers an ideal platform for new concepts and unusual creations, and provide the perfect atmosphere for presenting this very special jewellery genre. Another feature: Brand New – New Brand, the platform for the next generation of designers as well as the Forum Silvers-miths, inviting design enthusiasts to discover exquisite silver creations.

The 40th INHORGENTA MUNICH will be held from February 22nd to 25th, 2013.

Messe München GmbHinhorgentaMessegelände81823 München - GERMANYTel.: (+�9 89) 9 �9-20 182Fax: (+�9 89) 9 �9-97 20 [email protected]

En 2012, 1.134 expositores de 37 países se concentraron en Múnich para presen-tar sus productos y servicios en un es-pacio neto de 33.350 metros cuadrados. Estas cifras representan un crecimien-to en el espacio expositivo del 4,9 por ciento en comparación con la edición del pasado año. Una tercera parte de los profesionales del sector que acuden a la feria provienen del extranjero.

La sala C2, “Diseño Contemporáneo”, se centra en la joyería de diseño in-novadora, además de en la de plata y nuevas generaciones. Un buen número de exposiciones especiales ofrecen a los diseñadores una plataforma ideal para mostrar y ver nuevos conceptos y creaciones inusuales, y brindan el ambiente perfecto para presentar este género tan especial dentro de la joye-ría. Otro espacio destacado es Brand New – New Brand (Totalmente Nueva – Nueva Marca), la plataforma para di-señadores jóvenes y novatos, además de Forum Silversmiths, que invita a los entusiastas del diseño a descubrir creaciones exquisitas de plata.

La cuadragésima edición de INHORGENTA MUNICH tendrá lugar del 22 al 25 de febrero 2013.

135

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 135 26/7/12 13:22:40

Page 138: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

RElACIÓN DE ARTISTAS PoR oRDEN AlFABéTICoLIST OF ARTISTS IN ALPHABETICAL ORDER

ADEGIMAR ARANTESAFRODITI GOULAAG - ANNA GIAGNORIOAGNIESZKA KIERSZTANALBERTO ZORZIALICIA SÁEZALINE KOKINOPOULOSANDRÉ RIBEIROANDREA MELISSA ARIASANDREA SOHNEANDREAS LADNERANDREIA QUELHAS LIMAANNA JUAN I GASSÓANNE LUZ CASTELLANOSANOUSH WADDINGTONBEATE BRINKMANNBLANDINE LUCECAROLINA COBOSCHANTAL CAPDEVILA SOLERCHEVALLEY CEDRIC AKA CBIJOUX

CLARA DEL PAPACLAUDIA STEINERCONSTANTINOS KYRIACOUDANIEL BORDE GARATEADANIEL RIVAS FERNÁNDEZDANIELE TAKAHASHIDANIELLE VROEMENDEANNA GRACIEDORA HARALAMBAKIEINA AHLUWALIAÉLISE BERGERONETIENNE PERRETFABIENNE VUILLEUMIERFERRÀN IGLESIASFILI PLAZAFLORIAN WAGNERFORMABINA - BETTINA GEISTLICHFRAN CASTMAYFRANCES D’AINTREEFRANCESCA GABRIELLI

2829303132333637383940414243444546474849

89101112131415161718192021222324252627

1�6

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 136 25/7/12 15:26:02

Page 139: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZGEORG SPRENGGIGI MARIANIIACOV AZUBELIÑAKI SALOMIRIS SAAR ISAACSJADE MELLORJAIME MORENOJAN DONALDSONJOSÉ MARÍNKAREN DELL’ARMIKARIN KATOLAIA CASTELLÀ CORTINALEONOR SOARES CARNEIROLI-CHU WU JEWELLERYLIISA HASHIMOTOLUCAS SANTIAGO PERTIERRALUDMILA NAVARRO LAPEÑALUZ ARIASMAJORALMARGARIDA PIMENTELMARGOT TORREADRADOMARIA ANTONELLEMARIA FRANTZIMARIBEL CHIVAMARINA ZACHOUMARINE DAGORNE

MARTIN SPRENGMAURICIO SERRANO JEWELRYMICHAEL BERGERMICHELLE KRAEMERMIREIA ROSELLNANIN & MESTRENIKI STYLIANOUNUNZIA DE FEONÚRIA GALBANYPANZICA, MARÍA PÍAPATRICIA MB GOTTHILFPEDRO SEQUEROSPLATA PA’TI - Joerg WilitzkiPRISCILA IDALGOQUICO TENTRAFAEL LUIS ÁLVAREZRAMON ORIOLRIKKE LUNNEMANNRITA FERICHEROCIO VEGAS O’FELANRORY HOOPERROSA MARTÍNEZ ARCOSROSA TEJADA MÍNGUEZROXANA CASALESABINE MÜLLERSABRINA LIMA ANTONELLISANDRA MANIN FRIAS

79808182838485868788899293949596979899100101102103104105106107

505152535455565758596061646566676869707172737475767778

1�7

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 137 25/7/12 15:26:02

Page 140: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

SANDRA MURRAYSARA BRANSELMA LEALSIMONE VAN KEULEN JEWELLERY DESIGNSTEFANIE HORNUNGSUSANA ALONSOTHEMISTOKLEOUS AUGOUSTATHODORIS CHRISTOGIANNISTINEKE VAN DER EECKENTOMÀS PALOS REDONDOUWE BERGERVIKTORIA MÜNZKER FERUSWAGNER KARINWILLEM HEYNEKER

