an analysis of paraphrasing strategies employed by...

85
AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY THAI EFL STUDENTS: CASE STUDY OF BURAPHA UNIVERSITY RUNGAROON INJAI A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE MASTER DEGREE OF ARTS IN ENGLISH FOR COMMUNICATION THE FACULTY OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES BURAPHA UNIVERSITY NOVEMBER 2015 COPYRIGHT OF BURAPHA UNIVERSITY

Upload: others

Post on 11-Mar-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES

EMPLOYED BY THAI EFL STUDENTS: CASE STUDY OF

BURAPHA UNIVERSITY

RUNGAROON INJAI

A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE

REQUIREMENTS FOR THE MASTER DEGREE OF ARTS

IN ENGLISH FOR COMMUNICATION

THE FACULTY OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES

BURAPHA UNIVERSITY

NOVEMBER 2015

COPYRIGHT OF BURAPHA UNIVERSITY

Page 2: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ
Page 3: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

ACKNOWLEDGEMENT

Firstly, I would like to express my sincerest gratitude and highest

appreciation to my advisor, Dr. Suchada Rattanawanitpun for the continuous support

of my M.A. study, for her patience, motivation, and immense knowledge. I have been

provided a great opportunity and guidance all the time of research and writing of this

thesis. Sincere gratitude is also conveyed to Asst. Prof. Dr. Jiraporn Intrasai, and Asst.

Prof. Dr. Somboon Chetchumlong for all of their comments and suggestions. Deep

appreciation is offered to all experts involved in the process of validating the data

analysis, Dr. Denchai Prabjandee, Asst. Prof. Dr. Sukanya Kaowiwattanakul,

Mr. Peter Maurice O’Neill, and Mr. Nigel Roy Starkey.

I would like to express my highest appreciation to the University of Phayao

for the opportunity of taking further study on master degree. My gratitude also goes to

all lecturers in the Department of Western Languages at Burapha University and

University of Phayao for their motivation and advice to complete my study. Great

respect always goes to my beloved parents for a huge inspiration and intimacy

throughout my thesis. Special thanks are also given to my close friends

Mr. Rutthaphak Huttayavilaiphan, Mr. Anakpong Taewpo, and Miss Srisuda Patjan

who help and stand beside me all the time.

Lastly, I have to offer special thanks to all my classmates at Burapha

University for their friendship especially for my lovely senior Miss Kawita

Sitthanakul. Thank you for all encouraging moments.

Rungaroon Injai

Page 4: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

54910112: สาขาวชา: ภาษาองกฤษเพอการสอสาร; ศศ.ม. (ภาษาองกฤษเพอการสอสาร) ค าส าคญ: การถอดความ/ กลวธการถอดความ/ ภาษาองกฤษ/ มหาวทยาลยบรพา

รงอรณ อนใจ: การศกษากลวธการถอดความภาษาองกฤษทใชโดยนกศกษาไทยผใชภาษาองกฤษเปนภาษาตางประเทศ: กรณศกษามหาวทยาลยบรพา (AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY THAI EFL STUDENTS: CASE STUDY OF BURAPHA UNIVERSITY) คณะกรรมการควบคมวทยานพนธ: สชาดา รตนวาณชยพนธ, Ph.D. 76 หนา. ป พ.ศ. 2558.

การวจยครงนมวตถประสงคเพอศกษาประเภทของกลวธการถอดความภาษาองกฤษของกลมนสตผใชภาษาองกฤษในฐานะภาษาตางประเทศ ทงยงศกษาวเคราะหในสวนของประเภทของการถอดความทพบในงานเขยน กลมตวอยางในการวจยครงน คอ นสตสาขาภาษาองกฤษ ชนปท 3 ซงลงทะเบยนในรายวชา เทคนคการจดบนทกและการยอความ ในปการศกษาท 1/2557 จ านวน 60 คน เครองมอทในการวจยครงนไดแก บททดสอบการใชกลวธการถอดความ ซงแบงออกเปน 2 ระดบ คอ ระดบประโยค และระดบอนเฉท การเกบขอมลไดจากการท าแบบทดสอบในการถอดความภาษาองกฤษ ระดบประโยค ทงหมด 15 ประโยค และระดบอนเฉท ทงหมด 5 ยอหนา จากกลมตวอยาง ขอมลทไดถกน ามาวเคราะหในสวนของกลวธในการถอดความทใชมากทสดในแตละระดบของขอสอบ

ผลการวจยปรากฏวา นสตมการใช ค าศพทเหมอน (Synonyms) มากทสดคดเปนรอยละ 51.23% รองลงมาไดแก กลวธการเปลยนโครงสรางประโยค คดเปนรอยละ 20.57% และ กลวธการสลบต าแหนงค า 6.26% ตามล าดบ ขณะเดยวกนพบวา กลวธทใชนอยทสดไดแก กลวธการเปลยนตวเลขและคาเปอรเซนต รวมทง กลวธการแยกสวนประโยคยาวใหเปนประโยคสน คดเปนรอยละ0.87% และ 1.10% ตามล าดบ การเปรยบเทยบผลการวจยทไดในสวนของกลวธทใชในระดบประโยคและระดบอนเฉทพบวามการใชกลวธคลายกน โดยพบ นสตใช กลวธการใชค าศพทเหมอน (Synonyms) มากทสด ตามดวย กลวธการเปลยนโครงสรางประโยค ในสวนของประเภทของการถอดความทพบ ผลการวจยชใหเหนชดเจนวา การจดหมวดหมของการถอดความของนกศกษาอยในประเภท “ใกลเคยงตนฉบบ” หรอ “Near copy” (54.32%) “การเปลยนค าบางสวน” (34.09%) และ ประเภท “การถอดความโดยใชภาษาตนเอง” คดเปนรอยละ 6.93% ตามล าดบ

V

Page 5: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

54910112: MAJOR: ENGLISH FOR COMMUNICATION; M.A.

(ENGLISH FOR COMMUNICATION)

KEYWORDS: PARAPHRASE/ PARAPHRASING STRATEGIES/ ENGLISH/

BURAPHA UNIVERSITY

RUNGAROON INJAI: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING

STRATEGIES EMPLOYED BY THAI EFL STUDENTS: CASE STUDY OF

BURAPHA UNIVERSITY. ADVISORY COMMITTEE: SUCHADA

RUTTANAWANITPUN, Ph.D. 76 P. 2015.

The present study aimed to investigate the use of paraphrasing strategies

among university students and to analyze the taxonomy of paraphrase types that was

found in students’ paraphrased versions. The data for this study were collected from

60 English major students who enrolled in the course of Note Taking and

Summarizing. The research instrument was a test of paraphrasing strategies which

was divided into sentence and paragraph levels. The participants were assigned to

paraphrase 15 sentences and 5 paragraphs. The frequency of occurrences of

paraphrasing strategies used was presented in the form of percentages.

The findings of the study indicated that students used synonyms with the

highest frequency (51.23%), followed by using varied sentence structures (20.57%)

and changing word order (6.26%), respectively. Also, it was shown that the strategies

of changing numbers and percentages, and separating long sentence to short sentences

were rarely used, with proportion of 0.87 and 1.10 percent, respectively. The results

revealed that the use of paraphrasing strategies at sentence and paragraph levels were

similar. At both levels, students used synonyms at the highest frequency, followed by

varied sentence structures. In terms of paraphrasing types, it has been clearly seen that

students’ paraphrased versions were “Near copy” with the highest percentage

(54.32%), followed by “Minimal revision” (34.09%), and “Substantial revision”

(6.93%).

iv

Page 6: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

CONTENTS

Page

ABSTRACT .................................................................................................................. iv

CONTENTS .................................................................................................................. vi

LIST OF TABLES ...................................................................................................... viii

LIST OF FIGURE......................................................................................................... ix

CHAPTER

1 INTRODUCTION ............................................................................................. 1

Statement and significance of the problems ............................................... 1

Purposes of the study ................................................................................. 4

Objectives ................................................................................................... 4

Research questions ...................................................................................... 4

Contribution to knowledge ......................................................................... 4

Limitation ................................................................................................... 5

Delimitation ................................................................................................ 5

Definition of terms ..................................................................................... 5

2 LITERATURE REVIEWS................................................................................. 9

Definitions of paraphrase ........................................................................... 9

The importance of paraphrase .................................................................. 11

Paraphrasing strategies ............................................................................. 12

Paraphrase identification (Types of paraphrase) ..................................... 18

ESL and EFL University students with problems of paraphrasing .......... 21

Related studies .......................................................................................... 24

3 RESEARCH METHODOLOGY.................................................................... 29

Participants ............................................................................................... 29

Instruments ............................................................................................... 29

Procedure for data collection and strategies classification ....................... 31

Statistics used for data analysis ................................................................ 34

Page 7: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

CONTENTS (CONTINUED)

CHAPTER Page

4 RESULTS ....................................................................................................... 36

Frequency of occurrences of paraphrasing strategies

used by students ........................................................................................ 37

Paraphrasing strategies used at sentence and paragraph levels ................ 39

Paraphrasing strategies used among students with different levels of

paraphrasing ability ................................................................................. 42

Taxonomy of paraphrase types found in students’ paraphrased

versions ..................................................................................................... 45

5 CONCLUSION AND DISCUSSION............................................................. 47

REFERENCES ............................................................................................................ 58

APPENDICES ............................................................................................................. 61

Appendix A ........................................................................................................... 62

Appendix B ........................................................................................................... 67

Appendix C ........................................................................................................... 69

Appendix D ........................................................................................................... 71

BIOGRAPHY .............................................................................................................. 76

vii

Page 8: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

LIST OF TABLES

Table Page

1 Framework of paraphrasing strategies .................................................................... 17

2 Taxonomy of paraphrase types ............................................................................... 20

3 Criteria for appropriate paraphrase ......................................................................... 21

4 Framework of paraphrasing strategies .................................................................... 30

5 Taxonomy of paraphrase types ............................................................................... 33

6 Frequency of occurrences of paraphrasing strategies used by students............... 37

7 Number of students grouped by level of paraphrasing ability .......................... 42

8 The use of paraphrasing strategies among low, moderate, and high ability

students ...................................................................................................................... 44

9 Taxonomy of paraphrase types found in students’ paraphrased versions .......... 45

Page 9: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

LIST OF FIGURE

Figure Page

1 A comparison between paraphrasing strategies used at sentence

and paragraph levels .................................................................................................. 39

Page 10: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

CHAPTER 1

INTRODUCTION

Statement and significance of the problems

In the educational world, students who learn both English as a foreign

language (EFL) and English as a second language (ESL) are normally required to

complete several types of assignments including research, report, essay and even

examination. In order to demonstrate good competence and understanding of

particular assignments, writing skill is considered as a necessary factor (Bailey, 2011;

Veit, Gould, & Clifford, 1994). It has been clearly seen that writing is the most

important skill which is highly required to reinforce students’ achievement. As

Campbell (1990) mentioned, one’s academic writing ability can lead to academic

success. Moreover, good writing skills are needed for academic success and also

perceived as a prerequisite for many careers (Madhavi, 2013).

Specifically, the performance of integrating source material appropriately is

a crucial part of successful academic writing (Campbell, 1990; Khrismawan &

Widiati, 2013). Apparently, many researchers have paid much attention to the skills of

paraphrasing. It is not surprising that numerous researchers have focused their efforts

on the study of paraphrasing among ESL and EFL students. All researchers realized

that the findings from such investigation resulted in the improvement of both

students’ writing and paraphrasing ability. As Bark and Watts (2001), Campbell

(1990) and Shi (2012) mentioned, many academic English instructors recognize that

quoting, paraphrasing and summarizing skills are the most essential strategies for

students in a real academic context. Precisely, paraphrasing is one of the most

important writing techniques of English learners (Dung, 2010).

Based on Webster’s New World Dictionary (1994), paraphrase is defined as

“a rewording of the meaning expressed in something spoken or written” (p. 980). In

general, paraphrasing has been found to be a natural language application; however,

the present study focused on paraphrasing in the writing basis. A number of studies

have defined the term paraphrase. Paraphrasing is the rewriting of sentences in the

writer’s own words while preserving the original meaning (McCarthy, Guess, &

Page 11: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

2

McNamara, 2009). All in all, paraphrase is a method of expressing the same

information from the original text in a different way.

Considering at the usefulness of paraphrasing, the role of paraphrase has

been considered as the most valuable skill for students learning both EFL and ESL

contexts. It has provided many advantages for students particularly on an academic

basis. The Higher Score (2007) at EC English language center suggests that

paraphrasing skills are useful when students take standardized examinations such as

TOEFL, IELTS and TOEIC tests. In addition, paraphrasing plays an essential role for

students when taking note during lectures as well as when reading and the skill of

paraphrase can enhance learners’ overall comprehension. Besides, integrating

evidence from different kinds of source materials will not be successful without

paraphrasing. (Booth College’s, 2012 Guidelines for Summarizing and Paraphrasing)

To avoid plagiarism, most importantly, paraphrasing is also considered as an

alternative.

According to the significance of paraphrase, an abundance of studies

regarding learners’ paraphrasing has been carried out for decades. Keck (2006)

investigated the use of paraphrase in summary writing based on the comparison of

first language (L1) and second language (L2) writers. In addition to the study of Shi

(2012), rewriting and paraphrasing source texts in second language writing were

conducted. Furthermore, Dung (2010) attempted to determine how Vietnamese

students of English paraphrased in academic writing. Some other researchers

concerned on the effect of teaching paraphrasing strategies (Choy & Lee, 2012; Choy,

Lee, & Sedhu, 2014; Madhavi, 2013).

