analisis teknik dan kualitas terjemahan tuturan … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id kata...

17
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN STUTTERING TOKOH KARAKTER KAPTEN HADDOCK DALAM SERIAL KOMIK THE ADVENTURE OF TINTIN TESIS Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan Oleh: Rudy Prasojo S131408020 PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2018

Upload: others

Post on 06-Sep-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN STUTTERING

TOKOH KARAKTER KAPTEN HADDOCK DALAM SERIAL KOMIK

THE ADVENTURE OF TINTIN

TESIS

Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister

Program Studi Linguistik

Minat Utama Linguistik Penerjemahan

Oleh:

Rudy Prasojo

S131408020

PASCASARJANA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

2018

Page 2: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Page 3: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Page 4: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Page 5: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Smile is a simple way of

enjoying life

Page 6: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

KATA PENGANTAR

Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

limpahan rahmat-NYA sehingga penulis dapat menyelesaikan tesis yang berjudul

ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN STUTTERING

TOKOH KARAKTER KAPTEN HADDOCK DALAM SERIAL KOMIK THE

ADVENTURE OF TINTIN karta Georges Prosper Remi “Hergé” dengan baik dan

lancar.

Penulis menyadari bahwa tesis ini tidak akan tercipta tanpa adanya pihak- pihak

yang membantu, membimbing, memotivasi, dan mengarahkan penulis dalam

penyusunan karya ilmiah ini. Oleh karena itu, penulis ingin mengucapkan rasa

terimakasih yang mendalam kepada beberapa pihak.

Pertama, penulis mengucapkan banyak terima kasih kepada Prof. Drs. M. R.

Nababan, M. Ed., M.A., Ph.D selaku pembimbing I dan Prof. Dr. Djatmika, M.A selaku

pembimbing II yang telah banyak membantu dalam penulisan karya ilmiah ini.

Dukungan dan semangat yang diberikan sungguh memberi motivasi kepada penulis

dalam menyelesaikan tesis ini tepat pada waktunya.

Kedua, penulis juga mengucapkan terima kasih kepada mas Dion dan mas Yoga

selaku narasumber dalam proses analisis data. Terima kasih atas waktu, tenaga, nasihat,

dan dukungan yang telah diberikan, sehingga membantu penulis dalam menentukan

arah dan tujuan yang tepat dalam penulisan karya ilmiah ini.

Ketiga, penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada seluruh dosen pasca

sarjana UNS program studi linguistik penerjemahan pada khususnya yang telah bersedia

membagi ilmunya selama saya menempuh pendidikan di program studi ini; juga kepada

mba Hani, selaku staf prodi linguistik dan seluruh staf sekretariat pasca sarjana atas

pelayanannya yang baik selama ini.

Keempat, penulis ingin mengucapkan terimakasih yang sebesar- besarnya kepada

Dra. Hj. Tuti Ediati, M.M selaku orang tua angkat yang sudah tulus ikhlas memberikan

dukungan, baik dari segi material, moral, dan spiritual yang penulis mungkin tidak

mampu membalas segala kebaikan yang sudah beliau berikan. Terima kasih sudah

Page 7: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

memberikan motivasi yang tak ada henti- hentinya kepada penulis hingga akhirnya

karya ilmiah ini tercipta.

Kelima, penulis mengucapkan terima kasih kepada teman- teman linguistik

penerjemahan yang sudah seperti keluarga sendiri, khususnya Satria Bayu Aji yang

selama ini memberikan dukungan dan bantuan kepada penulis. Terima kasih juga

kepada mas Rifki dan mas Dian sebagai teman senasib dan seperjuangan yang selama

ini selalu berbagi informasi dan bantuan dalam penyelesaian tugas akhir ini.

Terakhir, teruntuk keluargaku tercinta. Terima kasih atas dukungan moral,

spiritual dan kasih sayang mereka selama ini. Terima kasih kepada Valentina istriku

tercinta yang paling cantik sedunia, Putri; anak sulungku yang manis, dan juga Jeanny

putri kecilku yang lucu; yang selalu menjadi penyemangat hidup dan alasan peneliti

tetap optimis menjalani hari- hari dalam kehidupan ini.

