prep guide national selection courses
Post on 16-Nov-2021
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
National Selection Course
Preparation Guide
The Royal Canadian Air Cadets
Air Cadet League of Canada
January 2018
Guide de préparation
aux cours de sélection nationale
Les Cadets royaux de l'air du Canada
Ligue des cadets de l'Air du Canada
janvier 2018
① History of the Air Cadet League of Canada
a) The Early Days – 1940’s
b) The Post War Period 1946 – 1968
c) The Post-Unification Years – 1968 to 2000
d) The Gliding Program
② Mission, Vision and Values
③ The Air Cadet Motto and the 3 Aims
④ The Organizational Structure of the Air Cadet
League of Canada
⑤ The Partnership between the Canadian Armed
Forces and the Air Cadet League of Canada
⑥ Symbols Representing the Air Cadet League of
Canada and the Royal Canadian Air Cadets
⑦ Interview - Dress and Deportment
⑧ Interview Tips
TABLE OF CONTENTS
① Histoire de la Ligue des Cadets de l'Air du Canada
a) Les premiers jours – les années 1940
b) La période post-guerre 1946 - 1968
c) Les Années Post-Unification - 1968 à 2000
d) Le programme des planeurs
② Mission, vision et valeurs
③ La devise des cadets de l'air et les 3 objectifs
④ La structure organisationnelle de la Ligue des cadets
de l'Air du Canada
⑤ Le partenariat entre les Forces armées canadiennes
et la Ligue des cadets de l'Air du Canada
⑥ Symboles représentant la Ligue des cadets de l'Air du
Canada et les cadets de l'Aviation royale du Canada
⑦ Entrevues - Uniforme et tenue
⑧ Conseils pour les entrevues
TABLE DES MATIÈRES
2
18-Jan-2018 DB/PSM
3
HISTORY OF THE AIR CADET LEAGUE OF CANADA
HISTOIRE DE LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR DU CANADA
World War 2: During 1940, Great
Britain was under attack by the
German Air Force (Luftwaffe)
during the “Battle of Britain” and
the “Blitz”.
With devastating attacks, critical
production of warplanes to
continue the fight commenced.
Aircrew (Pilots, Observers, Air
Gunners, Navigators, etc.) needed
to be trained to fly them in defense
of Great Britain and the
Commonwealth.
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
Deuxième Guerre Mondiale: Durant
1940, la Grande-Bretagne a été
attaquée par l'Armée de l'Air
Allemande (Luftwaffe) durant la
"Bataille d'Angleterre" et le "Blitz”.
Avec des attaques dévastatrices, la
production important d'avions de
guerre pour continuer la lutte a
commencé.
Les équipages (pilotes, observateurs,
canonniers aériens, navigateurs, etc.)
devaient être entraînés à voler pour la
défense de la Grande-Bretagne et du
Commonwealth.
4
18-Jan-2018 DB/PSM
In Canada, the idea of initiating a
corps of teen-aged youth that
devoted time to train to become
aircrew of the Royal Canadian Air
Force (RCAF) was born.
Minister of National Defense for
Air, Mr. Charles Power, called on a
nation wide group of civilians to set
up a voluntary organization to
develop a select group of young
men to be operational pilots in the
RCAF.
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
Au Canada, l'idée d'initier un corps de
jeunes adolescents qui consacrent du
temps à s'entraîner pour devenir des
équipages de l'Aviation royale du Canada
(ARC) est née.
Le ministre de la Défense nationale de
l'air, M. Charles Power, a appelé un
groupe de civils à l'échelle du pays à
mettre sur pied une organisation
bénévole afin de former un groupe
sélect de jeunes hommes qui
deviendront des pilotes opérationnels
de l’ARC.
5CHARLES POWER
18-Jan-2018 DB/PSM
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
11 November 1940: an Order-in-Council
was passed that authorized the formation
of the Air Cadet League of Canada and set
forth the responsibilities of the civilian body
and of the RCAF.
On 9 April 1941, the Air Cadet League of
Canada was granted a Dominion Charter
authorizing it to operate as a charitable,
non-profit corporation. Administrative
Headquarters was based in Ottawa and a
national committee was developed.
Le 11 novembre 1940: un décret en conseil
autorise la création de la Ligue des cadets de
l'Air du Canada et énonce les responsabilités de
l'organisme civil et de l'ARC.
Le 9 avril 1941, la Ligue des cadets de l'air du
Canada se voit accorder une charte fédérale
l'autorisant à fonctionner comme une
corporation sans but lucratif. Le siège social
administratif était basé à Ottawa et un comité
national a été créé.
6
18-Jan-2018 DB/PSM
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
A key figure, Major Donald
MacLaren, DSO, MC and Bar, DFC,
a WW1 Fighter Ace appealed for
sponsors and volunteers
throughout the provinces to
support the movement.
Chairmen were established in each
of the 9 Provinces to set up
Provincial and Local committees
with influential volunteers to
support the movement.
MAJOR
DONALD R. MACLAREN
DSO,MC & BAR,
DFC
Un personnage clé, Major Donald
MacLaren, DSO, MC et Bar, DFC, un
combattant de la Première Guerre
mondiale, a lancé un appel aux
commanditaires et aux bénévoles de
toutes les provinces pour appuyer le
mouvement.