As found in research findings, many researchers realized that the inability to

paraphrase is one of the major problems faced by EFL and ESL students. Students

had limited ability to paraphrase (Choy & Lee, 2012; Ismail & Maasum, 2009). From

the study of Keck (2006), it has been found that L2 writers frequently used “Near

copy” more than L1 writers. Near copy is defined as a paraphrase version which

contains 50% of words or more from the original text. Moreover, the result from

interviewing 48 students by Shi (2012) revealed that the way to paraphrase in order to

avoid plagiarism is difficult for L2 students to understand.

Page 12: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

3

Noticeably, EFL and ESL students can learn English proficiently and can

achieve their academic success if the abilities of them in paraphrasing are

continuously improved (McCarthy, Guess, & McNamara, 2009). Thus, the

performance of paraphrasing efficiently can manifest students’ competence on

English as their target language.

However, the problem of students’ paraphrasing causes serious effect on

several parts. From the problems mentioned above, these phenomena cause failure in

students’ writing paper; most of their work could not perceive as an appropriate one

(Khrismawan & Widiati, 2013; Liao & Tseng, 2010). When students have insufficient

skills to paraphrase, the effectiveness of work is totally decreased. Obviously, this has

been one of students’ obstacles in academic writing and ability to express themselves.

Eventually, the act of plagiarism can become a harmful factor for some students

regarding higher education (Dung, 2010; McInnis, 2009). The main reason is because

students tend to copy the original passage when they are not able to paraphrase.

In Thailand, similar with other EFL and ESL students’ situation, Thai

students are familiarized with the instruction involving memorizing (Tananuraksakul,

2000). Obviously, the ability to paraphrase effectively has been a serious problem

among Thai students and university students for decades. Based on the significance of

problems, the best way to determine Thai university students’ problem of

paraphrasing is to investigate the actual paraphrased texts written by students. The

solution can be successful if the instructors perceive individual’s weak points and the

way they generate their own paraphrase. Since there are few studies investigating

students’ use of paraphrasing strategies in Thai context, the current study attempts to

examine what types of paraphrasing strategies Thai university students employed.

Also, in-depth study of the strategies used among students who have low, moderate,

and high paraphrasing ability will be analyzed.

The findings will clearly reveal students’ performance of paraphrasing and

will also shed light on how to paraphrase effectively by high ability students. Besides,

this research finding can be helpful in terms of instruction improvement for students

who have insufficient ability in term of language awareness and linguistic knowledge.

Apart from that, this study also provides a framework of paraphrasing strategies that

is suitable for university students.

Page 13: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

4

Purposes of the study

This study aimed to investigate paraphrasing strategies employed by English

major students when dealing with paraphrasing tasks at both sentence and paragraph

levels. The difference of strategies used was also analyzed, followed by the

classification of students’ paraphrased versions.

Objectives

1. To investigate the use of paraphrasing strategies among Thai EFL

university students.

2. To compare the students’ paraphrasing strategies used between sentence

and paragraph levels.

3. To determine a difference of using paraphrasing strategies among

students with low, moderate, and high paraphrasing ability.

4. To classify types of students’ paraphrased versions.

Research questions

1. What types of paraphrasing strategies do Thai university students employ

in paraphrasing tasks?

2. Are there any differences between strategies used at the level of sentence

and paragraph of paraphrased versions?

3. What are the differences between paraphrasing strategies used among

students with different level of paraphrasing ability?

4. Which type of paraphrase was found in students’ paraphrased versions?

Contribution to knowledge

The current study aimed at examining the use of paraphrasing strategies

among Thai EFL university students. The findings from this research would

contribute to second language pedagogy, especially on the scope of paraphrasing

skills. On the basis of pedagogical implications, this study would provide practical

framework of paraphrasing strategies that is suitable for the level of university.

Obviously, students can utilize this framework as their guidelines when they

Page 14: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

5

paraphrase. For the part of instructors, teachers could have a better understanding of

students who have restricted ability in paraphrasing and could find ways to enhance

students’ performance of paraphrasing effectively. The findings were also useful in

the basis of curriculum adjusting and developing since the result will reveal the

difference ways of paraphrasing among students who have low, moderate, and high

paraphrasing ability. Thus, the instructors could resolve mistakes for restricted

students with appropriate solutions in order to enhance their paraphrasing skills.

Limitation

This study attempted to explore paraphrasing strategies used by EFL

university students when handling with paraphrasing tasks at both sentence and

paragraph levels. Grammatical errors and other personal factors including the

participants’ age and gender would not be included in this study.

Delimitation

Thai EFL university students were third-year English major students at

Burapha University who enrolled in the course of Note Taking and Summarizing.

They all learned about how to paraphrase in this course, so they were considered as

the purposive sample. Moreover, all students have studied similar courses and have

experienced in English with the same period of time. The participants were also

accessed by the same raters or examiners.

Definition of terms

1. Paraphrase is the way of rewriting sentence in a different form without

changing the original meaning. Also, based on the Webster’s New World Dictionary

(1994) defined paraphrase as “a rewording of the meaning expressed in something

spoken or written”

2. Paraphrasing strategies are the strategies students employ to generate their

own paraphrase at both sentence and paragraph levels. Words other than strategy are

found in various definitions of the term paraphrasing strategies. Some of which are

paraphrasing techniques or even paraphrasing methods. In this paper, however, the

Page 15: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

6

term “paraphrasing strategy” will be used. They are categorized into three main types

(adapted from Pieterick’s framework, as cited in Dung, 2010).

2.1 Syntactic paraphrase is the paraphrase that involves with changing

structure and grammar of the original texts which comprise the followings:

2.1.1 Changing active to passive is the way of changing an active

voice sentence into its passive form.

2.1.2 Changing positive to negative is the way of altering a positive

expression into a negative form, or a negative expression into a positive form.

2.1.3 Separating long sentence to short sentence is the strategy

students use when break up long sentence into smaller ones or separate sentences.

2.1.4 Expanding phrase for clarity is how to clarify some phrases in

the original sentence to be more obvious.

2.1.5 Condensing the original is the way of restating some phrases into

a short form.

2.1.6 Combining sentences is the strategy that used when combining

short sentences with other short sentences.

2.1.7 Using varied sentence structure is how to use varied sentence

patterns or express in a new structure when dealing with paraphrasing task.

2.2 Semantic Paraphrase is the paraphrase that involves with changing

words in the original sentence as follows:

2.2.1 Changing word order is the way students alter the order of clause

when the original sentence has two or more clauses.

2.2.2 Changing parts of speech is how to change some of the words in

the original sentence into different parts of speech.

2.2.3 Using synonyms is how to replace the exist vocabulary with

another word that has the same meaning.

2.2.4 Changing number and percentage are how to replace a value in

the original sentence with a number or a percentage form by preserving the equivalent

value.

2.3 Organization paraphrase is the paraphrase that involves changing

structure of idea inside paragraph.

Page 16: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

7

3. A test of paraphrasing strategies is the task given to all participants in

order to investigate the use of paraphrasing strategies. The participants were asked to

generate their paraphrased versions from the original at both sentence and paragraph

levels. There were 15 sentences and 5 paragraphs. The length of paragraph was from

5 to 8 sentences. The content of each item at paragraph level was neutral discussing

with the topic of sport, technology and living things.

4. Thai EFL university students were the 3rd

year students of Burapha

University majoring in English who enrolled in the course of Note Taking and

Summarizing. They have studied English with the same amount of time and number

of courses in the university.

5. Students’ paraphrasing ability refers to the evaluation of scores graded

from the professional rater by using the criteria of good paraphrase. There were five

points provided for each item. Finally, students’ total scores were analyzed and

divided into the level of low, moderate, and high paraphrasing ability.

6. Types of paraphrased versions were the classification of students’

paraphrased versions regarding a number of copying words or unique link that was

found in the paraphrased versions. The taxonomy of paraphrase types was adopted

form Keck (2014) which are “Near Copy, Minimal Revision, Moderate Revision and

Substantial Revision”.

6.1 Near Copy is type of paraphrased version that contains 50% or more

of words from the original text.

6.2 Minimal Revision is type of paraphrased version that contains 20-

49% of words from the original text.

6.3 Moderate Revision is type of paraphrased version that contains 1-

19% of words from the original text.

6.4 Substantial Revision is type of paraphrased version that contains no

words from the original text.

7. Unique link, according to Keck (2014), is defined as:

Individual lexical words (e.g., nouns, verbs, adjectives, or adverbs)

Strings of words that are copied exactly from original excerpts

Strings of words that are unique and are not occurred in other place in the

original text

Page 17: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

8

8. Criteria for good paraphrase (adapted from McInnis, 2009; Sorenson,

1995) was employed to examine the appropriateness and quality of students’

paraphrased versions. Each criterion scores one point, so it can be seen that good

paraphrase will be graded five points for each item. There were five qualifications

mainly included in the criteria which were the followings:

8.1 Preserving original meaning

Include all important ideas

Meaning is the same as in the original

All key points are retained

8.2 Avoiding participants’ opinion stressing

Do not add participant’s own view

Do not stress any single point

8.3 Using appropriate synonyms

Replace words with appropriate meaning

8.4 Changing word form

Word form is altered properly

8.5 Changing sentence structure

Do not copy the exact sentence from the original

Sufficient syntactical shift

Page 18: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

9

CHAPTER 2

LITERATURE REVIEWS

This chapter discussed the related literature that involve in the current study.

The first part was the general information of paraphrase. The role of paraphrase would

be followed within a scope of why paraphrase is important. After that, the chapter

focused on strategies for effective paraphrase. The problems of university students

with paraphrasing were also considered. In the last part, related studies would be

presented.

Definitions of paraphrase

The definitions of paraphrase have been defined by numerous scholars,

educators, linguists and also researchers. The following definitions would be mainly

involved with paraphrasing in academic writing basis.

As an overall, a reproducing of sentences or statements by preserving the

same meaning as in the original is the meaning of paraphrase. Based on the Webster’s

New World Dictionary (1994), paraphrase was defined as “a rewording of the

meaning expressed in something spoken or written”. Moreover, Bhagat and Hovy

(2013) proposed that paraphrases were sentences or phrases that convey the same

meaning using different wording.

In linguistics field, a detailed definition of paraphrase has been found.

McCarthy et al, (2009) stated the definition of paraphrase as the rephrasing of

sentences while essentially keeping their meaning the same they were in the original.

They also suggested that two sentences were paraphrases if their meanings were

equivalent but their words and syntax were different. Likewise, De Beaugrande and

Dressler (1981) also defined paraphrase as approximate conceptual equivalence

among externally different material. According to many writers, paraphrasing is

taking someone else’s ideas and put them into one’s own words. This can be done for

a sentence, a paragraph, or a longer passage (Leki, 1995; Murray, 2012; Sorenson,

1995).

Page 19: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

10

In writers’ overview, it can be seen that they mainly concern paraphrasing

on how to integrate source material. Veit, Gould and Clifford (1994) stated that to

paraphrase means to rewrite a piece of source of material in one’s own way but still

retain all the ideas found in the piece of source materials. In paraphrasing the exact

meaning of the source is kept, but the expressions are changed. The skill of

paraphrasing needs understanding the source and being able to express it in different

ways.

A number of writing centers, similarly, also explained the meaning of

paraphrase which was used in writing research paper. One definition from

Leibensperger (2003), Academic center at University of Houston-Victoria, a

paraphrase is a detailed restatement in one’s own words of a written or sometimes

spoken source material. Apart from the changes in organization, wording, and

sentence structure, the paraphrase should be nearly identical in meaning to the

original passage. It should also be near the same length as the original passage and

present the details of the original.

In the same way, Shi (2012) stated that paraphrasing presents a spoken,

written or visual text, keeping the same meaning, but using different words.

Paraphrasing is used with short sections of text such as phrases and sentences and

may longer, rather than shorter, version of the originals. Besides, Driscoll and Brizee

(2012) from the Purdue Online Writing Lab mention the meanings of paraphrasing as

a new form of the interpretation of main idea and important information expressed by

the original.

In conclusion, paraphrase, from a number of definitions, is a process of

rewriting, restating, rewording or even rephrasing of sentences that convey the

meaning as equal as in the original. The paraphrased sentences are semantically

equivalent but syntactically different. Since semantic equivalence is hard to define, in

term of linguistics, “quasi-paraphrase” is broadly accepted in this sense (Bhagat &

Hovy, 2013). Obviously, the ability to paraphrase could stand for one’s performance

and competence because it highly requires good understanding of the original source

before doing paraphrase.

Page 20: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

11

The importance of paraphrase

Regarding the significance of paraphrase, it has been perceived as an

indispensable skill for students in higher education. Since the ability to paraphrase

effectively can lead EFL and also ESL students to their academic success. By

asserting from many college writing centers (Booth College, 2012; Higher Score,

2007), journals and articles, paraphrasing obviously provides massive advantages in

academic basis. The importance of paraphrase will be concisely presented as follows.

Regarding comprehension, paraphrasing helps students improve their own

understanding and interpretation of a text they have read. For academic classes, if

students can paraphrase something, it can imply that those students understand such a

difficult text. Learners, thus, can prove the mastery to the professor by submitting an

acceptable paraphrase. Moreover, it also helps students to accumulate more new

vocabulary; the rank of their vocabulary will be expanded as well. It is because

students often have an opportunity to use new words as a synonymous

(Leibensperger, 2003; Booth College Writing Center, 2012).