Semua pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu, yang telah

memberikan dukungan, sumbangan, dan bantuan dalam bentuk apapun kepada penulis.

Surakarta, 25 Oktober 2018

Rudy Prasojo

Page 8: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

DAFTAR ISI

JUDUL ....................................................................................................................................... i

PERSETUJUAN ....................................................................................................................... ii

PENGESAHAN ......................................................................................................................... iii

KATA PENGANTAR ............................................................................................................... iv

DAFTAR ISI.............................................................................................................................. v

DAFTAR TABEL ..................................................................................................................... vi

DAFTAR GAMBAR ................................................................................................................. vii

Abstrak ...................................................................................................................................... viii

Abstract ....................................................................................................................................... viii

BAB I PENDAHULUAN

A. Latar Belakang ....................................................................................................... 1

B. Tujuan Penelitian .................................................................................................... 8

C. Pertanyaan Penelitian ............................................................................................. 9

D. Manfaat Penelitian .................................................................................................. 10

E. Batasan Penelitian .................................................................................................. 10

BAB II KAJIAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR

A. Kajian Teori ............................................................................................................ 12

1. Penerjemahan ......................................................................................................... 12

1.1. Definisi Penerjemahan ............................................................................ 12

1.2. Proses Penerjemahan .............................................................................. 14

1.3. Teknik Penerjemahan .............................................................................. 16

1.4. Penilaian Kualitas Terjemahan ............................................................... 25

2. Linguistik................................................................................................................ 29

2.1. Definisi Psikolinguistik ........................................................................... 29

2.2. Linguistik Disfluency dan Stuttering ....................................................... 31

Page 9: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

2.3. Konteks ................................................................................................... 34

3. Penerjemahan Komik .............................................................................................. 35

4. Tentang Serial Komik Tintin Karya Herge ............................................................. 36

B. Kerangka Pikir ........................................................................................................ 38

BAB III METODOLOGI PENELITIAN

3.1. Jenis Penelitian ....................................................................................................... 40

3.2. Lokasi Penelitian .................................................................................................... 42

3.3. Data dan Sumber Data ............................................................................................ 42

3.4. Teknik Cuplikan (Sampling) .................................................................................. 43

3.5. Teknik Pengumpulan Data ..................................................................................... 45

3.6. Validitas Data ......................................................................................................... 48

3.7. Teknik Analisi Data ................................................................................................ 48

3.8. Prosedur Penelitian ................................................................................................. 52

BAB IV TEMUAN DAN PEMBAHASAN

4.A. Hasil Temuan ......................................................................................................... 54

4.A.1. Kategori Stuttering Berdasarkan Pemicu ................................................ 54

4.A.2. Kategori Stuttering Berdasarkan Jenis .................................................... 64

4.A.3. Teknik Penerjemahan Tuturan Stuttering ............................................... 76

4.A.4. Kualitas Terjemahan Tuturan Stuttering ................................................. 111

4.B. Pembahasan ............................................................................................................ 131

4.B.1. Hubungan Antar Kategori ....................................................................... 132

4.B.2. Hubungan dengan Penelitian – PenelitianTerdahulu .............................. 138

BAB V KESIMPULAN

5.A. Kesimpulan ............................................................................................................. 141

5.B. Saran ....................................................................................................................... 142

DAFTAR PUSTAKA ................................................................................................................ 143

LAMPIRAN

Page 10: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Daftar Tabel

Tabel 2. 1 Instrumen Penilaian Keakuratan Terjemahan ................................................... 27

Tabel 2. 2 Instrument Penilai Keberterimaan Terjemahan ................................................. 28

Tabel 2. 3 Instrumen Tingkat Keberterimaan..................................................................... 29

Tabel 3. 1 Instrumen Tingkat Keakuratan .......................................................................... 46

Tabel 3. 2 Instrumen Tingkat Keberterimaan..................................................................... 46

Tabel 3. 3 Instrumen Tingkat Keterbacaan ........................................................................ 47

Tabel 3. 4 Instrumen Tingkat Keterbacaan ........................................................................ 50