Des présidents ont été établis dans
chacune des 9 provinces pour mettre sur
pied des comités provinciaux et locaux
avec des bénévoles influents pour
soutenir le mouvement.
7
18-Jan-2018 DB/PSM
The Air Cadet League
appointed Major MacLaren in
1944 as its first President. He
is known as the “founding
father” of the Air Cadet League
of Canada
Recruiting commenced across
the Provinces, by May of 1942,
135 Squadrons with 10,000
cadets emerged. In 1943, it
increased to 315 squadrons
with 23,000 cadets.
8
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
La Ligue des cadets de l'Air a nommé
le Major MacLaren en 1944 à titre
de premier président. Il est reconnu
comme le «père fondateur» de la
Ligue des cadets de l'Air du Canada.
Le recrutement a commençé à
travers les provinces et en mai 1942,
il y avait 135 escadrons avec 10,000
cadets. En 1943, ils ont augmenté à
315 escadrons avec 23,000 cadets.
18-Jan-2018 DB/PSM
The League’s primary purpose at the
start was a military one. They realized
that cadets could improve not only their
knowledge of aviation, but increase their
usefulness to the community.
The League’s effort not only supported
the war effort but also focused on
assisting youth to become good citizens.
In 1943/1944, over 3000 cadets joined
the RCAF and scores were decorated for
gallantry; proof of the value of wartime
air cadet training.
9
THE EARLY DAYS – 1940’SLES PREMIERS JOURS – LES ANNÉES 1940
Le but principal de la Ligue au début était militaire.
Ils se sont rendu compte que les cadets pouvaient
non seulement améliorer leur connaissance de
l'aviation, mais aussi accroître leur utilité pour la
communauté.
Les efforts de la Ligue non seulement soutenaient
l'effort de la guerre, mais visaient aussi à aider les
jeunes à devenir des bons citoyens.
En 1943/1944, plus de 3,000 cadets se sont joints à
l'ARC et plusieurs ont été attribué pour leur
bravoure; une preuve de la valeur de l'entraînement
des cadets de l'air en temps de guerre.
18-Jan-2018 DB/PSM
À la fin de la guerre, le programme des cadets de
l'Air a décliné: seulement 11,000 cadets dans 155
escadrons.
La Ligue des cadets de l'Air, en collaboration avec
l'ARC, a lancé des camps d'été dans les stations de
l'ARC à travers le Canada pour développer la
jeunesse dans les domaines du civisme et du
leadership.
En 1946, l'ARC a présenté des bourses d'aviation sur
des aéronefs légers et motorisés dans des aéroclubs
civils pour des cadets séniors méritants.
Un programme formel en temps de paix, fondé sur
une combinaison d'entraînement en aviation et en
citoyenneté, a été mis en œuvre par la Ligue et
l'ARC.
En 1949, le programme des cadets s'installe dans la
nouvelle province de Terre-Neuve.
THE POST WAR PERIOD 1946 – 1968LA PÉRIODE POST-GUERRE 1946 - 1968
10
At the close of the war, a decline in the Air
Cadet program occurred: only 11,000 cadets in
155 Squadrons.
The Air Cadet League in cooperation with the
RCAF started summer camps at RCAF
stations throughout Canada to develop youth
in the areas of good citizenship and leadership.
In 1946, the RCAF introduced Flying
Scholarships on powered light aircraft at civilian
flying clubs for eligible deserving senior cadets.
A formal peacetime program, based on a
combination of aviation and citizenship
training was put into effect by the League
and the RCAF.
In 1949, the cadet program moved into
the new Province of Newfoundland.
18-Jan-2018 DB/PSM
1er février 1968: Les Forces canadiennes
subissent une réorganisation complète, ce qui
entraîne l'unification des Marines, l'Armée et de
la force Aérienne.
La Direction des cadets a été formée au siège
social de la Défense nationale pour mettre en
place les politiques et coordonner les activités des
3 éléments des cadets (Terre, Mer et Air) qui
relevaient au Directeur Général des Réserves et
des Cadets.
L'objectif du Programme des cadets a été modifié
de la formation des futurs membres de l’ARC au
développement des leaders communautaires, de
bons citoyens, à la promotion de la condition
physique, à l'aviation générale et à l'intérêt pour
les Forces canadiennes.
THE POST UNIFICATION YEARS 1968 – 2000LES ANNÉES POST-UNIFICATION 1968 - 2000
11
1 Feb 1968: The Canadian Forces underwent a
complete reorganization, resulting in the
unification of its Navy, Army and Air Force.
The Directorate of Cadets was formed at
National Defense Headquarters to set policy
and co-ordinate the activities of the 3 cadet
elements (Land, Sea and Air) which then fell
under the Director General Reserves and
Cadets.
The focus of the Cadet Program changed
from training future Royal Canadian Air Force
members to developing community leaders,
good citizens, promoting physical fitness,
general aviation and stimulating an interest
in the Canadian Forces.
18-Jan-2018 DB/PSM
La participation des jeunes femmes aux
cadets de l'Air a été approuvée par le
Parlement le 30 juillet 1975.