Regarding how to integrate sources, paraphrase is considered as the most

essential tool in doing so. According to McInnis (2009), integrating evidence from

any kinds of source materials cannot succeed without paraphrasing. Apart from being

an important tool, it prevents all written paper from the issue of plagiarism-- using

someone else’s idea without giving credit to the owner. In the same way, students can

avoid taking plagiarism that normally causes seriousness for higher education and

also can produce an acceptable academic paper at one time.

Concerning second language acquisition, paraphrasing is useful for several

reasons. Firstly, it plays an essential role for note making from reading and note

taking in lectures that can enhance learners’ comprehension. Secondly, students can

be supportive by using paraphrase when they need to explain information in charts,

tables and diagrams (Loh, 2013). Finally, for exam preparation, it is necessary for

most English tests including TOEFL, IELTS and even TOELC tests according to EC

English language center (Higher Score, 2007).

To summarize, paraphrase serves not only as a tool for interpreting

something but also as the approval of the ability on second language learning. It

provides considerably benefit in academic setting. Apart from the advantages

Page 21: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

12

mentioned above, for researchers, paraphrase is considered as a powerful tool in

reviewing literature when composing chapter II. If researchers have sufficient skills of

paraphrasing, it can lead to the academic success effectively.

Paraphrasing strategies

After taking insight for all proper paraphrasing strategies, it has been found

that there are various types of paraphrasing strategies proposed by many researchers

and institutes. At the same time, they mention different words that refer to

“paraphrasing strategies”. For example, Schuemann, Bryd and Reid (2006) rise

“paraphrasing techniques” while the Higher Score (2007) presents “paraphrasing

methods”. However, all terms apparently imply to the same idea—paraphrasing

strategies which is being mentioned in the current study.

By numerous sources, some of them proposed only few types of strategies

but some others present a full range of appropriate ones. The following strategies

were mentioned by some institutions and researchers who have been interested in a

study of the use of paraphrasing strategies among university students.

Kalchayanant (2009) suggested three major methods for effective

paraphrasing.

1. Use synonym words or phrases as substitutes for some words of the

source passage. Students have to make sure that the replacing words represent the

same meaning.

2. Change word forms by altering verbs to nouns, adjectives to verbs,

adjectives to nouns and vice versa.

3. Change structures. For example, a simple sentence might be converted to

a complex sentence, an active voice to a passive voice, a phrase to a clause.

The illustration of using these methods at sentence level:

Example

Original sentence: Many immigrants who came to the United States today

use the educational system as a means of upward

mobility.

Page 22: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

13

Paraphrase: Education can help many immigrants in America today to

improve their economic and social status.

Synonymous phrase: upward mobility to improve their economic and social

status

Changing word form: educational system education

Structural change: complex sentence to a simple sentence

Furthermore, there were five useful techniques proposed by Tananuraksakul

(2000).

1. Use synonyms

Original sentence: The economic situation remains to change.

Paraphrase: The economic condition continues to change.

2. Change parts of speech (e.g., change nouns to verbs)

Original sentence: It is possible to support the economy.

Paraphrase: The economy is possibly supported.

3. Change conjunctions

Original sentence: Because of advertisement, consumers prefer to

buy that product.

Paraphrase: Due to advertisement, consumers prefer to buy

that product.

4. Change an active voice to a passive voice

Original sentence: The Thai economic crisis was identified by the

Finance Minister.

Paraphrase: The Finance Minister identified the Thai

economic crisis.

5. Change negative sentences to positive sentences

Original sentence: It is not irresponsible to create public

confidence.

Paraphrase: It is responsible to create public confidence.

Page 23: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

14

In order to obtain a suitable framework for this study, strategies mentioned

above and all collected strategies have been synthesized. The guideline version was

primarily adopted from Jackie Pieterick, The University of Wolverhampton (as cited

in Dung, 2010). In this model, originally, the kinds of paraphrase were classified into

three main groups: changing structure and grammar paraphrase (syntactic paraphrase),

changing word paraphrase (semantic paraphrase) and changing structure

(organization) of idea. Thus, to make it more effective, all related strategies from

many sources were categorized into particular group.

1. Syntactic paraphrase is the paraphrase that involves with changing

structure and grammar of the original texts. They can be done by the followings:

1.1 Changing Active to Passive is the way of changing an active voice

sentence into its passive form.

Example

Original sentence: The trip was cancelled by the researcher because of the rain.

Paraphrase: The researcher cancelled the trip because of the rain.

1.2 Changing Positive to Negative is the way of altering a positive

expression into a negative form, or a negative expression into a positive form.

Example

Original sentence: Shuan was disappointed, because the movie wasn’t very good.

Paraphrase: Shuan wasn’t satisfied, because the movie wasn’t very good.

1.3 Separating long sentence to short sentence is the strategy students

use when break up long sentence into smaller ones or separate sentences.

Example

Original sentence: Ireland is a wonderful country, which has beautiful scenery and

friendly people.

Paraphrase: Ireland is a wonderful country. It has a beautiful scenery and

friendly people.

1.4 Expanding phrase for clarity is how to clarify some phrases in the

original sentence to be more obvious.

Page 24: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

15

Example

Original sentence: A college student usually has homework to do.

Paraphrase: A person going to college typically has to study at home.

1.5 Condensing the original is the way of restating some phrases into a

short form.

Example

Original sentence: 65 is the traditional age for workers to retire in Canada.

Paraphrase: 65 is the traditional retirement age in Canada.

1.6 Combining sentences is the strategy that used when students try to

combine short sentences with other short sentences.

Example

Original sentence: Elizabeth I was the daughter of Henry VIII. She is one of

England’s most famous queens.

Paraphrase: Elizabeth I, who was the daughter of Henry VIII, was one of

England’s most famous queens.

1.7 Using varied sentence structure is how to use varied sentence

patterns or express in a new structure when dealing with paraphrasing task.

Example

Original sentence: Technology can cause a disaster.

Paraphrase: A technological disaster is possible.

2. Semantic Paraphrase is the paraphrase that involves with changing words

in the original sentence.

2.1 Changing word order is the way students alter the order of clause

when the original sentence has two or more clauses.

Example

Original sentence: The field researchers cancelled their trip because it was raining.

Paraphrase: Because it was raining, the field researchers cancelled their trip.

2.2 Changing parts of speech is how to change some of the words in the

original sentence into different parts of speech.

Page 25: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

16

Example

Original sentence: Fifty-four men signed the Declaration of Independence.

Paraphrase: Fifty-four men put their signatures on the Declaration of

Independence.

2.3 Using synonyms is how to replace the exist vocabulary with another

word that has the same meaning.

Example

Original sentence: It can be difficult to choose a suitable place to study English.

Paraphrase: It can be hard to select an appropriate place to learn English.

2.4 Changing number and percentage is how to replace a value in the

original sentence with a number or a percentage form by preserving the equivalent

value.

Example

Original sentence: More than half of women who attended the one-day meeting

were in business with their spouses.

Paraphrase: Over 50% of female who attended the one-day meeting own a

business with their partners.

3. Organization paraphrase is the paraphrase that involves changing structure

of idea inside paragraph.

A theoretical framework used in this study resulted from the synthesizing of

all sources mentioned above. After conducting a preliminary study, it has been found

that the third group of paraphrasing—changing structure of idea (organization) was

not used. However, there were three main categories used for data analysis.

Page 26: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

17

Table 1 Framework of paraphrasing strategies

Changing structure and

grammar paraphrase

(syntactic paraphrase)

Changing word

paraphrase

(semantic paraphrase)

Changing structure of

idea

(organization

paraphrase)

a. Changing active to

passive

b. Changing positive to

negative

c. Separating long

sentence to short

sentences

d. Expanding phrase for

clarity

e. Condensing the

original

f. Combining sentences

g. Using varied sentence

structures

a. Changing word order

b. Changing parts of

speech

c. Using synonyms

d. Changing numbers

and percentages

a. Changing

structure of idea

The use of paraphrasing strategies

According to Khrismawan and Widiti (2013), type of paraphrasing strategies

that students tried to use most was using synonyms. Conversely, the study of Dung

(2010) showed that changing sentence structure was the most frequency used by

Vietnamese university students. A contradict found in the second strategy used based

on Khrismawan and Widiti (2013), and the finding of Dung’s study. Changing the

word order was the second strategy students tried to employ by asserting from

Khrismawan and Widiti (2013), whereas Vietnamese tended to use changing word as

their second one. For the third strategy, both of them were also in conflict.

It has been clearly seen that there are a number of differences depicted from

research results. The characteristic of using paraphrasing strategies is unpredictable

Page 27: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

18

and obviously seems that there are various factors that influence this issue. Thus, it is

necessary to take an extraordinary concentration on such topic to obtain a better

understanding along with providing the fulfillment on it.

Paraphrase identification (Types of paraphrase)

Paraphrase identification is the way of classifying students’ generated

paraphrased texts into certain type of paraphrase. There were four types of paraphrase

proposed by Keck (2014): Near copy, Minimal Revision, Moderate Revision, and

Substantial Revision. Identifying types of paraphrase is highly important since it

cannot only define what types of students’ paraphrase are but also assess qualification

of certain students’ paraphrased texts. It is because “Near Copy” could imply for

unacceptable paraphrase which can lead to the crisis of plagiarism. On the contrary, a

large number of “Substantial Revision” among students’ papers stand for sufficient

skill and good competence on target language.

Paraphrase coding is considered as an essential tool for operating paraphrase

identification. According to Keck (2014), the following linguistic characteristics were

coded: length (in words), reporting phrase, unique links and general links. For this

study, reporting phrase (e.g., According to…) is removed since it has not been found

in students’ paraphrased version as shown in the finding. Unique links, in terms of

definition by Keck (2014) were defined as follows:

a. Individual lexical words (e.g., nouns, verbs, adjectives, or adverbs)

b. Strings of words that are copied exactly from original excerpts

c. Strings of words that are unique and are not occurred in other place in the

original text

The example of unique links (unique links are in bold)

Original:

Women have less work experience, less seniority, a lower rate of

unionization and so on.

Generated paraphrase:

Women have less job experience, less seniority, and a low rate of

unionization.

Page 28: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

19

There are three unique links in the example above: “Women have less”

(three words) “experience, less seniority” (three words) “rate of unionization”

(three words). It is clearly seen that the total number of words in unique links is nine.

Unique links are mainly concerned for conducting paraphrase identification.

The illustration of copying unique links

Women have less work experience, less seniority, a lower rate of unionization and

so on.

Women have less job experience, less seniority, and a low rate of unionization.

For the part of general links, it refers to

a. Individual lexical words (e.g., nouns, verbs adjectives, or adverbs)

b. Lexical words occurred in the original and can be found in other place of

original text

The example of general links (general links are underlined)

Original:

More than men, women balance home and work demands.

Generated paraphrase:

Women also have to take care of the house. However, men do not do that

so often.

There are women and men contain in generated paraphrase. “Women” and

“men” also occurred in the original text. However, these words are not similar to

unique links since they occurred in other place quite often. In one hand, it can be

perceived as the words that imply for topic or main idea of certain text.

The illustration of copying general links

More than men, women balance home and work demands

Women also have to take care of the house. However, men do not do that so often.

Page 29: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

20

After taking a total number of unique links, a certain number was calculated.

Based on example 1, there are three unique links (“Women have less”, “experience,

less seniority” and “rate of unionization”). Each link contains three words, so the total

number of words contained in unique links is nine. Since the paraphrase version

contains thirteen words, the percentage of unique links inside paraphrase version is

69.23% (9/13). The value of percentage can determine what type of paraphrase

version.

Table 2 Taxonomy of paraphrase types

Paraphrase Types Linguistic criteria

Near Copy 50% or more words contained within unique links

Minimal Revision 20-49% words contained within unique links

Moderate Revision 1-19%words contained within unique links

Substantial Revision No unique links

Adopted from Keck’s (2014) “Taxonomy of Paraphrase Types”

Criteria for appropriate paraphrase

There are some major characteristics for good paraphrase. An effective

paraphrase is not only the way to change words or structures but it is also the way to

express authentic meaning as in the original in ones’ own way. In order to obtain a

suitable criterion, the finalized model is synthesized from the following sources:

McInnis (2009) suggested seven items of checklist for paraphrase

appropriateness.

1. Attributed source to original author

2. Appropriate/sufficient use of synonyms for terminology

3. All key points of the original excerpt are retained

4. Sufficient syntactical shift (word order, active to passive, etc.)

5. It is not a summary

6. Word form changed

7. Participant’s opinion is not reflected

Page 30: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

21

In the same way, Sorenson (1995) also proposed five elements of good

paraphrase.

A good paraphrase usually

1. reflects your own words, your own style of writing

2. reduces the original only slightly, usually by less than one-fourth

3. displays careful reading of the original

4. represents the original idea accurately and completely, without reflecting

personal bias

5. uses clear, effective sentences as well as good mechanics, usage, and

grammar.

Consequently, a criterion used in the present study consists of five items as

follows:

Table 3 Criteria for appropriate paraphrase

Criteria Explanations

1.Preserve original meaning - Include all important ideas

- Meaning is the same as in the original

- All key points are retained

2.Participant’s opinion is not

reflected

- Do not add participant’s own view

- Do not stress any single point

3.Appropriate use of synonym - Replace words with appropriate meaning

4.Word form changed - Word form is altered properly

5.Sentence structure changed - Do not copy the exact sentence from the

original

- Sufficient syntactical shift

ESL and EFL University students with problems of paraphrasing

This section is the gathering of paraphrasing phenomena among ESL and

EFL students. The purpose of presenting this section is to capture worldwide

situations on the basis of paraphrasing. It firstly reveals the issue of paraphrasing in

Page 31: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

22

the contexts of EFL and ESL. Problems and factors influencing paraphrase are also

discussed.