Tabel 3. 5 Contoh Analisis Taksonomi .............................................................................. 51

Tabel 3. 6 Contoh Analisis Komponensial ......................................................................... 52

Tabel 4. 1 Kategori Stuttering Berdasarkan Pemicu .......................................................... 55

Tabel 4. 2 Kategori Stuttering Berdasarkan Jenis .............................................................. 64

Tabel 4. 3 Teknik Penerjemahan Tuturan Stuttering.......................................................... 76

Tabel 4. 4 Kualitas Terjemahan Tuturan Stuttering ........................................................... 111

Tabel 4. 5 Parameter Keakuratan Tuturan Stuttering ......................................................... 112

Tabel 4. 6 Parameter Keberterimaan Tuturan Stuttering .................................................... 119

Tabel 4. 7 Parameter Keterbacaan Tuturan Stuttering ....................................................... 125

Tabel 4. 8 Hubungan Kategori Pemicu Stuttering dengan Teknik Penerjemahan, serta

Dampaknya terhadap Kualitas Hasil Terjemahan ............................................ 132

Page 11: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Daftar Gambar

Gambar 2. 1 Rangkaian Kegiatan Proses Penerjemahan ...................................................... 14

Gambar 2. 2 Kerangka Pikir Penelitian ................................................................................. 39

Gambar 3. 1 Content Analysis Menurut Spradley ................................................................. 49

Gambar 3. 2 Contoh Tuturan Stuttering ................................................................................ 50

Gambar 4. 1 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Drunks .................................................... 55

Gambar 4. 2 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Drunks .................................................... 56

Gambar 4. 3 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Drunks .................................................... 57

Gambar 4. 4 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Situations ................................................ 59

Gambar 4. 5 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Situations ................................................ 60

Gambar 4. 6 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Situations ............................................... 60

Gambar 4. 7 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Emotions ................................................ 62

Gambar 4. 8 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Emotions ................................................ 63

Gambar 4. 9 Tuturan Stuttering Kategori Pemicu Emotions ............................................... 63

Gambar 4. 10 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Part-word Repetitions ................................ 65

Gambar 4. 11 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Part-word Repetitions ................................ 66

Gambar 4. 12 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Part-word Repetitions ................................ 66

Gambar 4. 13 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Word Repetitions ........................................ 67

Gambar 4. 14 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Word Repetitions ........................................ 68

Gambar 4. 15 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Word Repetitions ........................................ 68

Gambar 4. 16 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Phrase Repetitions ..................................... 69

Gambar 4. 17 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Phrase Repetitions ..................................... 70

Gambar 4. 18 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Phrase Repetitions ..................................... 71

Gambar 4. 19 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Interjections ............................................... 72

Gambar 4. 20 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Interjections ............................................... 72

Gambar 4. 21 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Interjections ............................................... 73

Page 12: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Gambar 4. 22 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Revisions .................................................... 74

Gambar 4. 23 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Revisions .................................................... 75

Gambar 4. 24 Tuturan Stuttering Kategori Jenis Revisions .................................................... 75

Gambar 4. 25 Tuturan Stuttering dengan Teknik Padanan Lazim .......................................... 77

Gambar 4. 26 Tuturan Stuttering dengan Teknik Padanan Lazim .......................................... 78

Gambar 4. 27 Tuturan Stuttering dengan Teknik Padanan Lazim .......................................... 79

Gambar 4. 28 Tuturan Stuttering dengan Teknik Reduksi ..................................................... 80

Gambar 4. 29 Tuturan Stuttering dengan Teknik Reduksi ..................................................... 81

Gambar 4. 30 Tuturan Stuttering dengan Teknik Reduksi ..................................................... 81

Gambar 4. 31 Tuturan Stuttering dengan Teknik Modulasi ................................................... 82

Gambar 4. 32 Tuturan Stuttering dengan Teknik Modulasi ................................................... 83

Gambar 4. 33 Tuturan Stuttering dengan Teknik Modulasi ................................................... 83

Gambar 4. 34 Tuturan Stuttering dengan Teknik Variasi ....................................................... 84

Gambar 4. 35 Tuturan Stuttering dengan Teknik Variasi ....................................................... 85