Les uniformes ont changé en couleur vert
à la fin des années 1970 en raison de
l'unification. Ils sont revenus au bleu au
milieu des années 1990.
THE POST UNIFICATION YEARS 1968 – 2000LES ANNÉES POST-UNIFICATION 1968 - 2000
12
Participation of young women in Air
Cadets was approved by Parliament on
30 July 1975.
Uniforms changed to green uniforms in
the late 1970’s due to unification. They
returned back to blue in the mid 1990’s.
18-Jan-2018 DB/PSM
By the mid 1960’s, Air Cadet leaders were
challenged drastically as financial and aircraft
support was reduced from the military budget.
To address the change, the Air Cadet League
decided to launch an experimental gliding
program in the summer of 1965.
Today, the glider program still exists. The insured
value of the gliders and tow airplanes totals more
than $4.8 Million Canadian (source: ACL website Jan2018).
THE GLIDING PROGRAMLE PROGRAMME DE PLANEURS
13
Au milieu des années 1960, les dirigeants des
cadets de l'Air ont été confrontés à des défis
considérables, car le soutien financier et
aéronautique a été réduit du budget militaire.
Pour faire face à ce changement, la Ligue des
cadets de l'Air a décidé de lancer un programme
expérimental de planeur à l'été 1965.
Aujourd'hui, le programme de planeur existe
toujours. La valeur assurée des planeurs et des
remorques s'élève à plus de 4,8 millions de
dollars canadiens .
(source: site Web LCAL janvier2018)
18-Jan-2018 DB/PSM
Glider Pilot (GPS) and Power Pilot (PPS)
scholarships can be earned by eligible
and deserving cadets via 6 and 7 week
summer camps held at Regional Flying
Schools.
THE GLIDING PROGRAM
LE PROGRAMME DE PLANEURS
14
Les bourses de pilote de planeur (BPP) et de pilote d’avion (BPA) peuvent
être obtenues par des cadets admissibles et méritants lors de camps d'été
de 6 et 7 semaines tenus dans des écoles régionales de pilotage.
18-Jan-2018 DB/PSM
15
MISSION, VISION AND VALUES
MISSION, VISION ET VALEURS
Partner with Department of National
Defence (DND) in the development,
deployment and conduct of the Air Cadet
program;
Advise and assist with the training programs
for Air Cadets;
Promote and encourage cadets to develop
and maintain an interest in aviation and to
assist those interested in pursuing such a
career;
Support interest in cadets of other subject
areas including leadership, effective
speaking, music, physical training, etc.
MISSION STATEMENTDÉCLARATION DE MISSION
16
Collaborer avec le ministère de la Défense
nationale (MDN) au développement, au
déploiement et à la conduite du programme
des cadets de l'air;
Conseiller et aider avec les programmes de
formation pour les cadets de l'Air;
Promouvoir et encourager les cadets à
développer et à maintenir un intérêt pour
l'aviation et à aider les personnes intéressées à
poursuivre une carrière dans cette domaine;
Soutenir l'intérêt des cadets dans d'autres
matières, y compris le leadership, l'art oratoire,
la musique, l'entraînement physique, etc.
18-Jan-2018 DB/PSM
Ensure that every Squadron has a functioning
Squadron Sponsoring Committee (SSC) of
screened and registered volunteers to deliver
quality programs and support to the cadets.
Maintain the National Level and Provincial
Level Committees to support the Air Cadet
program.
MISSION STATEMENTDÉCLARATION DE MISSION
17
Veiller à ce que chaque escadron ait un comité
de répondants de l'escadron (CR) fonctionnel
et qui soit composé de bénévoles filtré et
enregistrés pour offrir des programmes de
qualité et du soutien aux cadets.
Maintenir les comités au niveaux nationaux et
provinciaux pour appuyer le programme des
cadets de l’air.
18-Jan-2018 DB/PSM
VISION AND VALUES
VISION ET VALEURS
Vision - The Air Cadet League of Canada
envisions the Royal Canadian Air Cadets as
Canada’s premier and world class youth
development movement. Being attuned to
societal changes, it strives diligently to be a
totally dedicated, proactive and innovative
partner to encourage and enhance the
development of well adjusted, civic minded
youth to undertake leadership roles in a great
Canada and a better world.
Values - The Air Cadet League of Canada
fosters development in youth of the values of
self confidence, self-discipline and
leadership.
18
Vision - La Ligue des cadets de l'Air du Canada
considère les Cadets de l'Aviation royale du Canada
comme un mouvement d’une première classe
mondiale de développement de la jeunesse au
Canada. Adapté aux changements sociétaux, il
s'efforce d'être un partenaire totalement dévoué,
proactif et novateur pour encourager et favoriser le
développement des jeunes bien adaptés et de nature
civique pour assumer des rôles de leadership dans
un super Canada et un monde meilleur.
Valeurs - La Ligue des cadets de l'Air du Canada
favorise le développement chez les jeunes des
valeurs de confiance en soi, d'autodiscipline et de
leadership.