Students’ problem in paraphrasing

Arisen from the crisis of submitting plagiarism, producing failure in

academic writing; an abundance of researchers has been focused directly on the topic

of students’ paraphrasing (Keck, 2006; Keck, 2014; Khrismawan & Widiati, 2013;

Liao & Tseng, 2010; McInnis, 2009; Oda & Yamamoto, 2007; Shi, 2012) in order to

explain such a complicated situation. Without a doubt, most research results are solid

and identical. As seen in the study of Keck (2014), the researcher took a comparison

of L1 and L2 writers in the extent of what types of paraphrase that university students

conduct. Types of paraphrase in her study were classified into four major types: Near

Copy, Minimal Revision, Moderate Revision and Substantial Revision. In this sense,

Near Copy was defined as paraphrased version which is contained of 50% or more of

original sentences, 20-49% for Minimal Revision, less than 20% for Moderate

Revision and none of original words used for Substantial Revision respectively. Keck

found that L2 students tended to use “Near copy” more than L1 writers.

This result was not in line with what McInnis (2009) explored, after

comparing L1 and L2 written papers, the result showed that all participants’

paraphrases were perceived as an inappropriate one. Moreover, L1 students tended to

copy from the original text more than L2 students did. These findings imply that

paraphrase has been challenged for both L1 and L2 learners who learn English in

higher level. Also, it becomes more serious in higher educational world.

Likewise, from the study of Shi (2012), university students have difficulties

in understanding how to paraphrase. When turning to the reasons, the principal factor

results from one’s knowledge of the original content. This means that the ability to

comprehend source texts is extremely essential and provides a great impact on

performing paraphrase.

Students’ perceptions about paraphrasing are also considered as one of the

most interesting topics. According to the study of Khrismawan and Widiati (2013),

the interview was conducted to discover the actual reason why students consider

paraphrasing as a difficult task. In consistent with the earlier, apart from interpreting

original texts accurately, the participants further indicated that preserving meaning to

Page 32: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

23

be as equal as in the original was also exhausting. Besides, the sufficiency of

paraphrasing ability was one of those potential factors. Most of students specified that

skill, competence, and knowledge are highly required for effective paraphrase.

Paying attention to the issue of Asian students with paraphrase, among

Japanese university students, 71% of those who participated in the study of Oda and

Yamamoto (2007) reported that they had not learned how to paraphrase before. There

was only small portion of participants who familiarize with the experience of

paraphrasing. Some students could not describe what exactly paraphrasing means.

Most students strongly agree that it was considerably difficult when they were asked

“What did you think about paraphrasing?” The finding from this study can be clearly

defined the problem occurred with EFL university students. In addition, it will be

useful for curriculum developers and educators in terms of encouraging the ability to

paraphrase.

In Taiwan, Liao and Tseng (2010) carried out the study on students’

behaviors and views of paraphrasing in an EFL academic context. The researchers

collected the data from paraphrasing tasks and questionnaires completed by 95

postgraduate and undergraduate students. The result, apparently, revealed the

inconsistence between students’ perceptions of paraphrase and the actual act on

paraphrasing. The response on the questionnaires indicated that students inclined to

reject the act of plagiarism. In contrast, they failed to produce an acceptable version of

paraphrase. This can be perceived as one of factors that affect toward paraphrasing

issue. However, there is a gap that is supposed to fulfill with the proper solutions.

In conclusion, both EFL and ESL students have encountered the problem of

paraphrase. Most of them have low ability to paraphrase; some of them could not

paraphrase correctly. However, the students concern about the significance of

paraphrase which can help them complete a task in terms of academic writing. They

strongly agree that paraphrase is the most important skill as well as the most difficult

skill.

Second language proficiency and paraphrasing ability

Language proficiency is one of significant factors influencing students’

competence in academic context. Many researchers are interested in the relationship

Page 33: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

24

between students’ competence in academic writing and level of second language

proficiency. They attempted to explore the difference of ability to paraphrase among

students who acquired low and high language proficiency.

Loh (2013), for instance, concerned about the errors in paraphrasing and

strategies in overcoming them. The researcher also asserted that paraphrasing was a

complex skill requiring both reading comprehension and writing ability to interpret

students’ own idea. Thus, it has been found that ESL and EFL learners, especially

those with low proficiency in English, produced paraphrasing with numerous errors.

The finding revealed the errors at three levels which were linguistics (grammar,

syntax and lexis), conventions (writing and paraphrasing), and semantics (content of

message) made by low English proficiency students.

Furthermore, the ability to paraphrase can be a predictor of students’

language proficiency and also their academic achievements. According to the study of

Russo and Pippa (2004), students who gained high scores on the paraphrasing test

were more successful in interpreting than students who had lower ability in

paraphrase. Students in high level of proficiency also applied complex paraphrasing

strategies when composing particular tasks.

In summary, second language proficiency has an influence directly on

students’ paraphrasing ability. It has been clearly seen that high proficiency students

mostly apply various types of paraphrasing strategies and include complex strategies

in their own paraphrase versions.

Related studies

Foreign studies

This section collects the related studies to demonstrate the overview and

perspective of numerous researchers on paraphrase basis. To make the data simply to

understand, foreign studies are classified into three main categories: paraphrasing of

L1 and L2 writers, students’ perceptions of paraphrase and paraphrasing strategies

used.

Paraphrasing of L1 and L2 writers

Keck (2006) examined a use of paraphrase in summary writing. This study

mainly focused on a comparison of L1 and L2 writers in order to explore university

Page 34: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

25

students’ types of paraphrase. The taxonomy of paraphrase in this study was

presented in four major types: Near Copy, Minimal Revision, Moderate Revision and

Substantial Revision. In this sense, Near Copy was defined as paraphrased version

which was contained of 50% or more of original sentences, 20-49% for Minimal

Revision, less than 20% for Moderate Revision and none of original words used for

Substantial Revision respectively. The researcher analyzed the use of paraphrase in

summary task from 79 L1 students and 74 L2 students. The finding depicted that L2

students tended to use “Near copy” more than L1 writers. In contrast, L1 writers

produced Moderate and Substantial Revisions more than those submitted from L2

writers.

McInnis (2009) carried out the study in the title “Analyzing English L1 and

L2 Paraphrasing Strategies Through Concurrent Verbal Report and Stimulated Recall

Protocols”. In this study, 35 paraphrases written by 4 English-Canadian students and 5

Japanese students were used to analyze. Moreover, the concurrent and post-task

interview from 3 L1 and 3 L2 students were also conducted. The result was not in line

with the study of Keck (2006), all participants failed to produce the appropriate

paraphrases. In addition, L1 students tended to copy from the original text more than

L2 students did.

Shi (2012) investigated rewriting and paraphrasing source texts in second

language writing. The data collection based on the interviews with 48 students and 27

instructors in the USA in order to explore participants’ opinion toward 4 of L2 written

papers. The finding clearly defined that students had difficulties in understanding how

to paraphrase. The influential factor, according to the finding, resulted from the

complication of paraphrasing and one’s knowledge of particular content.

Related studies on students’ perceptions of paraphrase

Oda and Yamamoto (2007) proposed “Paraphrasing: an Essential Tool for

EAP”. They attempted to figure out the issue of paraphrase among Japanese

university students. The participants were 32 students who enrolled in Reading and

Content Analysis course. The data triangulation was employed in this study; interview

section, questionnaire and paraphrasing task were provided to students. The result

showed that 71% of participants had not learned how to paraphrase before. They were

unfamiliar with the idea of paraphrasing; some students had no idea on the meaning of

Page 35: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

26

paraphrase. Most students strongly agreed that paraphrasing was difficult and some of

them did not have an experience before.

In 2010, Liao and Tseng conducted the study of students’ behaviors and

views of paraphrasing in an EFL academic context. The purpose of this study was to

examine the relationship of students’ performance and perception of paraphrasing.

The participants were 95 postgraduates and undergraduates Taiwanese students. They

were provided both paraphrasing task and questionnaire to complete. The researchers

found the contradictory between students’ actual behaviors and students’ opinions.

From the questionnaire, the responses indicated that students heavily rejected the act

of plagiarism. In contrast, they failed to produce an acceptable paraphrase.

Khrismawan and Widiati (2013) examined students’ perceptions about

paraphrasing and their cognitive processes in paraphrasing. The participants were 4

Indonesian students of a graduate program of English teaching. They were required to

do concurrent verbal report while paraphrasing 3 sentences and 1 paragraph. In the

scope of definition, students were able to define what paraphrasing means. In the

scope of purpose, there were varieties of responses; some students mentioned that

paraphrasing was very important to avoid plagiarism while some other students said

that it was employed in order to simplify the original text to be simple. For the reason

why paraphrasing was so difficult, students stated that it was the result of preserving

original meaning and the sufficient ability to paraphrase as well. All participants

realized that skill, competence, and knowledge are highly required for effective

paraphrasing.

Related studies on paraphrasing strategies used

Dung (2010) investigated students’ preferences and difficulties in

paraphrasing. Moreover, common mistakes found among Vietnamese students were

also analyzed. The participants were 100 Vietnamese students. They were asked to

complete a questionnaire and a diagnostic test. Besides, 15 students’ term papers were

also analyzed to clarify paraphrasing strategies they used along with their common

mistakes in both sentence and paragraph levels. The result revealed that students’

preference of paraphrasing strategies was changing sentence structure followed by

changing word. In term of difficulty in paraphrasing, students showed that changing

structure of ideas was the most difficult strategy. Changing sentence structure was the

Page 36: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

27

second most difficult. For the common mistakes, at sentence level, changing word

was mostly found followed by changing grammar and structure. In contrast, the result

showed the opposite direction in paragraph level. Changing grammar and structure

was the most difficult one for students.

Related studies on paraphrase in Thailand

Boonsang (1996) studied the effect of paraphrasing practice on speaking and

writing ability in Thai language. The participants in this study were students in

secondary school (M.3). They were purposively selected from Thyhad school,

Samutsongkhram. The students were divided into two groups: 28 students in the

experimental group and 30 students for the controlled group. The experimental group

was taught by using paraphrasing practice and the controlled group was provided an

ordinary instruction using teacher’s handbook. The researcher designed 12 daily

lesson plans, Thai speaking ability test and Thai writing ability test as the major

instruments. After 6 weeks of taking an investigation, the result showed that students

in experimental group performed better than students in the other group in both

speaking and writing ability. This finding asserted that paraphrasing practice can

improve students’ ability in speaking and writing in academic context.

Phucharasupa and Netisopakul (2012) proposed and firmly illustrated six

sentence paraphrasing techniques for Thai. The researchers attempted to demonstrate

Thai-sentence Paraphrase Generation (TPG) system and Thai Lexical Conceptual

Structure with Thai Lexicalized Tree Adjoining Grammar (TLCS-TLTAG) Resource.

As an overall view, six techniques of sentence paraphrasing were defined as follows:

the Replacement Technique which is similar to the use of synonyms, the Movement

Technique which is similar to changing word order, the Removal/Insertion Technique

which means condense and expand for clarity, the Switching Technique refers to the

switching of agent and participant in particular sentence, the Promotion/Demotion

Technique which refers to the occurrence of promoting some words while some other

words were demoted, and the last one, the Nominalization Technique which can

compare with changing sentence structures.

To sum up, the research findings also support that students who perform

very well in paraphrasing can achieve their success in academic more than those who

have insufficient skill to paraphrase. However, only few studies investigating how

Page 37: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

28

Thai students employ paraphrasing strategies as well as the differences of using

strategies among students who acquire diverse level of second language proficiency.

Page 38: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

29

CHAPTER 3

RESEARCH METHODOLOGY

This chapter included all the major components of research methodology

involved the current study: participants, instruments, procedure and data analysis.

Participants

The subjects in this study were 60 third-year English major students at

Burapha University who enrolled in the course of Note Taking and Summarizing in

the first semester of the academic year 2014. They were classified as purposive

subjects. All participants attended in the same class so that they were under the same

condition in the scope of number of English courses taken, the instruction and also the

time for completing paraphrasing tasks. In term of proficiency, however, there were

multilevel of students’ English proficiency as an overall academic proficiency.

Instruments

The major instrument used in this study was a test of paraphrasing strategies

which mainly investigated the use of paraphrasing strategies among university

students. In each task, the original sentences would be distributed and the paraphrased

sentences were required.

1. A Test of Paraphrasing Strategies

Based on the purpose of the present study, a test of paraphrasing strategies

was created by the corporation of the researcher and the instructor who took the

responsibility on Note Taking and Summarizing class.

Regarding a test at sentence level, the original sentences were excerpted

from Whyte (2010) who contributed online practice especially for ESL students.

There were two main reasons for selecting this source. Firstly, the level of difficulty

was appropriate for college students since it was designed especially for ESL college

students. Secondly, there were wide ranges of sentence types and lessons. As a result,

there were 15 items of sentences and 5 items of paragraph. The length of paragraph

was from 5 to 8 sentences.

Page 39: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

30

Theoretical framework for data analysis

In this study, Pieterick’s conceptual framework (as cited in Dung, 2010) was

adopted. Then, it was combined and synthesized from several sources (see Chapter II)

that proposed strategies for paraphrasing in order to get a complete conceptual

framework after using with pilot group analysis. This framework was classified into

three groups: changing structure and grammar paraphrase (syntactic paraphrase),

changing word paraphrase (semantic paraphrase), and changing structure of idea

(organization).