Gambar 4. 36 Tuturan Stuttering dengan Teknik Variasi ....................................................... 85

Gambar 4. 37 Tuturan Stuttering dengan Teknik Eksplisitasi ................................................ 86

Gambar 4. 38 Tuturan Stuttering dengan Teknik Eksplisitasi ................................................ 86

Gambar 4. 39 Tuturan Stuttering dengan Teknik Eksplisitasi ................................................ 88

Gambar 4. 40 Tuturan Stuttering dengan Teknik Implisitasi .................................................. 89

Gambar 4. 41 Tuturan Stuttering dengan Teknik Implisitasi .................................................. 89

Gambar 4. 42 Tuturan Stuttering dengan Teknik Implisitasi .................................................. 90

Gambar 4. 43 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kompensasi ............................................... 91

Gambar 4. 44 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kompensasi ............................................... 92

Gambar 4. 45 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kompensasi ............................................... 93

Gambar 4. 46 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adaptasi .................................................... 94

Gambar 4. 47 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adaptasi .................................................... 95

Gambar 4. 48 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adaptasi ................................................... 95

Gambar 4. 49 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adisi .......................................................... 96

Page 13: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Gambar 4. 50 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adisi .......................................................... 97

Gambar 4. 51 Tuturan Stuttering dengan Teknik Adisi .......................................................... 98

Gambar 4. 52 Tuturan Stuttering dengan Teknik Peminjaman Murni .................................... 99

Gambar 4. 53 Tuturan Stuttering dengan Teknik Peminjaman Murni .................................... 99

Gambar 4. 54 Tuturan Stuttering dengan Teknik Peminjaman Murni .................................... 100

Gambar 4. 55 Tuturan Stuttering dengan Teknik Generalisasi .............................................. 101

Gambar 4. 56 Tuturan Stuttering dengan Teknik Generalisasi ............................................... 102

Gambar 4. 57 Tuturan Stuttering dengan Teknik Generalisasi ............................................... 102

Gambar 4. 58 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kreasi Diskursif ........................................ 103

Gambar 4. 59 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kreasi Diskursif ........................................ 104

Gambar 4. 60 Tuturan Stuttering dengan Teknik Kreasi Diskursif ........................................ 104

Gambar 4. 61 Tuturan Stuttering dengan Teknik Amplifikasi Linguistik .............................. 105

Gambar 4. 62 Tuturan Stuttering dengan Teknik Amplifikasi Linguistik .............................. 106

Gambar 4. 63 Tuturan Stuttering dengan Teknik Transposisi ................................................ 107

Gambar 4. 64 Tuturan Stuttering dengan Teknik Transposisi ................................................ 108

Gambar 4. 65 Tuturan Stuttering dengan Teknik Delesi ........................................................ 108

Gambar 4. 66 Tuturan Stuttering dengan Teknik Delesi ........................................................ 109

Gambar 4. 67 Tuturan Stuttering dengan Teknik Parafrase .................................................... 110

Gambar 4. 68 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Akurat ..................................................... 113

Gambar 4. 69 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Akurat ..................................................... 113

Gambar 4. 70 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Akurat ..................................................... 114

Gambar 4. 71 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Akurat......................................... 115

Gambar 4. 72 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Akurat......................................... 115

Gambar 4. 73 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Akurat......................................... 116

Gambar 4. 74 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Tidak Akurat ........................................... 117

Gambar 4. 75 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Tidak Akurat ........................................... 117

Gambar 4. 76 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Tidak Akurat ........................................... 118

Gambar 4. 77 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Berterima ................................................. 119

Page 14: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Gambar 4. 78 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Berterima ................................................. 120

Gambar 4. 79 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Berterima ................................................. 120

Gambar 4. 80 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Berterima .................................... 121

Gambar 4. 81 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Berterima .................................... 122

Gambar 4. 82 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Kurang Berterima .................................... 122

Gambar 4. 83 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Tidak Berterima ...................................... 123

Gambar 4. 84 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Tidak Berterima ...................................... 124

Gambar 4. 85 Tuturan Stuttering dengan Tingkat Keterbacaan Tinggi ................................... 125