18-Jan-2018 DB/PSM
19
THE AIR CADET MOTTO AND THE 3 AIMS
LA DEVISE DES CADETS DE L'AIR ET LES 3 OBJECTIFS
THE AIR CADET MOTTO
LA DEVISE DES CADETS DE L'AIR
The Air Cadet motto is
TO LEARN TO SERVE TO ADVANCE
It was created by Robert Myles Colwell
in 1966 when he was a cadet with
625 Squadron in Perth-Andover, NB
20
La devise des cadets de l'Air est de
«APPRENDRE, SERVIR, AVANCER»
Il a été créé par Robert Myles Colwell en
1966 alors qu'il était cadet au sein de
l’escadron 625 à Perth-Andover, N.-B.
TO LEARN – TO SERVE – TO ADVANCE
APPRENDRE - SERVIR - AVANCER
18-Jan-2018 DB/PSM
THE 3 AIMS – #1LES 3 OBJECTIFS - #1
DEVELOP IN YOUTH THE ATTRIBUTES OF GOOD
CITIZENSHIP AND LEADERSHIP
Through citizenship and community
service activities, the cadet develops an
appreciation for community membership
and involvement within cadet, local,
regional, provincial, national, and global
communities.
Cadets’ active involvement will have a
positive impact on local communities.
Through leadership activities, cadets
develop interpersonal skills and assume
responsibility as effective team members,
leaders and dynamic coaches
Cadets will develop the ability to conduct
themselves in an ethical and socially
responsible way.
21
DÉVELOPPER CHEZ LES JEUNES LES ATTRIBUTS
DE LA BONNE CITOYENNETÉ ET DU LEADERSHIP
Grâce aux activités liées à la citoyenneté et aux
services communautaires, les cadets
développent une appréciation pour l'adhésion à
la communauté et la participation au sein des
cadets, des communautés locales, régionales,
provinciales, nationales et mondiales.
La participation active des cadets aura un
impact positif sur les communautés locales.
Grâce à des activités de leadership, les cadets
développent des compétences
interpersonnelles et assument des
responsabilités en tant que membres efficaces
de l'équipe, des leaders et des entraîneurs
dynamiques.
Les cadets acquerront la capacité de se conduire
d'une manière éthique et socialement
responsible.
18-Jan-2018 DB/PSM
PROMOTE PHYSICAL FITNESS
Aims to promote physical
well-being. Cadets develop
an understanding of the
benefits of fitness and a
healthy lifestyle.
Participation in fitness
activities, aids in the
development of positive
attitudes and behaviours
that build resiliency and
helps cadets with challenges
in the future.
22
THE 3 AIMS – #2LES 3 OBJECTIFS - #2
PROMOUVOIR LA CONDITION PHYSIQUE
Vise à promouvoir le bien-être
physique. Les cadets développent
une compréhension des avantages de
la forme physique et d'un mode de
vie sain.
Participation dans les activités de
conditionnement physique, aide au
développement des attitudes et des
comportements positifs qui favorisent
la résilience et aide les cadets à
relever des défis dans le futur.
18-Jan-2018 DB/PSM
STIMULATE THE INTEREST OF YOUTH IN THE
SEA, LAND AND AIR ACTIVITIES OF THE
CANADIAN FORCES (CF)
Aims to expose youth to the sea, land and
air activities of the CF.
Grow skills through introduction and
interaction with their respective CF
elements ((Royal Canadian Navy (RCN),
Canadian Army and Royal Canadian Air
Force (RCAF)).
Distinguish the Cadet Program from other
youth development programs.
Corporal
Manuela
Berger
23
THE 3 AIMS – #3LES 3 OBJECTIFS - #3
STIMULER L'INTÉRÊT DES JEUNES DANS LES
ACTIVITÉS DE LA MER, DES TERRES ET DE L'AIR DES
FORCES CANADIENNES (FC)
Vise à exposer les jeunes aux activités maritimes,
terrestres et aériennes des FC.
Accroître les compétences grâce à l'introduction
et à l'interaction avec leurs éléments respectifs
des FC ((Marine royale du Canada (MRC), Armée
canadienne et Aviation royale canadienne (ARC)).
Distinguer le programme des cadets des autres
programmes de développement des jeunes.
18-Jan-2018 DB/PSM
24
ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE OF THE AIR CADET LEAGUESTRUCTURE ORGANISATIONNELLE DE LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR
The League is governed by a Board of Governors comprising
of 15 Canadian citizens, representing all provinces and
territories.
The Board includes a President, Vice-Presidents, Executive
Committee, National Honors and Awards Committee,
National Fund Raising Committee, National Finance
Committee, National Flying Committee, Policies and
Procedures Committee, Effective Speaking Contest
Committee and National Selections Committee.
The Board maintains a full-time administrative headquarters
in Ottawa under the supervision of the Executive Director.
The office works closely with National Defence
Headquarters (NDHQ) and provides year-round supervision
and administration of the Air Cadet League and 459 Air
Cadet Squadrons.
ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE NATIONAL LEVEL OF THE AIR CADET LEAGUE
STRUCTURE ORGANISATIONNELLE DU NIVEAU NATIONAL DE LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR
25
La Ligue est gouverné par le Conseil des Gouverneurs composé
de 15 citoyens canadiens qui représent toutes les provinces et
tous les territoires.