Table 4 Framework of paraphrasing strategies

Changing structure and

grammar paraphrase

(syntactic paraphrase)

Changing word

paraphrase

(semantic paraphrase)

Changing structure of

idea

(organization

paraphrase)

a. Changing active to

passive

b. Changing positive to

negative

c. Separating long

sentence to short

sentences

d. Expanding phrase for

clarity

e. Condensing the

original

f. Combining sentences

g. Using varied sentence

structures

a. Changing word order

b. Changing parts of

speech

c. Using synonyms

d. Changing numbers

and percentages

a. Changing

structure of idea

Page 40: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

31

A preliminary study

A preliminary study was considered as one of the most important process

because it could provide and assured a full preparation for both the measurement of

the real tasks and the framework of paraphrasing strategies. The students in the pilot

study were 30 students majoring in teaching English. They also enrolled in the same

course as taken by the real participants. The finding from the pilot study revealed that

11 paraphrasing strategies employed by students when composing a task of

paraphrase. Changing structure of ideas (organization) was not found among pilot

students. Consequently, the official framework of paraphrasing consisted of 12

strategies that were classified into three main categories; syntactic paraphrase,

semantic paraphrase, and changing structure of ideas. Regarding the most frequently

used strategy, the finding indicated that using synonyms was mostly used at both

sentence and paragraph levels.

Procedure for data collection and strategies classification

The process for data collection was arranged as follows:

1. The participants completed learning how to paraphrase from their

instructor.

2. All participants were provided a test of paraphrase and were asked to

generate their own paraphrase from the original at both sentence and paragraph levels.

In order to get rid of bias on the study, all participants were allowed to utilize all kinds

of paraphrasing strategies in order to observe students’ actual behavior of

paraphrasing. Students independently built up their own paraphrase versions and

dictionaries were allowed the use during the test.

3. After collecting all students’ paper, the researcher obtained 2,740

sentences which were 895 sentences at the sentence level and 1,845 sentences at the

paragraph level. All data were analyzed in scope of strategies used, and the

differences of strategies used between sentence and paragraph levels. In addition, the

use of paraphrasing strategies by individual group of paraphrasing ability was

analyzed, followed by the analysis of paraphrase types.

Page 41: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

32

4. In terms of the classification of paraphrasing strategies, all students’

paraphrased versions were collected in order to classify what type of strategies used.

The data were analyzed by the researcher and were finally presented in form of tables.

The following was the excerpt of using paraphrasing strategies by the participants in

this study. The strategies classification was based on framework of paraphrasing

strategies used in this study:

Original: More than half of women who attended the one-day meeting

were in business with their spouses.

Paraphrased version: More than 50% of women join the one day meeting were in

business with their partners.

From the example above, it can be seen that student changed “half of

women” in the original sentence to be the percentage form. Obviously, student

employed the strategy of changing numbers and percentages. Furthermore, student

also tried to use synonyms in their paraphrasing. Thus, from the example, there were

two strategies included in student’s paraphrased versions.

The illustration of student’s using paraphrasing strategies

1. Changing number to percentage

half of women 50% of women

2. Using synonyms

spouses partners

5. Regarding Inter-rater reliability, the students’ paraphrased versions were

submitted to three raters in order to assess the validity of the data analysis. The raters

were the educators who were in charge of English writing courses. There were two

native speakers and one Thai. All three raters were provided the student’s paraphrased

versions with a blank space of table and were required to code the label of

paraphrasing strategies names. For example, the raters would code “A” if students

applied “Changing active to passive”. When the process of three raters complete, the

Page 42: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

33

result was analyzed and then was compared with the researcher’s analysis. The

process of Inter- rater reliability adopted from Kay (2009) who has published over

120 articles in the area of computer education journals.

6. After the process of strategies classification and Inter- rater reliability, the

researcher then compared the use of paraphrasing strategies at the level of sentence

and paragraph in order to answer research question 2.

7. Focusing on the level of paraphrasing ability, the students’ paraphrased

versions were submitted to the fourth rater in order to rate the score by using the

criteria of appropriate paraphrasing. When the process of scoring complete, students’

individual scores were classified by the researcher using the process of Normalized T-

Score. All students were classified into the level of low, moderate, and high

paraphrasing ability. After that, the researcher analyzed the use of paraphrasing

strategies by students with low, moderate, and high paraphrasing ability and presented

the result.

8. The final procedure was to determine what types of students’ paraphrased

versions were. According to Keck (2014), the percentage of copying unique link was

mainly used in terms of analysis the types of paraphrase. The taxonomy of paraphrase

types from Keck (2014) was adopted as a guideline. Then the analysis was rechecked

by the advisor.

Table 5 Taxonomy of paraphrase types

Paraphrase Types Linguistic criteria

Near Copy 50% or more words contained within unique links

Minimal Revision 20-49% words contained within unique links

Moderate Revision 1-19%words contained within unique links

Substantial Revision No unique links

Adopted from Keck’s (2014) “Taxonomy of Paraphrase Types”

Data analysis

In this study, Inter-rater reliability was used to verify the reliability of the

frequency of occurrences of paraphrasing strategies employed by the participants

Page 43: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

34

from three raters who were the experts in fields of writing and who took the

responsibility on related writing courses. They were one Thai expert and two native

speaking experts. The Inter-rater reliability was 0.810 by the process adopted from

Kay (2009).

Statistics used for data analysis

To answer research questions, the following statistical procedures were used

to analyze data:

Research question 1: What types of paraphrasing strategies do Thai

university students employ in paraphrasing tasks?

In order to investigate types of paraphrasing strategies students try to use,

the researcher analyzed all students’ paraphrased texts by using the frequency of

occurrences of strategy according to framework of paraphrasing strategies and

indicated the result in the form of percentage.

Percentage formula:

P= X × 100

n

Where

P = percentage

X = frequency

n = number of sample

Research question 2: Are there any differences between strategies used at

the level of sentence and paragraph of paraphrased versions?

To demonstrate a difference of strategies used at sentence and paragraph

levels, the result from research question 2 was presented in form of bar graph in order

to provide a clear sight of a comparison between the use of particular paraphrasing

strategies at two different levels.

Research question 3: What are the differences between paraphrasing

strategies used among students with different level of paraphrasing ability?

To investigate the difference of paraphrasing strategies that students in

groups of low, moderate, and high paraphrasing ability tended to employ, insight

Page 44: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

35

information was necessary for clarifying individual usage. After receiving raw data

from the fourth rater, there were students’ score for each item, and students’ total

scores. The researcher then applied the process of Normalized T-Score to classify the

clusters of score rank into three levels. After that, the types of paraphrasing strategies

used by different levels of paraphrasing ability were analyzed. The differences were

clarified by applying descriptive statistics.

Research question 4: Which type of paraphrase was found in students’

paraphrased versions?

To investigate types of students’ paraphrased texts, Keck’s (2014) taxonomy

which included the types of Near copy, Minimal Revision, Moderate Revision and

Substantial Revision was used in the analysis. All participants’ paraphrased versions

were collected in order to identify the frequency of copying unique links found in

each text. The unique link was defined as a word copying and strings of words

copying from the original. The result was presented in the form of percentage.

Percentage formula:

P = X × 100

n

Where

P = percentage

X = frequency

n = number of sample

Page 45: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

36

CHAPTER 4

RESULTS

This chapter is the presentation of findings collected from 60 third-year

English major students who enrolled in Note Taking and Summarizing course in

academic year of 2014. They had finished learning how to paraphrase by the same

instructor. The students were required to complete a test of paraphrasing strategies.

After collecting students’ paper, in total, there were 2,740 sentences which were 895

sentences at the sentence level and 1,845 sentences at the paragraph level. Each paper

of student was scored by the fourth rater in order to classify the level of students’

paraphrasing ability applying the criteria in appendix C.

Part I was the presentation of types of paraphrasing strategies that used by

the students. The results showed the frequency of occurrences and percentages of

each strategy.

Part II was a comparison between paraphrasing strategies used at sentence

and paragraph levels.

Part III was the presentation of the differences of paraphrasing strategies

used among students with low and high levels of paraphrasing ability. The use of

paraphrasing strategies was analyzed on level of students’ paraphrasing ability which

resulted from the total score by the fourth rater.

Part IV was the presentation of “Taxonomy of Paraphrase Types” that was

found in students’ paraphrased versions.

Page 46: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

37

Part I: Frequency of occurrences of paraphrasing strategies used by students

Table 6 Frequency of occurrences of paraphrasing strategies used by students

Paraphrasing Strategies Frequency of

Occurrences

Percentage (%)

Using synonyms 1948 51.23

Using varied sentence structures 782 20.57

Changing word order 238 6.26

Condensing the original 210 5.53

Expanding phrase for clarity 172 4.53

Changing active to passive 102 2.68

Changing positive to negative 79 2.08

Changing parts of speech 58 1.53

Combining sentences 55 1.44

Separating long sentence to short sentences 42 1.10

Changing numbers and percentages 33 0.87

Changing structure of idea - -

Other strategies 4 0.10

Direct copy 79 2.08

Total 3,802 100%

Table 6 showed the types of paraphrasing strategies that students applied in

their paraphrased versions. Using synonyms was used as the most frequency at

51.23%, followed by using varied sentence structures at 20.57%. The third

paraphrasing strategy was changing word order at 6.26%. On the other hand, students

rarely used changing numbers and percentages in their own paraphrased texts. It

showed 0.87% of changing numbers and percentages. The second and the third

strategies that rarely used among university students were the strategy of separating

Page 47: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

38

long sentence to short sentences and the strategy of combining sentences at 1.10% and

1.44%, respectively. According to the results, direct copy was found in students’

paraphrased versions at 2.08%.

Since the strategies of using synonyms, using varied sentence structures, and

changing word order were employed at the third-highest frequency, the followings

were the excerpts and the data analysis of paraphrasing strategies used by the

participants in this study.

The example of using synonyms:

Original: A strange aquatic creature has been spotted in the waters

surrounding New Zealand.

Paraphrased 1: An aquatic monster has been found in the water in New

Zealand.

Paraphrased 2: A peculiar watery animal has been discovered in the

water around New Zealand.

Paraphrased 3: A strange aquatic monster has been spotted in the water

around New Zealand.

From the excerpts, students attempted to replace synonyms such as using

“watery” instead of the word “aquatic” in the original. Besides, they changed the

word “strange” to “peculiar” and changed “creature” to “monster”.

The example of using varied sentence structures:

Original: With the development of flash memory cards, the market

for portable music players jumped sharply.

Paraphrased: The sales for MP3 players are improvement with the

advances in flash drive.

Original: Using a mobile phone for a prolonged time can cause

serious damage to your health.

Paraphrased: A cell phone can cause serious hurt to your health if you

are using it for an extended time.

Page 48: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

39

From the example, students rearranged the sentences by composing the new

sentence structures. They tended to start with the various styles of using words and

structures by preserving original meaning.

The example of changing word order:

Original: She didn’t get to class on time so she failed the exam.

Paraphrased: Because she came to class late, she didn’t pass the exam.

Original: The professor was helping a student when the bell

sounded.

Paraphrased: When the bell rang, the professor was aiding a student.

Students produced their paraphrased versions by altering the position of two

main clauses. Some students also attempted to rewrite the structure of clauses while

changing the order of each clause.

Part II: Paraphrasing strategies used at sentence and paragraph

levels

A test of paraphrasing strategies was divided into sentence level and

paragraph level. The following results were a comparison of paraphrasing strategies

used at both sentence and paragraph levels.

Figure 1 A comparison between paraphrasing strategies used at sentence and

paragraph levels

0.00%

10.00%

20.00%

30.00%

40.00%

50.00%

60.00%

Using

synonyms

Using varied

sentence

structures

Changing word

order

Expanding

phrase for

clarity

sentence level

paragraph level

Page 49: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

40

Figure 1 showed both the similarities and the differences of strategies used

at the sentence level and the paragraph level. In both levels, it was found that students

used synonyms at the highest frequency, followed by using varied sentence structures.

The third frequently used strategy at the sentence level was changing word order

while expanding phrase for clarity was used at the third frequently used strategy at the

paragraph level. The followings were the example of strategies used at the sentence

and the paragraph level.

The example of paraphrasing at the sentence level

Original: The professor was helping a student when the bell sounded.

Paraphrased: When the bell rang, the teacher was helping the student.

The example showed that students employed the strategies “using

synonyms” and “changing word order” because they replaced the word “sounded”

with “rang”, and they also rearranged the order of clause and sentence.

Original: It is necessary for political candidates to give a good performance

during a TV debate.

Paraphrased: The important thing for political candidates to do during a TV

debate is to give a fantastic performance.

The example above presented the use of strategies “using varied sentence

structures” since students attempted to rewrite the paraphrased sentence in their own

words using different form of structure.

The example of paraphrasing at the paragraph level

Original:

(1)-Every day, a competition is present on the street. (2)-This is because

some drivers engage in aggressive driving. (3)-They think that the road is one big race

track they have to get past other cars in any way. (4)-For example, they like weaving

in and out of traffic, tailgating other vehicles and honking at them just to get to the

front of the queue.

Page 50: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

41

Paraphrased 1:

Every day, a contest is present on the street. This is because some drivers

involved in bad driving. They assume that the road is one big playground they have to

get in front of cars in any way. For example, they like zigzagging in and out of traffic,

driving too close to the car in front and horning at them just to get to jump of the

queue.

