the basis of ppp legislation has been formed :/ Сформирован фундамент...

Post on 16-Jan-2016

33 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

LEGISLATIVE SUPPORT OF PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIP MECHANISMS / ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕХАНИЗМОВ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА. Hafiz Salikhov Deputy of the State Duma of the Russian Federation, Chairman of Sub-Committee for Public-Private Partnership Development Хафиз Салихов, - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

LEGISLATIVE SUPPORT LEGISLATIVE SUPPORT OF PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIP MECHANISMSOF PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIP MECHANISMS/ /

ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕХАНИЗМОВ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕХАНИЗМОВ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВАГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА

Hafiz SalikhovHafiz SalikhovDeputy of the State Duma of the Russian Federation, Deputy of the State Duma of the Russian Federation, Chairman of Sub-Committee for Public-Private PartnershipChairman of Sub-Committee for Public-Private Partnership DevelopmentDevelopmentХафиз Салихов, Хафиз Салихов, депутат ГД РФ, председатель подкомитета по развитию ГЧПдепутат ГД РФ, председатель подкомитета по развитию ГЧП 1

The Basis of PPP Legislation Has Been FormedThe Basis of PPP Legislation Has Been Formed:/:/Сформирован фундамент законодательства по ГЧП:Сформирован фундамент законодательства по ГЧП:

• Federal Law No. 115-FZ “On Concession Agreements” of 21 July 2005;

Федеральный закон от 21.07.2005 № 115-ФЗ «О концессионных соглашениях»;

• Federal Law No. 116-FZ “On Special Economic Zones in the Russian Federation” of 27 August 2005;

Федеральный закон от 22.07.2005 № 116-ФЗ «Об особых экономических зонах в Российской Федерации»;

• Federal Law No. 82-FZ “On the Development Bank” of 17.05.2007;

Федеральный закон от 17.05.2007 №82-ФЗ «О банке развития»;

• Public Corporations: Rosnanotekh, Rosatom, Fund for Development of Housing and Utilities Infrastructure, and so on;

Госкорпорации: «Роснанотех», «Росатом», Фонд развития ЖКХ и др.;

• Russian Venture Company.

«Российская венчурная компания».

2

Investment FundInvestment Fund: : Инвестиционный фонд:Инвестиционный фонд:

• Industrial Infrastructure – 52 %;

Промышленная инфраструктура – 52 %;

• Transport Infrastructure – 44.5 %;

Транспортная инфраструктура – 44,5 %;

• Other – 3.5 %

Остальное – 3,5 %

3

Concessions:Concessions: Fields of ApplicationFields of Application Концессии – сферы примененияКонцессии – сферы применения

Projects under development : В стадии подготовки проекты:• Transportation routes; Транспортные магистрали;• Housing and utilities Жилищно-коммунальная infrastructure. инфраструктура.

Unused opportunities: Неиспользуемые возможности:• Public health; Здравоохранение;• Education; Образование;• Electric power industry. Электроэнергетика.

Concessions:Concessions: Fields of ApplicationFields of Application Концессии – сферы примененияКонцессии – сферы применения

• «Western high-speed diameter» highway ;

Автомобильная дорога «Западный скоростной диаметр»;

• «Orlovsky» tunnel under Neva river in St. Petersburg;

Орловский тоннель под р. Невой в Санкт-Петербурге;

• Moscow – St. Petersburg highway construction (section between 15-58 km);

«Строительство скоростной автомобильной магистрали Москва – Санкт-Петербург (участок 15 км – 58 км)»;

• Construction of new junction of MKAD (Moscow Automobile Ring Road) with federal highway M-1 «Belarus»;

«Строительство нового выхода на МКАД федеральной автомобильной дороги М-1 «Беларусь»;

• Project of heat supply system retrofit in Kaliningrad;

Проект модернизации системы теплоснабжения в г.Калининграде;

• Project of South Transregional water system construction, aimed for improving water supply of Astrakhan, Volgograd, Kalmyk and Stavropol regions.

Проект строительства Южной Трансрегиональной Водной Системы, направленный на улучшение водоснабжения Астраханской и Волгоградской областей, республики Калмыкия и Ставропольского края.

Special Economic ZonesSpecial Economic Zones Особые экономические зоныОсобые экономические зоны

1. Industrial-production SEZ; Промышленно-производственные;

2. Technology-innovative SEZ; Технико-внедренческие;

3. Tourist-and-recreational SEZ; Туристско-рекреационные;

4. Port SEZ. Портовые.

The triple helixThe triple helixТройная спиральТройная спираль

AcademiaAcademia

BusinessBusiness GovernmentGovernment

НаукаНаука

Бизнес Бизнес ГосударствоГосударство

7

The triple helixThe triple helixТройная спиральТройная спираль

• The traditional, „laissez-faire“ model of regional innovation

and technology transfer is no longer viable.