Le Conseil comprend un président, des vice-présidents, un
comité exécutif, un comité national des récompenses et des
bourses, un comité national des levée de fonds, un comité
national des finances, un comité des politiques et procédures,
un comité du concours d'art oratoire et un comité national de
sélection.
Le Conseil maintient un siège social administratif à temps
plein à Ottawa sous la supervision du directeur exécutif.
Le bureau travaille en collaboration étroite avec le siège social
de la Défense Nationale (SSDN) et assure la supervision et
l'administration de la Ligue des cadets de l’air pendant l'année
incluant les 459 escadrons de cadets de l’air.
18-Jan-2018 DB/PSM
The Advisory Board is made up of Past-Presidents of the Air
Cadet League
11 Provincial Committees, one for each province and one for each
of the 3 Northern Territories.
Comprises all local level Squadron Sponsoring Committee (SSC)
Chairpersons, plus other persons as may be elected.
Provision is made for prominent and influential citizens to
associate themselves with the Provincial Committees as members
of Advisory Councils.
Meet annually, elect a Provincial Chairman, Vice-Presidents and
other officers.
Regional Committees can be formed that fall under the
jurisdiction of the Provincial Committee; e.g. West Island Region
(WIR).
Provincial Committees supervise the activities of all Air Cadet
units in their respective areas and are financed by means of public
subscription and the support of their member squadrons.
ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE NATIONAL LEVEL OF THE AIR CADET LEAGUE
STRUCTURE ORGANISATIONNELLE DU NIVEAU NATIONAL DE LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR
26
Le Conseil Consultatif est composé des anciens présidents de
la Ligue des cadets de l'Air.
11 comités provinciaux, un pour chaque province et un pour chacun
des 3 territoires du nord.
Comprend tous les présidents du comité de répondants de
l'escadron (CR) au niveau local, ainsi que d'autres personnes qui
pourraient être élues.
Il est prévu que les citoyens importants et influents s'associent aux
comités provinciaux en tant que membres des Conseils Consultatifs.
Se rencontrez chaque année, élire un président provincial, des vice-
présidents ainsi que d’ autres dirigeants.
Des comités régionaux peuvent être formés et tombent sous le
cadre du comité provincial; ex., Région de l'Ouest-de-l'Île (ROI).
Les comités provinciaux supervisent les activités de toutes les
escadrons dans leurs régions respectives, et ils sont financés au
moyen d'une souscription publique et du soutien de leurs
escadrons.
18-Jan-2018 DB/PSM
QUEBEC AND OTTAWA VALLEY
QUÉBEC ET VALLÉE DE L'OUTAOUAIS
Board of Directors
Conseil d'administration
Executive Committee
Comité exécutif
Sponsoring Committees
Comités Répondants
Vice-President West
Vice-président Ouest
Vice-PresidentEast
Vice-président Est
Sponsoring Committees
Comités Répondants
2 Regional Coordinators
2 Coordinateurs régionaux
4 Regional Coordinators
4 Coordinateurs régionaux
Squadron Advisors
Conseillers d'escadron
Squadron Advisors
Conseillers d'escadron
Executive Director
Directeur exécutif
Advisory Council
Conseil Consultatif
Vice-President North
Vice-président Nord
Vice-President South
Vice-président Sud
2 Regional Coordinators
2 Coordinateurs régionaux
4 Regional Coordinators
4 Coordinateurs régionaux
Squadron Advisors
Conseillers d'escadron
Squadron Advisors
Conseillers d'escadron
Sponsoring Committees
Comités Répondants
Sponsoring Committees
Comités Répondants
18 Squadrons
18 escadrons
33 Squadrons
32 escadrons
13 Squadrons
13 escadrons
32 Squadrons
32 escadrons
You belong to this areaVous appartenez à cette zone
27
18-Jan-2018 DB/PSM
Air Cadet Squadrons have an Air Cadet League
approved "Sponsor" or "Sponsoring Organization”
(e.g. Royal Canadian Legion), that adheres to the
aims and objectives of the Air Cadet League.
The Air Cadet League administrative
representation at the local level is the Squadron
Sponsoring Committee (SSC).
Members of SSC directly interact with the CIC
officers, civilian staff and cadets of their squadron.
The Chairperson of the SSC is normally a member
of a Sponsoring Organization associated with the
squadron, but other members of the Committee
may be elected or appointed from outside that
organization.
LOCAL LEVEL – SQUADRON SPONSORING COMMITTEE (SSC)NIVEAU LOCAL - COMITÉ DE RÉPONDANTS DE L'ESCADRON (CR)
28
Les escadrons ont un «commanditaire» ou un
«organisme parrain» approuvé par la Ligue des cadets
de l'air (par exemple, la Légion Royale Canadienne) qui
adhère aux buts et objectifs de la Ligue des cadets de
l'air.
La représentation administrative de la Ligue des cadets
de l'air au niveau local est le Comité de Répondants de
l'escadron (CR).
Les membres du CR interagissent directement avec les
officiers du CIC, le personnel civil et les cadets de leur
escadron.
Le président du CR est normalement un membre d'une
organisation de parrainage associée à l'escadron, mais
d'autres membres du comité peuvent être élus ou
nommés de l'extérieur de cette organisation.