The example of the use of paraphrasing strategies at the paragraph level

revealed that students mostly generated the paraphrased versions with several

strategies. It is noted that, from paraphrased 1, students sometimes included the

strategy “expanding phrase for clarity” in their paragraph level. They defined the

phrase “tailgating other vehicles” by using the phrase “driving too close to the car in

front” in order to simplify the word in the original to be easier for the readers. Also,

students employed the strategy of “using synonyms” by changing the words that were

underlined into the other words in their paraphrased texts. For example, they changed

the word “competition” to “contest” and the word “think” to “assume”.

Original:

(1)-Every day, a competition is present on the street. (2)-This is because

some drivers engage in aggressive driving. (3)-They think that the road is one big race

track they have to get past other cars in any way. (4)-For example, they like weaving

in and out of traffic, tailgating other vehicles and honking at them just to get to the

front of the queue. (5)-Aggressive drivers also do not care about whether what they

are doing is right or wrong. (6)-Even if it means ignoring traffic signals or driving in

the wrong lanes, they would still do it just to get ahead of other drivers. (7)-They

think that those who mind how they drive are the ones troublesome on the street,

when in fact; they [aggressive drivers] are the true road hazards.

Paraphrased 2:

On the street, the competition happens daily. The reason is because some

people drive aggressively. They get past other cars in any way like the road in one big

race track. For example, they drive in and out traffic, driving very close to the

vehicles in front of them, and sounding their horn to get in the front. They do not care

Page 51: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

42

if they are doing the right or wrong things. They will do it to get in front of other

drivers even if they have to ignore traffic lights or driving in the wrong lanes. They

think about those who complain about their driving as the troublesome, in fact, they

(aggressive drivers) are the real trouble on the road.

The example from paraphrased 2 depicted the use of strategies “using varied

sentence structures” and “changing word order”. Students produced their paraphrased

versions by changing the order of the phrase “on the street” to be at the beginning. At

the same time, students also tried to rewrite a different form of sentence for they

changed the original sentence “Every day, a competition is present on the street.” to

“On the street, the competition happens daily.” Moreover, the use of strategies

“changing word order” could be found in sentence number 6. Students altered the

order of sentences and tried to change the sentence structures to be varied.

Part III: Paraphrasing strategies used among students with different

levels of paraphrasing ability

Table 7 presented the number of students with different levels of

paraphrasing ability. After completing a test of paraphrasing, all answer sheets were

submitted to the fourth rater in order to score and then classify the students based on

their paraphrasing score into three groups: high, moderate, and low paraphrasing

ability. The clusters of score rank resulted from the process of Normalized T-Score.

Regarding the process, at first, the student’s highest score was deducted by the lowest

score. After that, the result from the first step was multiplied by three because this

study focused on three levels of paraphrasing ability.

Table 7 Number of students grouped by level of paraphrasing ability

Level of paraphrasing ability Ranking Score Number of student

High 72 - 94.5 5

Moderate 49 - 71.5 48

Low 26 - 48.5 7

Total - 60

Page 52: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

43

Table 7 demonstrated groups of students who were classified by the level of

their paraphrasing abilities. Students with high paraphrasing ability were 5 people

while students with low paraphrasing ability were 7. Apparently, there were 48

students with moderate level of paraphrasing ability.

The following was the paraphrasing strategies used by students with low,

moderate, and high paraphrasing ability.

Page 53: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

Table 8 The use of paraphrasing strategies among low, moderate, and high ability students

Paraphrasing Strategies

Level of students’ paraphrasing ability

High Moderate low

Frequency

of

Occurrences

Percentage

(%)

Frequency

of

Occurrences

Percentage

(%)

Frequency

of

Occurrences

Percentage

(%)

Using synonyms 134 37.12 1586 52.57 274 61.43

Using varied sentence structures 117 32.41 623 20.65 69 15.47

Changing word order 30 8.31 190 6.30 24 5.38

Condensing the original 15 4.16 178 5.90 22 4.93

Expanding phrase for clarity 16 4.43 140 4.64 23 5.16

Changing active to passive 21 5.82 72 2.38 7 1.57

Changing positive to negative 5 1.38 70 2.32 7 1.57

Changing parts of speech 6 1.66 62 2.06 4 0.90

Combining sentences 7 1.94 39 1.29 8 1.80

Separating long sentence to short

sentences

3 0.83 34 1.13 5 1.12

Changing numbers and percentages 7 1.94 23 0.76 3 0.67

Total 361 100 3,017 100 446 100

44

Page 54: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

Table 8 depicted the way the students in a particular group selected

paraphrasing strategies. Surprisingly, the similarity of the strategies used was found in

all levels of paraphrasing ability. On the extent of frequently used, students with low,

moderate, and high paraphrasing ability utilized synonymous changing the most.

However, students with high paraphrasing ability employed synonyms changing less

than students with moderate and low paraphrasing ability did. For the second

frequently used strategy, using varied sentence structures was selected by all groups

of students. Similar to the first and second mostly used strategies, changing word

order found in all groups of students at their third frequently used strategy.

Part IV: Taxonomy of paraphrase types found in students’

paraphrased versions

All students’ paraphrased versions were analyzed in order to define what

types they were based on the taxonomy of paraphrase types from Keck’s (2014). The

essential criterion used to analyze was the number of unique link or the copying

words and also word strings from the original. The results were presented as in Table

9.

Table 9 Taxonomy of paraphrase types found in students’ paraphrased versions

Types of paraphrasing Frequency of

occurrences

Percentage

(%)

Near copy (More than 50% of unique links) 478 54.32

Minimal revision (20-49% of unique links ) 300 34.09

Moderate revision (1-19% of unique links) 41 4.66

Substantial revision (No unique links) 61 6.93

Total 880 100

Table 9 displayed the number of students’ paraphrased versions categorized

by the qualification of Keck’s 2014 (Taxonomy of paraphrase types). The highest

percentage (54.32%) showed that students’ paraphrased versions were in the

45

Page 55: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

46

taxonomy of “Near copy” followed by “Minimal revision” with 34.09%. “Moderate

revision” was shown at 4.66% and 6.93% implied for students’ paraphrased versions

which were not contained unique link or “Substantial revision”.

46

Page 56: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

47

CHAPTER 5

CONCLUSION AND DISCUSSION

The present study aimed to investigate paraphrasing strategies employed by

Thai EFL university students. It was also analyzed the types of paraphrase that found

among students’ paraphrased versions. The participants of this study were 60 third

year students majoring in English at Burapha University who enrolled in Note Taking

and Summarizing course in academic year of 2014.

The research instrument in this study was a test of paraphrasing strategies

which was divided into sentence and paragraph levels. The test was consisted of 15

sentences at the sentence level and 5 paragraphs at the paragraph level. The

participants were asked to paraphrase. Finally, there were 2,740 sentences collected

from both sentence and paragraph levels based on the students’ paraphrased versions.

The frequency of occurrences of paraphrasing strategies was showed in

percentage. Descriptive statistics was mainly used in this study to describe certain

phenomenon.

Findings summary

The research findings were presented as follows:

1. The most frequently used paraphrasing strategies by the students was

using synonyms (51.23%), followed by using varied sentence structures (20.57%) and

changing word order (6.26%), respectively.

2. Regarding the strategies used at sentence and paragraph levels, it was

shown that using synonyms was selected at the highest frequency followed by using

varied sentence structures in both sentence and paragraph levels. The results showed

the difference on the use of the third paraphrasing strategies, changing word order

(11.21%) was used at the sentence level while expanding phrase for clarity (6.52%)

was used at the paragraph level.

3. According to the level of students’ paraphrasing ability, students with

low and high paraphrasing ability used the same strategies. It was shown that using

synonyms was employed at the highest frequency for both groups followed by using

Page 57: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

48

varied sentence structures. The similarity also found in the third frequently used

strategies. Students in both levels of paraphrasing ability attempted to change word

order at their third frequently used strategy.

4. Based on the taxonomy of paraphrase types by Keck (2014), the highest

number of students’ paraphrased versions was in type of “Near copy” at 54.32%

which means that students copied 50% or more of words from the original texts. The

lowest frequency was in type of “Moderate revision” at 4.66%. Finally, the type of

“Substantial revision” or no unique link was found at 6.93%.

Discussion

The results of this study revealed the use of paraphrasing strategies by Thai

EFL university students. The findings showed a number of interesting aspects which

were discussed as follows.

The noticeable results depicted that changing synonyms was greatly used by

the major participants in this study, followed by using varied sentence structures and

changing word order respectively. Based on the results from the study of Khrismawan

and Widiti (2013), it was also stated that synonyms were mostly employed by the

participants. Additionally, the use of two highest strategies in the present study (using

synonyms and using varied sentence structures) was consistent with the findings of

Dung (2010). It was stated that students employed changing sentence structures and

changing word (synonyms) as their most preference.

The evidences from a number of research findings could support the reason

why the most frequently used strategy in this study was using synonym. It might be

caused by EFL and ESL learners’ linguistics knowledge and the insufficient ability to

comprehend original content that was necessary for paraphrase. The findings of this

study were in line with the summary by Campbell (1990) that the L2 students were

more likely to use available tools for them especially dictionary in order to overcome

the paraphrasing task. However, using this kind of tool (dictionary) did not always

guarantee the effectiveness of paraphrased versions for students. Also, it could be

explained that students in this study used changing synonym for the most frequency

because they were allowed to bring dictionary during taking the test, so they could

easily access on the strategy of using synonyms. Many times, students changed only

Page 58: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

49

the synonyms that they found in the original; they did not draw attention on applying

other strategies to create their own paraphrased versions in the sophisticated way.

Furthermore, when focusing on the preference of paraphrasing strategy use, the study

of Dung (2010) also asserted that students were more likely to employ changing

sentence structures and using synonyms when paraphrasing. This was because they

viewed that using synonyms was easier than the other strategies because they could

replace the vocabulary with some other words that they could find in the dictionary.

These could be implied to the main reason affected the use of synonyms in students’

paraphrased versions as the highest rank for this study.

Regarding the different levels of paraphrasing task, this research finding was

in line with the results from Dung (2010) who attempted to explore how different

students paraphrased on each level (word level, phrase level, sentence level, and

paragraph level). The result revealed that students liked to paraphrase at the sentence

level more than at the paragraph level because a test at the sentence level was not

complicated and easier than a test at the paragraph level. Based on this research

finding, the level of task had no impact on the paraphrasing strategies used but

directly influenced the number of words copying from the original. Out of 100%,

96.2% was the number of direct copying found in the level of paragraph while only

3.80% of direct copying found in the sentence level. This could be explained that

paraphrasing at the paragraph level was more difficult than paraphrasing at the

sentence level due to the difficulty, complexity, and the length of original content.

Students were not successful in doing paraphrasing in the paragraph level.

Surprisingly, it was noted that students with different levels of paraphrasing

ability employed the same paraphrasing strategies at three highest frequencies.

However, it was found the differences in detail when focusing on the way in which

they applied a particular strategy to produce their paraphrased versions. The

followings were the illustrations and the explanations of the use of paraphrasing

strategies by students with high and low paraphrasing ability.

The differences on how to paraphrase by high and low paraphrasing ability students

Original: It is necessary for political candidates to give a good performance

during a TV debate.

Page 59: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

50

Paraphrased version (Student with high paraphrasing ability):

It is crucial to show high potential on TV argument for political

candidates.

Paraphrased version (Student with low paraphrasing ability):

It is essential for legislative candidates to give a good performance

during a TV debate.

From the examples above, based on the scores given by the fourth rater,

students with high paraphrasing ability produced more acceptable paraphrased

versions. The students attempted to paraphrase without copying words or string of

words that considered as unique link according to Keck (2014) from the original

sentences. At the same time, they attempted to preserve the equivalent meaning as in

the original, the taxonomy of this paraphrased version was “Substantial revision”

because high paraphrasing ability students did not mention any words (unique link)

from the original version. On the other hand, students with low paraphrasing ability

copied some words and string of words into their paraphrased versions. After

calculating, the result showed 66.66% of containing unique link. This meant that

students with low paraphrasing ability produced “Near copy” type of paraphrase

because there were 10 words out of 15 that considered as the copying words

In the present study, most of students had the moderate level of paraphrasing

ability. The followings were the comparison of paraphrasing strategies used by high

and moderate ability students and the comparison between low and moderate ability

students.

The use of strategies by high and moderate paraphrasing ability students

Original: The Korean President did not give an explanation for the pardon of his

business friend.

Paraphrased version (students with high paraphrasing ability):

The president of Korea did not explain the pardon of his business friend.

Paraphrased version (students with moderate paraphrasing ability):

The Korean leader didn’t present a clarification for the pardon of his

business.

Page 60: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

51

The example showed a few points of the difference in which the students

with high and moderate paraphrasing ability use the paraphrasing strategies. Firstly,

high paraphrasing ability students tried to change the order of word “The Korean

President” to “The president of Korea”, in contrast; students with moderate

paraphrasing ability only put the synonym of “president” instead. Secondly, students

with high paraphrasing ability attempted to change part of speech by changing the

word “explanation” to “explain” in their paraphrased sentences while moderate

paraphrasing ability students tended to use only the synonyms of particular word that

they found.

The use of strategies by low and moderate paraphrasing ability students

Original: Using a mobile phone for a prolonged time can cause serious damage to

your health.

Paraphrased version (students with moderate paraphrasing ability):

A cell phone can cause serious hurt to your health if you are using it for a

long time.