Gambar 4. 86 Tuturan Stuttering dengan Tingkat Keterbacaan Tinggi ................................... 126

Gambar 4. 87 Tuturan Stuttering dengan Tingkat Keterbacaan Tinggi ................................... 126

Gambar 4. 88 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Keterbacaan Sedang ................................ 127

Gambar 4. 89 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Keterbacaan Sedang ................................ 128

Gambar 4. 90 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Keterbacaan Sedang ................................ 129

Gambar 4. 91 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Rendah .................................................... 130

Gambar 4. 92 Tuturan Stuttering dengan Kualitas Rendah .................................................... 130

Page 15: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

Daftar Singkatan

No Kode Kepanjangan No Kode Kepanjangan

1. Ad Adisi 14. Km Kompensasi

2. AL Amplifikasi Linguistik 15. Kt Keterbacaan

3. Ap Adaptasi 16. Md Modulasi

4. BSa Bahasa Sasaran 17. PL Padanan Lazim

5. BSu Bahasa Sumber 18. PM Peminjaman Murni

6. De Delesi 19. Pr Parafrase

7. Ek Ekspilitasi 20. PR Phrase Repetitions

8. Gn Generalisasi 21. PwR Part-word Repetitions

9. Im Implisitasi 22. Rd Reduksi

10. In Interjections 23. Rv Revisions

11. Ka Keakuratan 24. Tr Transposisi

12. Kb Keberterimaan 25. Vr Variasi

13. KD Kreasi Diskursif 26. WR Word Repetitions

Page 16: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ABSTRAK

Rudy Prasojo. S131408020. 2018. Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Tuturan

Stuttering Tokoh Karakter Kapten Haddock pada Serial Komik The Adventure of Tintin dan

Terjemahannya. Pembimbing I: Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. Pembimbing

II: Prof. Djatmika, M.A., Tesis: Program Pascasarjana Linguistik, Minat Studi Penerjemahan.

Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Tujuan penelitian ini adalah untuk menganalisis tuturan Stuttering tokoh karakter Kapten

Haddock pada serial komik The Adventure of Tintin, dan terjemahannya. Data dikumpulkan

untuk selanjutnya diklasifikasikan berdasarkan bentuk- bentuk Stuttering berdasarkan faktor

pemicu, kategori Stuttering menurut jenisnya, jenis- jenis teknik penerjemahan yang

digunakan, serta bagaimana penggunaan teknik- teknik tersebut berdampak terhadap kualitas

tuturan Stuttering pada bahasa Indonesianya.

Penelitian ini berupa tuturan Stuttering dalam komik bahasa Inggris dan bahasa Indonesia

sebagai pokok permasalahan dan fokus penelitian. Penelitian ini menggunakan pendekatan

kualitatif bersifat deskriptif, dimana data berupa hasil terjemahan komik dalam bahasa

Indonesia yang berwujud kata dan kalimat. Penelitian ini berkasus tunggal, dimana data

berupa dialog yang dibawakan oleh karakter Kapten Haddok sebagai subyek penelitian.

Fokus penelitian tidak dirumuskan untuk menjawab hipotesis, melainkan berfokus pada

pengungkapan teknik penerjemahan tuturan Stuttering tokoh karakter Kapten Haddok dalam

serial komik The Adventure of Tintin dan terjemahannya.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa: Pertama, kategori pemicu Stuttering paling banyak

ditemukan adalah Drunks, selanjutnya adalah kategori pemicu Situations, dan yang terakhir

adalah kategori Emotions. Kedua, kategori jenis Stuttering yang ditemukan berdasarkan dari

urutan yang terbanyak adalah jenis Part-word Repetitions (PwR), kemudian Word Repetitions

(Wr), Phrase Repetitions (PR), Interjections (In), dan Revisions (Rv). Ketiga, teknik- teknik

penerjemahan yang ditemukan berdasarkan temuan dari yang paling banyak, diantaranya:

Padanan Lazim, Reduksi, Modulasi, Variasi, Eksplisitasi, Implisitasi, Kompensasi, Adaptasi,

Adisi, Peminjaman Murni, Generalisasi, Kreasi Diskursif, Amplifikasi Linguistik,

Transposisi, Delesi, dan yang terakhir paraphrase. Keempat, kualitas hasil terjemahan tuturan

Stuttering tersebut cukup ideal, dengan masing- masing kategori, antara lain: aspek

keakuratan makna dan pesan; aspek keberterimaan yang sesuai dengan kaidah- kaidah pada

bahasa sasaran; dan yang terakhir adalah aspek keterbacaan teks.