18-Jan-2018 DB/PSM
The SSC is responsible for:
assisting in recruiting suitable persons to be
cadets in their squadron;
assisting in recruiting suitable candidates for
replacement officers and for positions as civilian
instructors or volunteers;
inviting suitable persons to be members of the
SSC;
providing appropriate accommodation for their
squadron’s training, administration and stores
when it is not provided by the Canadian military;
arranging cadet recreational programs;
29
LOCAL LEVEL – SQUADRON SPONSORING COMMITTEE (SSC)NIVEAU LOCAL - COMITÉ DE RÉPONDANTS DE L'ESCADRON (CR)
Le SSC est responsable à:
aider à recruter des personnes aptes à devenir cadets
dans leur escadron;
aider à recruter des candidats appropriés pour
remplacer des officiers et pour occuper des postes
d'instructeurs civils ou de bénévoles;
inviter des personnes compétentes à devenir
membres du CR;
fournir des locaux appropriés à la formation, à
l'administration et aux magasins de leur escadron
lorsqu'ils ne sont pas fournis par l'armée canadienne;
organiser des programmes récréatifs pour les cadets;
18-Jan-2018 DB/PSM
The SSC is responsible for:
providing training aids and equipment, including
band instruments, not supplied by the Canadian
military;
providing transportation, when not available from
the Canadian military, for local training exercises;
providing for the financial and administrative
needs of the squadron;
supporting Provincial Committee activities (e.g.
L’Auto Cadet); and
providing input to cadets’ applications for summer
training and for promotions.
30
LOCAL LEVEL – SQUADRON SPONSORING COMMITTEE (SSC)NIVEAU LOCAL - COMITÉ DE RÉPONDANTS DE L'ESCADRON (CR)
Le SSC est responsable à:
fournir des aides et de l'équipement d'entraînement, y
compris des instruments de musique, non fournis par
l'armée canadienne;
fournir des moyens de transport, lorsqu'ils ne sont pas
disponibles par l'armée canadienne, pour des exercices
d'entraînement locaux;
pourvoir aux besoins financiers et administratifs de
l'escadron;
appuyer les activités du Comité provincial (par
exemple, L'Auto Cadet);
fournir une contribution aux formulaires de demandes
des cadets pour la formation d'été et pour les
promotions.
18-Jan-2018 DB/PSM
ORGANIZATION OF THE SSCORGANISATION DU CR
Chairperson
Président
First Vice President
Premier vice-président
Second Vice President
Deuxième vice-président
Secretary
Secrétaire
Treasurer
Trésorier
Committee Directors
Directeurs des comités
Transport
Transport
Recruiting
Recrutement
Advertising
Publicité
Public Relations
Relations publiques
Canteen
Cantine
Exécutif
The Air Cadet League’s
“Squadron Advisor” works
with the SSC to ensure that
the Squadron maintains the
requirements set by the Air
Cadet League
Squadron Advisor
Conseiller d'escadron
31
Le conseiller d'escadron de la
Ligue des cadets de l'Air
travaille avec le CR pour
s'assurer que l'escadron
respecte les exigences établies
par la Ligue des cadets de l'Air
Executive
18-Jan-2018 DB/PSM
The Air Cadet Squadron
L'escadron des cadets de l'Air
The Air Cadet League of Canada
La Ligue des cadets de l'Air
The Canadian Armed Forces
Les Forces armées canadiennes
The Cadet Instructor Cadre
Le Cadre des instructeurs de cadets(CIC)
The Squadron Sponsoring Committee (SSC)
Le comité de répondants de l'escadron (SSC)
32
THE PARTNERSHIP BETWEEN THE CANADIAN ARMED FORCES AND THE AIR CADET LEAGUE OF CANADA
LE PARTENARIAT ENTRE LES FORCES ARMÉES CANADIENNES ET LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR DU CANADA
18-Jan-2018 DB/PSM
Canadian Armed Forces and the Air Cadet League of
Canada are partners in funding and providing
resources to the Air Cadet Squadron.
Without this partnership, the Air Cadet Squadron
would not exist.
At the national level, the partnership comprises of
the “Military” component, steered by the Director
General of Reserves and Cadets and the “Civilian”
component, steered by President of the Air Cadet
League of Canada.
33
3 LEVELS OF THE PARTNERSHIP
LES 3 NIVEAUX DU PARTENARIAT
Les Forces armées canadiennes et la Ligue des cadets
de l'Air du Canada sont des partenaires dans le
financement et la fourniture de ressources à
l'escadron des cadets de l’air
Sans ce partenariat, l'escadron des cadets de l’air
n'existerait pas.
Au niveau national, le partenariat comprend le volet
«militaire», dirigé par le directeur général des
Réserves et des Cadets et le volet «Civils», dirigé par
le président de la Ligue des cadets de l'Air du
Canada.
18-Jan-2018 DB/PSM
At the provincial level, the partnership comprises of
the “Military” component being divided across the
country into Regional Cadet Support Units (RCSU’s)
and the “Civilian” component is the Provincial and
Regional representation of the Air Cadet League of
Canada.
At the local level, the partnership comprises of the
“Military” component being represented by the
Squadron Commanding Officer and the “Civilian”
component being represented by the SSC
Chairperson.