Традиционная модель «невмешательства» в региональные инновации и передачи

технологии более неэффективна.

• The communist model of administrative command innovation and industrial policy has also

failed.

Социалистическая модель административно-коммандной инновационной

и промышленной политической системы разрушена.

• We thus need a more proactive, entrepreneurial collaboration between academia, business

and government in order to make better use of the massive investments in university

education, research & development for the sake of the economy and the society.

Таким образом мы нуждаемся в более активном, предпринимательском сотрудничестве

между наукой и государством для того, чтобы привлечь значительные инвестиции

в высшее образование, исследования и развития ради экономики и общества.

8

The triple helixThe triple helixТройная спиральТройная спираль

• The challenge is to coordinate the strategic focus of academia,

business and government.

Проблема в координации стратегической цели науки, бизнеса и государства.

• They need a common business plan, a joint vision for 2020, in order to pull into the

same direction.

Для этого необходим общий бизнес-план, общее видение 2020 для движения в

одном направлении.

• The roles are clearly defined: Academia generates knowledge, business

commercialises it, and government takes care of the optimal legal and fiscal

framework conditions. Only together they can compete successfully.

Роли четко определены: наука разрабатывает знания, бизнес

коммерциализирует, а государство создает и поддерживает оптимальные

законодательные и финансовые условия. Только вместе они могут успешно

конкурировать.

9

Joint interests of private & public partnersJoint interests of private & public partnersОбщие интересы государственно-частного партнерстваОбщие интересы государственно-частного партнерства

• Economic development Экономическое развитие

• Education Образование

• Reskilling & up-skilling Переподготовка и повышение квалификации

• Research & development Исследования и развитие

• Location monitoring Местный мониторинг

• Efficient & competitive legislation Эффективное и конкурентное законодательство

• Trade & investment promotion Поддержка торговли и инвестиций

• Cluster initiatives Кластерные инициативы

• Infrastructure Инфраструктура

10

Role of the state / Role of the state / Regional government Regional government

Роль государства/Роль государства/Регионального ПравительстваРегионального Правительства

• Strategic: initiator (key factor = vision & political will)

Стратегическая: инициатор (ключевой фактор = видение + политическая воля)

• Operational: subsidiary Оперативная: вспомогательная

• No industrial policy – it has failed and it will fail in the future !!

Политика без промышленности – не приносила успех и будет безуспешной!!

• Focusing of state activities (e.g. education, R & D spending, taxes, permits etc.)

Государственная деятельность в центре внимания (образование, НИОКР, налоги, лицензии и др.)

• Assure sustainable, long-term approach, i.e. strategy over 10 years

Гарантии, долгосрочный подход, т.е. стратегия на 10 лет и более

• Create favorable business environment & trust

Создание благоприятных для бизнеса условий

• Phasing out (after 4–10 years no more direct state subsidies)

Постепенный выход (прекращение прямых государственных субсидий через 4–10 лет)

• Create sustainable, self-financing and self-supporting structures

Создание устойчивых, самостоятельных структур

11

Thank You!Thank You!Спасибо!Спасибо!

Hafiz SalikhovHafiz SalikhovDeputy of the State Duma of the Russian Federation, Deputy of the State Duma of the Russian Federation, Chairman of the Sub-Committee for Public-Private Partnership DevelopmentChairman of the Sub-Committee for Public-Private Partnership Development 1, Okhotny ryad str., Moscow, 103526, Russia1, Okhotny ryad str., Moscow, 103526, RussiaTel.: +7 (495) 692 55 12 Fax: +7 (495) 692 76 70, E-mail: salikhov@duma.gov.ruTel.: +7 (495) 692 55 12 Fax: +7 (495) 692 76 70, E-mail: salikhov@duma.gov.ru

Хафиз Салихов, Хафиз Салихов, депутат ГД РФ, председатель подкомитета по развитию ГЧПдепутат ГД РФ, председатель подкомитета по развитию ГЧП

103265103265, Москва, ул.Охотный ряд, д.1 , Москва, ул.Охотный ряд, д.1 тел.: +7 (495) 692 55 12, факс: +7 (495) 692 76 70тел.: +7 (495) 692 55 12, факс: +7 (495) 692 76 70, E-mail: salikhov@duma.gov.ru, E-mail: salikhov@duma.gov.ru 12

top related