108109110111112113114115116117118119120121

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 138 25/7/12 15:26:02

Page 141: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

ARGENTINAANNE LUZ CASTELLANOSIACOV AZUBELLUZ ARIASPANZICA, MARÍA PÍARAFAEL LUIS ÁLVAREZROXANA CASALE

AUSTRALIAIRIS SAAR ISAACSJAN DONALDSONTINEKE VAN DER EECKENWILLEM HEYNEKER

AUSTRIACLAUDIA STEINERFLORIAN WAGNERMICHELLE KRAEMERVIKTORIA MÜNZKER FERUS

RElACIÓN DE ARTISTAS PoR PAÍSESLIST OF ARTISTS BY COUNTRY

2153708896104

5558116121

294582119

BRASILADEGIMAR ARANTESDANIELE TAKAHASHIMARIA ANTONELLEPATRICIA MB GOTTHILFPRISCILA IDALGOSABRINA LIMA ANTONELLISANDRA MANIN FRIAS

CANADAÉLISE BERGERON

CYPRUSCONSTANTINOS KYRIACOUTHEMISTOKLEOUS AUGOUSTA

DENMARKRIKKE LUNNEMANN

FRANCEALINE KOKINOPOULOSBLANDINE LUCEMARINE DAGORNEMARTIN SPRENGSARA BRAN

833748994106107

40

30114

98

14247879109

1�9

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 139 25/7/12 15:26:02

Page 142: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

GERMANYANDRÉ RIBEIROANDREA SOHNEBEATE BRINKMANNFRANCES D’AINTREEGEORG SPRENGMICHAEL BERGERPLATA PA’TI - Joerg WilitzkiSABINE MÜLLERSTEFANIE HORNUNGUWE BERGER

GREECEAFRODITI GOULADORA HARALAMBAKIMARINA ZACHOUNIKI STYLIANOUTHODORIS CHRISTOGIANNIS

INDIAEINA AHLUWALIA

ISRAELRORY HOOPER

ITALYAGNIESZKA KIERSZTANALBERTO ZORZI

15172348518193105112118

9387785115

39

101

1112

CLARA DEL PAPAFRANCESCA GABRIELLIGIGI MARIANINUNZIA DE FEO

JAPANKARIN KATOLIISA HASHIMOTO

MÉXICOCAROLINA COBOSMAURICIO SERRANO JEWELRY

NEW ZEALANDDEANNA GRACIE

PORTUGALANDREIA QUELHAS LIMALEONOR SOARES CARNEIROMARGARIDA PIMENTEL

SCOTLANDSANDRA MURRAY

SPAINAG - ANNA GIAGNORIOALICIA SÁEZANNA JUAN I GASSÓ

28495286

6167

2580

37

196572

108

101320

1�0

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 140 25/7/12 15:26:03

Page 143: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

CHANTAL CAPDEVILA SOLERDANIEL BORDE GARATEADANIEL RIVAS FERNÁNDEZFERRÀN IGLESIASFILI PLAZAFRAN CASTMAYGALERIADOS - RAFA MARTÍNEZIÑAKI SALOMJAIME MORENOJOSÉ MARÍNLAIA CASTELLÀ CORTINALUCAS SANTIAGO PERTIERRALUDMILA NAVARRO LAPEÑAMAJORALMARGOT TORREADRADOMARIBEL CHIVAMIREIA ROSELLNANIN & MESTRENÚRIA GALBANYPEDRO SEQUEROSQUICO TENTRAMON ORIOLRITA FERICHEROCIO VEGAS O’FELANROSA MARTÍNEZ ARCOSROSA TEJADA MÍNGUEZSELMA LEALSUSANA ALONSOTOMÀS PALOS REDONDO

2631324344475054575964686971737683848792959799100102103110113117

SWITZERLANDANDREAS LADNERCHEVALLEY CEDRIC AKA CBIJOUXFABIENNE VUILLEUMIERFORMABINA - BETTINA GEISTLICHWAGNER KARIN

THE NETHERLANDSDANIELLE VROEMENSIMONE VAN KEULEN JEWELLERY DESIGN

U.K.ANOUSH WADDINGTONJADE MELLORKAREN DELL’ARMILI-CHU WU JEWELLERYMARIA FRANTZI

U.S.A.ETIENNE PERRET

VENEZUELAANDREA MELISSA ARIAS

18274246120

36111

2256606675

41

16

1�1

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 141 25/7/12 15:26:03

Page 144: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

¡hASTA �01�!SEE YOU IN 2013!

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 142 25/7/12 15:26:03

Page 145: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

It is a pleasure to see how the bonds created in the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK commu-nity are only getting stronger and stronger. It is highly gratifying to find such diverse and different design and creation vernaculars cap-tured and brought together in a single place, and even more pleasing to confirm their dyna-mism and vividness. As this catalogue goes to print, the YEARBOOK community is also undertak-ing a display tour around the most important jewellery fairs and events. Jewellery, and its defence in the realm of innovation, are what bring us together. Congratulations!!

Es un orgullo comprobar que los lazos creados en la comunidad CONTEMPORARY JEWELLERY YEAR-BOOK son cada vez más fuertes. Resulta muy gratificante encontrar plasmados y unidos tan diversos y diferentes lenguajes del diseño y la creación. Y más aún confirmar su dinamis-mo y vivacidad. Al imprimir este catálogo, la comunidad YEARBOOK inicia también un periplo expositivo por las ferias y eventos de joyería de mayor resonancia. La joya es nuestro nexo de unión, pero también su defensa en el terreno de la innovación. ¡Felicidades!

1��

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 143 25/7/12 15:26:03

Page 146: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 144 25/7/12 15:26:04

Page 147: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013
Page 148: Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

JOYERÍA CONTEMPORÁNEA • CONTEMPORARY JEWELLERY • ANUARIO YEARBOOK 2012/2013

Cubierta_Anuario_2012-13_OK.indd1 1 25/7/12 15:16:22