34
3 LEVELS OF THE PARTNERSHIP
LES 3 NIVEAUX DU PARTENARIAT
Au niveau provincial, le partenariat comprend la
composante «militaire» divisée à travers le pays en
Unités Régionales de Soutien aux Cadets (URSC) et
la composante «civile» est la représentation
provinciale et régionale de la Ligue des cadets de
l'Air du Canada.
Au niveau local, le partenariat comprend la
composante «militaire» représentée par le
commandant de l'escadron et la composante
«civile» représentée par le président du CR.
18-Jan-2018 DB/PSM
35
SYMBOLS REPRESENTING THE AIR CADET LEAGUE OF CANADA AND THE ROYAL
CANADIAN AIR CADETS
SYMBOLES REPRÉSENTANT LA LIGUE DES CADETS DE L'AIR DU CANADA ET LES
CADETS DE L'AVIATION ROYALE DU CANADA
BADGE OF THE ROYAL CANADIAN AIR CADETS
INSIGNE DES CADETS ROYAUX DE L'AIR DU CANADA
A circlet surrounded by a wreath of
maple leaves, superimposed with a
flying falcon, the head facing to the
left;
It is crowned by the St. Edward’s Royal
Crown symbolizing the monarchy of
Canada and a source of authority to
the Royal Canadian Air Cadets;
At the bottom, a scroll displaying the
words "Royal Canadian Air Cadets in
English and Cadets de l’Aviation
Royale du Canada“ in French.
36
Un cercle entouré d'une couronne
de feuilles d'érable, surmonté d'un
faucon volant, la tête tournée vers
la gauche;
Il est couronné par la couronne
royale de Saint-Édouard
symbolisant la monarchie du
Canada et une source d'autorité
pour les cadets de l'Aviation royale
du Canada;
En bas, un parchemin affichant les
mots «Royal Canadian Air Cadets en
anglais et les Cadets de l’Aviation
Royale du Canada» en français.
18-Jan-2018 DB/PSM
FLAG OF THE ROYAL CANADIAN AIR CADETS
DRAPEAU DES CADETS ROYAUX DE L'AIR DU CANADA
Crest of His Royal
Highness, HRH Prince
Philip, Duke of Edinburgh,
is at the top upper left.
Prince Philip is the Air
Commodore in Chief of
the Royal Canadian Air
Cadets.
A maple leaf set on an
hovering eagle looking to
the left, a representation
of the original badge of
the Royal Canadian Air
Cadets.
37
Le blason de Son Altesse
Royale SAR, le prince Philip,
duc d'Édimbourg, est en haut
à gauche. Prince Philip est le
commodore de l'air en chef
des cadets de l'Aviation royale
du Canada.
Une feuille d'érable posée sur
un aigle planant vers la
gauche, c’est une
représentation de l'insigne
original des Cadets Royaux de
l’Air du Canada.
18-Jan-2018 DB/PSM
ENSIGN OF THE ROYAL CANADIAN AIR CADETS
ENSEIGNE DES CADETS ROYAUX DE L'AIR DU CANADA
Originally approved in 1941 with
the Union Jack in the upper left
corner;
A maple leaf set on a hovering eagle
looking to the left, a representation
of the original badge of the Royal
Canadian Air Cadets;
Modified in 1971, by removing the
Union Jack and replacing it with the
flag of Canada;
The Ensign is flown at the squadron
and often carried as part of a flag
party with the Canadian Flag and
the Squadron Banner.
Pre 1971
Post 1971
38
Initialement approuvé en 1941 avec
l'Union Jack dans le coin supérieur à
gauche;
Une feuille d'érable posée sur un aigle
planant, regardant vers la gauche, une
représentation de l'insigne original des
Cadets de l'Aviation royale du Canada;
Modifié en 1971, en retirant l'Union
Jack et en le remplaçant par le drapeau
du Canada;
L'enseigne est déployée à l'escadron et
souvent transportée dans le cadre d'un
Garde de Drapeaux avec le drapeau
canadien et la bannière de l'escadron.
18-Jan-2018 DB/PSM
THE SQUADRON BANNER
LA BANNIÈRE DE L'ESCADRON
The Squadron banner is
the squadrons’ identifier.
The Squadrons name and
number is embroidered on
the banner.
The banner is flown at the
squadron and often carried
as part of a Flag Party with
the Canadian Flag and the
Ensign.
39
La bannière de l'escadron
est l'identifiant de
l'escadron.
Le nom et le numéro de
l'escadron sont brodés sur
la bannière.
La bannière est déployée à
l'escadron et souvent
transportée dans le cadre
d'un Garde de Drapeaux
avec le drapeau canadien
et l'enseigne.
18-Jan-2018 DB/PSM
40
INTERVIEWS – DRESS AND DEPORTMENT
ENTREVUES - UNIFORME ET TENUE
DRESS AND DEPORTMENT
UNIFORME ET TENUEYou will be marked on the condition of your
uniform and how you conduct yourself during
the interview. High standard of dress and
deportment is required to be a potential
candidate for national programs. This is the
dress uniform standards:
Highly polished boots;
Sharp creases in pants;
Front: front center of cuff straight up to
belt loop; on either side of fly.