Dari hasil penelitian ini dapat dikatakan bahwa: Pertama, penggunaan teknik Padanan Lazim

dan Reduksi sangat berpengaruh terhadap kualitas hasil terjemahan komik The Adventure of

Tintin ke dalam bahasa Indonesia. Penggunaan teknik Padanan Lazim memberikan nilai

positif terhadap kualitas terjemahannya, sedangkan reduksi berlaku sebaliknya. Kedua,

tuturan Stuttering merupakan sebuah bentuk gambaran identitas perwatakan tokoh karakter

Kapten Haddok dalam serial komik tersebut. Tuturan Stuttering tersebut merupakan Stylistic

Efect dari pengarang yang harus diperhatikan dan sekaligus dipertahankan oleh penerjemah

agar makna dan pesan yang terkandung dalam tuturan Stuttering tersebut tetap tersampaikan

dengan baik kepada para pembaca.

Kata kunci: AnalisisTerjemahan, Stuttering, Captain Haddock

Page 17: ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TUTURAN … · library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id KATA PENGANTAR Segala Puji dan Syukur atas kehadirat Allah SWT atas berkat, karunia, dan

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ABSTRACT

Rudy Prasojo. S131408020. 2018. Analisys of Translation Tecnique dan Quality of Stuttering

Spoken by Captain Haddock in The Adventure of Tintin Comic Series and Its Translation

Version. Advisor I: Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. Advisor II: Prof. Djatmika,

M.A., Thesis. Post Graduate of Linguistic Programme, Translation Study. Sebelas Maret

University Surakarta.

This study aims to analyze stuttering spoken by Captain Haddock in The Adventure of Tintin

comic books. The data are in the form of stuttering utterances,are collected and then grouped

based on the translation techniques used and the impact on the translation quality. The

method used in this research is qualitative descriptive are the data are taken from two

sources (English and Indonesian language).

This is an embedded research study. The topic and focus of the research are stuttering

utterance in English and Indonesian version. The research employs a qualitative descriptive.

The research is single approach, which means data is in the form of words and sentences in

Indonesian translation; and a single case study using the dialogue spoken by Captain

Haddock as the research subject. This research is focused on the identification of the

translation techniques in the stuttering spoken by Captain Haddock in The Adventure of

Tintin comic series rather than answering a hypothesis.

The results showed that: first, the most frequent category for stuttering initiator is Drunks,

then Situations, and last is Emotions. Second, the category of Stuttering types that are most

commonly found with the sequence order are Part-word Repetitions (PwR), Word Repetitions

(Wr), Phrase Repetitions (PR) with, Interjections (In), and Revisions (Rv). Third, translation

techniques found in the sequence are Established Equivalent, Reductions, Modulations,

Variations, Explicitation, Implicitation, Compensation, Adaptation, Addition, Pure

Borrowing, Generalization, Discursive Creation, Linguistic Amplification, Transposition,

Deletion, and finally Paraphrase. Fourth, the translation quality of stuttering utterance could

be categorized as an ideal translation, with categories of the meaning and message accuracy,

the acceptability of gramatical rules, and the Readability of target text.

The results show that: first, the use of the Established Equivalent and Reduction technique

greatly influences the translation quality of The Adventure of Tintin comic series. Established

Equivalent contribute to the positive values for the translation quality, while the reduction

gives negative impact. Second, stuttering utterance is a form of characterization of Captain

Haddockin the comic series. Stuttering utterance as a form of the author's style should be

well maintained by the translator, so that the meaning and message conveyed through the

stuttering utterance are communicate successfully to the readers.

Keyword: Translation analysis, Stuttering, Captain Haddock