Paraphrased version (students with low paraphrasing ability):

Using a cell phone for an extend time can cause serious damage to your

health.

The example pointed out that students with moderate paraphrasing ability

applied more various paraphrasing strategies than students with low paraphrasing

ability did. For example, students with low paraphrasing ability were more likely to

use single strategy in their certain paraphrased sentence. In contrast, students with

moderate paraphrasing ability changed some words with the synonyms and also

reproduced the paraphrased sentences by using varied sentence structures.

When focusing on the paraphrased versions by students with moderate

paraphrasing ability, it is noted that the outstanding point showing the dramatic

difference was not obviously when comparing with other two groups of students who

had high and low paraphrasing ability. On one hand, it can be said that the obvious

characteristic can be found when taking a comparison between the students with low

and high paraphrasing ability. Since some restricted conditions of this present study,

the researcher grouped the students by the level of students’ paraphrasing ability. It

Page 61: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

52

would be useful for the further study to focus on the level of students’ language

proficiency as an overall.

To conclude, students’ paraphrasing ability had a direct influence on the

output of paraphrased versions that were highly different when comparing with the

paraphrased versions from students with low paraphrasing ability in terms of

correctness and appropriateness.

Regarding the taxonomy of paraphrase types, by applying the framework of

Keck (2014), it was found that 54.32% of students’ paraphrased versions were in the

type of “Near copy” which means that students tended to copy 50% or more of words

and also word strings from the original text. On the other hand, there was only 6.93%

of “Substantial revision” which considered as no unique links in paraphrased version.

It was obviously explained that most students’ paraphrased versions were perceived

as an unacceptable paraphrase.

Concerning the type of “Near copy”, it has been supported by many

researchers that direct copy or “Near copy” was perceived as the main problem and

harmfulness because this will lead to the act of plagiarism which is unacceptable in

higher level of education (Liao & Tseng, 2010; Khrismawan &Widiti , 2013; Keck,

2014). The findings involving types of paraphrase were also supported by the result

from Keck (2006); Dung (2010); Liao and Tseng (2010); and Khrismawan and Widiti

(2013). The study of Liao and Tseng (2010) pointed out that students were unable to

paraphrase correctly; most of them had the difficulty with paraphrasing the proper

ones. Similarly, the results of Dung (2010) depicted that 66.7% of students’ graduate

papers were unsuccessful because their papers were involved with plagiarism

including word for word plagiarism or compared as near copy in the present study.

The findings from Keck (2006) who made a comparison of L1 and L2 writers’ use of

paraphrase in students’ writing also showed that L2 learners produced “Near copy”

more than L1 learners.

The problem on paraphrasing among novice students has been also

supported by Chimbganda (2006); Orellana and Reynolds (2008); Dung (2010); Loh

(2013); Choy, Lee, and Sedhu (2014). As stated in the study of Loh (2013), ESL

learners who lack proficiency in English always confront with the obstacle to

comprehend academic texts. Moreover, they are also unable to use appropriate

Page 62: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

53

academic vocabulary, so they fail to produce the effective paraphrase due to

numerous errors. The response from several participants in the study of Choy and Lee

(2012) depicted that poor vocabulary was one of major problems they found when

doing paraphrasing. Also, they realized that using synonyms substitution was mostly

challenging for them. As shown in the present study, low ability students highly

encountered with the difficulty on paraphrase. Their paraphrased versions depicted

that they did not have language awareness and did not convey the linguistic

knowledge to their work. Since they struggled with this sort of problem, the score on

the criteria of changing word form, and changing sentence structures were deducted.

Focusing on level of students’ paraphrasing ability, this study showed that

level of ability on paraphrasing did not have an effect on selecting types of

paraphrasing strategies among students. It has been clearly seen that the use of

paraphrasing strategies was similar among students with all levels of paraphrasing

ability which were low, moderate, and high ability. Apparently, it was noted that the

level of students’ paraphrasing ability had a significant influence on how to use

certain strategy in each sentence when dealing with paraphrasing task. This could be

explained that although they used the same strategy, the effectiveness of paraphrased

versions was not equivalent. The following examples demonstrated the way students

with low and high ability of paraphrasing applied the strategy of using synonyms.

The differences in using synonyms by high and low ability students

Original: A strange aquatic creature has been spotted in the waters

surrounding New Zealand.

Paraphrased version (Student with high paraphrasing ability):

A peculiar watery animal has been discovered in the water around

New Zealand.

Paraphrased version (Student with low paraphrasing ability):

A strange aquatic monster has been spotted in the water around New

Zealand.

The above examples demonstrated how students with different levels of

paraphrasing ability employed the same strategy in their paraphrased versions. It can

be noticed that students with high paraphrasing ability replaced the original words

Page 63: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

54

with synonyms in an effective way rather than students with low paraphrasing ability

did. High ability student tended to alter “animal” instead of “creature” from the

original while low ability student changed “creature” to be “monster”. Besides, high

ability students mostly concerned about the appropriateness of synonyms substitution

in order to make the content more natural. On the other hand, low ability students

lacked of using the suitability of certain synonym in a particular context. Thus, they

received a lower score in terms of using appropriate synonyms.

The results of this study were supported by the finding from Khrismawan

and Widiti (2013) who found that the strategies used among students with different

levels of language knowledge were not different. Interestingly, the researchers

additionally stated some information on a difference between the use of synonym by

low and high paraphrasing ability students. Students with high paraphrasing ability

performed very well and be able to handle with lexical choice in terms of suitability in

particular context. Meanwhile, students with low paraphrasing ability had some

difficulties on the way of replacing synonym and often copied word strings directly

from the original text.

Further results found in this study shed some light on the individual

performance of students when dealing with paraphrasing task. Regarding a number of

strategies which were employed per sentence, high ability students attempted to use

vary types of strategies within one sentence. For example, low ability student selected

only one strategy in his or her particular sentence while student with high

paraphrasing ability adopted two or more strategies inside each sentence to create

his/her own words at the same time by holding equivalent meaning from the original.

The highest number of using strategies per sentence was three strategies at 8.96% by

students with high paraphrasing ability while only 2.40% of using three strategies

found in students with low paraphrasing ability. On the other hand, low paraphrasing

ability students used one strategy per sentence more than high paraphrasing ability

students did; there was 52.24% by high paraphrasing ability students but 60.24% in

group of low paraphrasing ability students.

To conclude, participants in this study shared a similar characteristic of

using paraphrasing strategies. Most of them selected using synonyms at the highest

frequency followed by using varied sentence structures and changing word order. The

Page 64: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

55

investigation on the effect of test in different levels showed no difference about the

influence of using paraphrasing strategies; it was found the similarity on the strategies

used at both sentence and paragraph levels. Surprisingly, the findings revealed that

level of paraphrasing ability had a direct influence on the way students paraphrased.

Though they chose the same strategy, the high paraphrasing ability students

performed better than low paraphrasing ability students in terms of the

appropriateness and correctness. Moreover, based on the score from the rater, they

tended to preserve the meaning to be as equal as in the original to avoid any kinds of

plagiarism act. This could be implied that the types of paraphrasing strategies used

among students might not be used to predict how effective students were. The most

important things are how much students understand the original text and how

effective they complete on specific paraphrasing task. Specifically, the core of dealing

paraphrase is trying to convey the equivalent meaning by using ones’ own words.

Regarding the use of other paraphrasing strategies, 0.10% of the additional

paraphrasing strategies found in this study were in line with the results presented in

the study of Bhaget and Hovy (2013) who stated the various types of paraphrasing

strategies. There was the strategy named Pronoun/Co-referent substitution based on

the study of Bhaget and Hovy (2013). The data also revealed a small number of using

this strategy as the additional strategy. The example was presented as follows:

The example of using the strategy of Pronoun/Co-referent substitution:

Original: Aggressive drivers also do not care about whether what

they are doing is right or wrong.

Paraphrased version: They also do not care about whether what they are doing

is right or wrong.

Finally, the findings from this study lead the educators to concern about the

necessary role of the criteria for appropriate paraphrase. This is because a great

number of students’ paraphrased versions found in this study were “Near copy” which

still perceived as the act of plagiarism and also unacceptable in higher level of

education. Thus, the content included in the criteria for paraphrase should be elaborate

because it is essential not only paraphrasing strategies but also the potential of

particular paraphrased versions from learners. Additionally, the situation of types of

Page 65: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

56

paraphrase which was observed from this study goes in line with the recent educators’

emphasis on the protection of plagiarism act among students in higher education. This

can be supported by Akarawisut computer program organized by Chulalongkorn

University. By using this program, teachers will be able to detect and examine

plagiarism submitted by university students. This can be stated that the university

students need to put a high concern on how to paraphrase and need to avoid copying

others’ idea.

Recommendations for educational management

Since paraphrasing has been accepted as an obstacle that cause the major

problems involving academic writing, the recommendations for the educational

development are:

1. The lecturers, educators as well as teachers should draw emphasis on how

to use paraphrasing strategies in order to achieve a successful paraphrase and avoid

the act of plagiarism. They need to reinforce students’ ability on linguistic knowledge

in order to comprehend the original and produce the effective versions of paraphrase

by rearranging sentence structures with students’ own words.

2. Students’ ability to comprehend academic text as well as the paraphrasing

ability should be improved especially the potential of replacing appropriate synonyms

in a particular context.

3. Students should realize the importance of the criteria for appropriate

paraphrase and adopt it as a guide when dealing with paraphrasing in any kinds of

writing tasks.

4. Students should try not to copy unique links and try to generate their own

language styles when composing paraphrased versions.

Recommendations for further studies

This study was attempted to examine the use of paraphrasing strategies

among Thai EFL university students who have low and high proficiency of

paraphrase. Some interesting variables were analyzed in order to acquire the obvious

result. The recommendations for further studies were suggested as follows:

1. Additional study would rather investigate on the part of grammatical

errors found in students’ paraphrased versions.

Page 66: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

57

2. The various types of paraphrasing task should be designed namely

multiple choices or other types of assessment.

3. The level of proficiency in overall performance should be compared in

order to gather more detailed because this study mainly focused on paraphrasing

ability that scored from students’ paraphrasing test.

4. Since this study found that the strategies used by students were not quite

different, the further study about their metacognitive and language awareness when

composing English texts probably provide more insight into this phenomenon.

Page 67: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

58

REFERENCES

Bailey, S. (2011). Academic writing: A handbook for international students. New

York: Routledge.

Barks, D., & Watts, P. (2001). Textual borrowing strategies for graduate-level ESL

writers. In D. Belcher, & A. Hirvela (Eds.), Linking literacies: Perspectives

on L2 reading-writing connections (pp. 246-270). Ann Arbor, MI: The

University of Michigan Press.

Bhagat, R., & Hovy, E. (2013). What is paraphrase. Association for Computational

Linguistics, 39, 463-472.

Boonsang, A. (1996). Effects of paraphrasing practice on speaking and writing ability

in Thai language of Mathayom Suksa three students. Master’s thesis,

Teaching Thai, Faculty of Education, Chulalongkorn University.

Booth College. (2012). Guidelines for Summarizing & Paraphrasing. Retrieved from

http://salvos.org.au/scribe/sites/boothcollege/files/SFCS/guidelines/Summari

sing__Paraphrasing_Guidelines.pdf

Campbell, C. (1990). Writing with others’ words: Using background reading text in

academic compositions. In B. Kroll (Ed.), Second language writing:

Research insights for the classroom (pp. 211-230). Cambridge: Cambridge

University Press.

Chimbganda, A. B. (2006) A study of the summarizing strategies used by ESL first

year science students at the university of Botswana. Doctoral dissertation,

Applied Linguistics, Department of English Language and Linguistics,

Rhodes University.

Choy, S. C., & Lee, M. Y. (2012). Effects of teaching paraphrasing skills to students

learning summary writing in ESL. Journal of Teaching and Learning, 8(2),

77-89.

Choy, S. C., Lee, M. Y. & Sedhu, D. S. (2014). Effects of culturally and contextually

familiar texts. Malaysian Journal of ELT Research, 10(1), 1-15.

Chulalongkorn University. (2015). Akarawisut. Retrieved from http://akarawisut.com/

De Beaugrande, R. & Dressler, W.V. (1981). Introduction to text linguistics. New

York: Longman.

Page 68: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

59

Driscoll, D. L., & Brizee, A. (2012). Paraphrase: Write it in your own words.

Retrieved from http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/563/02/

Dung, T. T. M. (2010). An investigation in paraphrasing experienced by Vietnamese

students of English in academic writing. Master’s thesis, English Language,

University of Da Nang.

Higher Score. (2007). How to paraphrase effectively. Retrieved from

www.higherscore.ca

Ismail, S., & Maasum, N. R. (2009). The effects of cooperative learning in enhancing

wrting. In SOLLS.INTEC 09 International Conference, (pp.400-434).

Malaysia: Putrajaya, University Kebangsaan Malaysia.

Kalchayanant, T. (2009). Writing essays. Bangkok: Thammasat University Press.

Kay, R. (2009). Examining gender differences in attitudes toward interactive

classroom communications systems (ICCS). Journal of Computers &

Education, 52(4), 730-740.

Keck, C. (2006). The use of paraphrase in summary writing: A comparison of L1 and

L2 writers. Journal of Second Language Writing, 15, 261-278.

Keck, C. (2014). Copying, paraphrasing, and academic writing development:

A re-examination of L1 and L2 summarization practices. Journal of Second

Language Writing, 25, 4-22.

Khrismawan, B., & Widiati, U. (2013). Students’ perceptions about paraphrasing and

their cognitive process in paraphrasing. TEFLIN Journal, 24, 135-157.

Leibensperger, S. (2003). Decide when to quote, paraphrase & summarize. Retrieved

from http://www.uhv.edu/ac/style/quote.aspx

Leki, I. (1995). Academic writing: Exploring process and strategies. New York: ST.

Martin’s Press.

Liao, M., & Tseng, C. (2010). Students’ behaviors and views of paraphrasing and

inappropriate textual borrowing in an EFL academic setting. Pan-Pacific

Association of Applied Linguistics, 14 (2), 187-211.

Loh, Y. L. (2013). Errors in paraphrasing and strategies in overcoming them. Journal

of Creative Practices in Language Learning and Teaching, 1(1), 4-17.

MacCarthy, P. M., Guess, R. H., McNamara, D. S. (2009). The components of

paraphrase evaluations. Behavior Research Methods, 41(3), 682-690.

Page 69: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

60

Madhavi, K. (2013). Paraphrasing techniques to develop academic writing in an ESL

context- An experimental study. Research Journal of English Language and

Literature (RJELAL), 1(1), 77-82.

McInnis, L. (2009). Analyzing English L1 and L2 paraphrasing strategies though

concurrent verbal report and stimulated recall protocols. Master’s thesis,

Education, Graduate Department of Curriculum, Teaching and Learning,

University of Toronto.

Murray, N. (2012). Writing essays in English language and linguistics. New York:

Cambridge University Press.

Oda, S., & Yamamoto, Y. (2007). Paraphrasing: an essential tool for EAP. Language

Research Bulletin, 22, 62-74.

Orellana, M. F., & Reynol, J. F. (2008). Cultural modeling: Leveraging bilingual

skills for school paraphrasing tasks. Reading Research Quarterly, 43(1),

48-65.

Phucharasupa, K. & Netisopakul, P. (2012). Thai sentence paraphrasing from the

lexical resource. In 26th

Pacific Asia Conference on Language, Information

and Computation (pp. 381-390). Bali: Faculty of Computer Science

Universitas Indonesia.

Russo, M. & Pippa, S. (2004). Aptitude to Interpreting: Preliminary results of a

testing methodology based on paraphrase. META, 49(2), 409-432.

Schuemann, C., Bryd, P., & Reid, J. (2006). College writing 4. Boston: Heinle/ELT,

Cengage Learning.

Shi, L. (2012). Rewriting and paraphrasing source texts in second language writing.

Journal of Second Language Writing, 21, 134-148.

Sorenson, S. (1995). How to write research paper. New York: Macmillan.

Tananuraksakul, N. (2000). Writing skills. Bangkok: South-East Asia University.

Veit, R., Gould, C., & Clifford, J. (1994). Writing, reading and research. New York:

Macmillan.

Webster’s New World dictionary. (1994). (3th ed.). New York: Prentice Hall.

Whyte, R. (2010). Teaching EFL students how to become better writers. Retrieved

from http://www.eslwriting.org/wp-content/esl-combine-sentences-

conjunctions.pdf

Page 70: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

61

APPENDICES

Page 71: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

62

APPENDIX A

A test of paraphrasing strategies

Page 72: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

63

A Test of Paraphrasing Strategies

Name:______________________________________ ID:_____________________

Part I: Sentence level

Directions: Rewrite the sentences given in your own words. Using paraphrasing

strategies you have learned to make new sentences with the equivalent meaning.

Dictionary is also allowed.

1. More than half of women who attended the one-day meeting were in business

with their spouses.

__________________________________________________________________

2. With the development of flash memory cards, the market for portable music

players jumped sharply.

__________________________________________________________________

3. The professor was helping a student when the bell sounded.

__________________________________________________________________

4. The green team will finish the new truck design by next week.

__________________________________________________________________

5. In 2016, the columnist is going to be writing a book about Albert Einstein.

__________________________________________________________________

6. The French professors used to teach students in the East Building.

__________________________________________________________________

7. The Korean President did not give an explanation for the pardon of his

business friend.

__________________________________________________________________

8. The school club of actors did a performance of Romeo and Juliet on the

second of June.

__________________________________________________________________

9. There is a need for further study of this Master’s program.

__________________________________________________________________

10. The police conducted an investigation of the robbery.

__________________________________________________________________

11. On average, most people should drink at least two liters of water a day to

maintain a healthy lifestyle.

__________________________________________________________________

Page 73: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

64

12. A strange aquatic creature has been spotted in the waters surrounding New

Zealand.

__________________________________________________________________

13. Using a mobile phone for a prolonged time can cause serious damage to your

health.

__________________________________________________________________

14. She didn’t get to class on time so she failed the exam.

__________________________________________________________________

15. It is necessary for political candidates to give a good performance during a TV

debate.

_____________________________________________________________________

Part II: Paragraph level

Directions: Rewrite the Paragraphs given in your own words. Using

paraphrasing strategies you have learned to make new Paragraph with the

equivalent meaning. Dictionary is also allowed.

Passage 1

(1)-When women and men participate in sports dominated by the opposite

gender there is often overwhelming objection to individuals defying the norm. (2)-

Often women are the people who attempt to participate in so called non-traditional

sports. (3)-But just as importantly, men are struggling against a similar resistance. (4)-

An example of this is when men participate on field hockey teams dominated by

women, creating positive and negative implications to the game and also socially. (5)-

However, individuals who make the move across gender boundaries in any sport are

helping pave the way for equality in a sector of our society that is still bound to

traditional sex roles.

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Page 74: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

65

Passage 2

(1)-Computers are helpful because they offer a wide range of functions and

services that are not available anywhere else. (2)-There are four main uses: word

processing, internet/communications, digital video/audio composition, and desktop

publishing. (3)-Although one can create a typed paper with a typewriter, the computer

has more features to do it with. (4)-Internet and communications, digital video and

audio composition, and desktop publishing are all features that are only offered on

computers. (5)-With these tools human society has progressed exponentially.

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Passage 3

(1)-Surfing is a water sport that involves planning, “in a controlled way,” on

the sloping portion of a wave as it moves toward shore. (2)-The most basic form of

the sport is body surfing. (3)-It is done without a board. (4)-A person first swims

toward shore “to equal the wave speed.” (5)-Then the person stiffens the body in

order to “plane” on the front of the wave. (6)-Surfing is basically the same as body

surfing. (7)-The only difference is, instead of stiffening the body; the surfer must

stand on a surfboard.

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Page 75: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

66

Passage 4

(1)-Every day, a competition is present on the street. (2)-This is because

some drivers engage in aggressive driving. (3)-They think that the road is one big race

track they have to get past other cars in any way. (4)-For example, they like weaving

in and out of traffic, tailgating other vehicles and honking at them just to get to the

front of the queue. (5)-Aggressive drivers also do not care about whether what they

are doing is right or wrong. (6)-Even if it means ignoring traffic signals or driving in

the wrong lanes, they would still do it just to get ahead of other drivers. (7)-They

think that those who mind how they drive are the ones troublesome on the street,

when in fact; they [aggressive drivers] are the true road hazards.

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Passage 5

(1)-Lions are the only big cats to live in groups, called prides. (2)-Prides are

close family groups. (3)-They work together to defend territory and hunt. (4)-Lions

communicate through a range of behaviors and their expressive movements are very

highly developed. (5)-They will perform peaceful tactile actions such as licking each

other and rubbing heads. (6)-Head rubbing, or nuzzling, is a common greeting

behavior for lions. (7)-They also communicate through a variety of vocalizations

including purrs, snarls, miaws and hissing. (8)-Their vocalizations also vary in

intensity and pitch.

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Page 76: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

67

APPENDIX B

Framework of paraphrasing strategies

Page 77: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

68

Framework of paraphrasing strategies

Changing structure and

grammar paraphrase

(syntactic paraphrase)

Changing word

paraphrase

(semantic paraphrase)

Changing structure

of idea

(organization

paraphrase)

a. Changing active to

passive

b. Changing positive to

negative

c. Separating long

sentence to short

sentences

d. Expanding phrase for

clarity

e. Condensing the

original

f. Combining sentences

g. Using varied sentence

structures

a. Changing word

order

b. Changing parts of

speech

c. Using synonyms

d. Changing numbers

and percentages

a. Changing

structure of idea

Page 78: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

69

APPENDIX C

Criteria for appropriate paraphrase

Page 79: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

70

Criteria for appropriate paraphrase with explanations

Criteria Explanations

1.Preserve original meaning - Include all important ideas

- Meaning is the same as in the original

- All key points are retained

2.Participant’s opinion is not

reflected

- Do not add participant’s own view

- Do not stress any single point

3.Appropriate use of synonym - Replace words with appropriate meaning

4.Word form changed - Word form is altered properly

5.Sentence structure changed - Do not copy the exact sentence from the

original

- Sufficient syntactical shift

Page 80: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

71

APPENDIX D

Examples of paraphrasing strategies and definitions

Page 81: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

47

Examples of paraphrasing strategies and definitions

Paraphrasing Strategies Examples Definitions

Changing active to passive Original: “The trip was cancelled by the researcher because of

the rain.”

It is the way of changing an active

voice sentence into its passive form

by changing “The trip was

cancelled by the researcher” in

the original to “The researcher

cancelled the trip”.

Paraphrased: “The researcher cancelled the trip because of the

rain.”

Changing positive to

negative Original: “Shuan was disappointed, because the movie wasn’t

very good.”

It is the way of altering a positive

expression into a negative form, or

a negative expression into a

positive form by changing the word

“disappointed” to “wasn’t

satisfied”.

Paraphrased: “Shuan wasn’t satisfied, because the movie wasn’t

very good.”

Separating long sentence to

short sentences Original: “Ireland is a wonderful country, which has beautiful

scenery and friendly people.”

It is the strategy students use when

break up long sentence into smaller

ones or separate sentences. Thus,

there are two sentences in the

paraphrased version.

Paraphrased: “Ireland is a wonderful country. It has a beautiful

scenery and friendly people.”

72

Page 82: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

48

Appendix D (Continued)

Paraphrasing Strategies Examples Definitions

Expanding phrase for clarity Original: “A college student usually has homework to do.” It is how to clarify some phrases in

the original sentence to be more

obvious by using phrase “A person

going to college” to clarify “A

college student”.

Paraphrased: “A person going to college typically has to study at

home.”

Condensing the original Original: “65 is the traditional age for workers to retire in

Canada.”

It is the way of restating some

phrases into a short form by using

“retirement age” instead of “age

for workers to retire”.

Paraphrased: “65 is the traditional retirement age in Canada.”

Combining sentences Original: “Elizabeth I was the daughter of Henry VIII. She is one

of England’s most famous queens.”

It is the strategy that used when

combining short sentences with

other short sentences. Thus, there is

only one sentence in paraphrased

version.

Paraphrased: “Elizabeth I, who was the daughter of Henry VIII,

was one of England’s most famous queens.”

Using varied sentence

structure Original: “Technology can cause a disaster.” It is how to use varied sentence

patterns or express in a new

structure when dealing with

paraphrasing task.

Paraphrased: “A technological disaster is possible.”

73

Page 83: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

49

Appendix D (Continued)

Paraphrasing Strategies

copy

Examples Definitions

Changing word order Original: “The field researchers cancelled their trip because it was

raining.”

It is the way students alter the order

of clause when the original

sentence has two or more clauses

by rearranging the clause “Because

it was raining”.

Paraphrased: “Because it was raining, the field researchers

cancelled their trip.”

Changing parts of speech Original: “Fifty-four men signed the Declaration of

Independence.”

It is how to change some of the

words in the original sentence into

different parts of speech by using

noun “signatures” instead of verb

“signed” in the original.

Paraphrased: “Fifty-four men put their signatures on the

Declaration of Independence.”

Using synonyms Original: “It can be difficult to choose a suitable place to study

English.”

It is how to replace the exist

vocabulary with another word that

has the same meaning. For

example, changing the word

“difficult” to “hard”; changing the

word “choose” to “select” and

“suitable” to “appropriate”.

Paraphrased: “It can be hard to select an appropriate place to

learn English.”

74

Page 84: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

50

Appendix D (Continued)

Paraphrasing Strategies Examples Definitions

Changing number and

percentage Original: “More than half of women who attended the one-day

meeting were in business with their spouses.”

It is the strategy that used when

combining short sentences with

other short sentences by changing

“Over 50%” instead of “More

than half”.

Paraphrased: “Over 50% of females who attended the one-day

meeting own a business with their partners.”

75

Page 85: AN ANALYSIS OF PARAPHRASING STRATEGIES EMPLOYED BY …digital_collect.lib.buu.ac.th/dcms/files/54910112.pdf · 2018-09-18 · เขียน กลุ่มตัวอย่างในการวิจัยคร้ังนี้คือ

BIOGRAPHY

Name Miss Rungaroon Injai

Date of birth May 7, 1987

Place of birth Chiang Mai, Thailand

Present address 253 Moo 10 Banluang, Chomthong,

Chiang Mai, 50160

Position held

2009- present English lecturer at School of Liberal Arts,

University of Phayao, Thailand

Education

2005-2009 Bachelor of Arts (B.A.), Faculty of Liberal Arts,

Naresuan University Phayao Campus, Thailand

2011-2015 Master of Arts (M.A.), Faculty of Humanities

and Social Sciences, Burapha University,

Thailand

Awards or Grants

2015 The first place for the Master’s level in the

International Speech Contest entitled “Desirable

Competencies for Future Leaders on the Global

Stage” by the Graduate School of Public

Administration, Burapha University

76