Back: back center of cuff up to center belt
loop.
Badges: properly sewn on with a thread colour
that blends in (no glue or iron on adhesive).
All buttons done up.
Starched collar, pockets and slip on of dress
shirt.
41
Vous serez marqué sur l'état de votre uniforme
et comment vous vous tenez lors de l'entrevue.
Un niveau très élevé d'habillement et de
maintien est requis pour être un candidat
potentiel aux programmes nationaux. Voici les
normes d'uniforme:
Bottes très polies;
Plis bien marqués dans les pantalons.
Devant: centre de la manchette avant
droit jusqu'à la boucle de la ceinture; de
chaque côté de la fermeture éclair.
Dos: centre arrière du brassard jusqu'à la
boucle de la ceinture centrale.
Badges: cousu avec une couleur de fil qui
s’incorpère bien (pas de colle ou de “fer sur
adhésif”).
Tous les boutons sont faits
Col amidonné, poches et slip de chemise.
18-Jan-2018 DB/PSM
Entering the room: proceed to the door of
the interview room and once at the door:
Come to attention;
Salute;
State your Rank and Name;
State the course for which you are
applying;
Ask permission to enter;
You may be asked to take a seat.
If not, request permission to take
a seat.
Remove your wedge. If there is a desk,
you can place it on the desk, if not, place
on your lap.
42
DRESS AND DEPORTMENT
UNIFORME ET TENUE
Comment entrer dans la salle: passez à la
porte de la salle d'entrevue et une fois à la
porte:
Venez à l'attention
Saluer;
Indiquez votre rang et votre nom;
Indiquez le cours pour lequel vous
postulez.
Demander la permission d'entrer;
Vous pourriez être invité à vous asseoir. Si
ce n'est pas le cas, demandez la
permission avant de vous asseoir.
Retirez votre calot. S'il y a un bureau, vous
pouvez le placer sur le bureau, sinon,
placez-le sur vos genoux.
18-Jan-2018 DB/PSM
In the room: Interview lasts approximately 15-20 minutes
Relax, the interviewers (usually 3 made up of 2 from the
Air Cadet League of Canada and 1 from the Cadet
Instructor Cadre) will proceed with introducing
themselves. They will then ask you questions relating to
your course selection option.
Always look the interviewer in the eye.
Respond to the questions, with clear, concise answers. If
you need to think about the answer, ask if you can
answer it later in the interview. If you do not know the
answer, do not panic, state that you are not familiar with
the topic but will inform yourself following the interview
When speaking, avoid um’s, like, ahhh, etc. Speak with
command and confidence: you got this!
43
DRESS AND DEPORTMENT
UNIFORME ET TENUE
Dans la salle: L’entrevue dure environ 15-20 minutes.
Respirer, les intervieweurs (habituellement 3 membres de
la Ligue des cadets de l'Air et un du Cadre des instructeurs
de cadets) se présenteront eux-mêmes. Ils vous poseront
ensuite des questions concernant votre cours choisie.
Toujours regarder l'intervieweur dans les yeux lors de la
communication.
Répondez aux questions, avec des réponses claires et
concises. Si vous avez besoin de réfléchir à la réponse,
demandez si vous pouvez y répondre plus tard dans
l’entrevue. Si vous ne connaissez pas la réponse, ne
paniquez pas; indiquez que vous n'êtes pas familier avec
le sujet mais que vous vous informerez après l’entrevue.
En parlant, évitez des mots suivantes: um’s, comme, ahhh,
etc. Parlez avec de la confiance: vous l’avez!
18-Jan-2018 DB/PSM
Comment quitter la salle une
fois l’entrevue terminée:
Levez-vous, remplacer votre
calot;
Secouez les mains des
enquêteurs, avec une bonne
prise en main, et dites
MERCI;
Retournez à la porte.
Se lever et se tenir au garde-
à-vous;
Saluer;
Continuer.
44
DRESS AND DEPORTMENT
UNIFORME ET TENUE
Leaving the room once the
interview is over:
Stand, replace headdress;
Shake the hands of the
interviewers, with a good
grip, and say THANK YOU;
Return to the door;
Stand at attention;
Salute;
Carry On.
18-Jan-2018 DB/PSM
Your general knowledge of Air Cadets will be tested.
Know the material in this presentation!
Your knowledge of the subject area of the course you are
applying for will be tested. e.g. If you are applying to be
a pilot, you will be asked questions relating to flying.
Your knowledge of current affairs at the global, national
and local and Canada’s military involvement at the
global, national and local level may be tested. Know
what is going on in the world by reading various media
outlets. You can find out about Canada’s military on
their government news site at
http://www.forces.gc.ca/en/index.page
During the interview, relax, be confident and be honest
with your answers to the questions. If at anytime you do
not understand what is being asked of you, request for a
clarification about the question from the the interviewer.
45
INTERVIEW TIPS
CONSEILS D'ENTREVUE Vos connaissances générales des cadets de l’air seront testées.
Soyez prêt et connaissez le matériel dans cette présentation!
Votre connaissance sur le cours pour lequel vous postulez
sera testée. Par exemple: si vous postulez pour devenir pilote,
on vous posera des questions sur le vol.
Votre connaissance des affaires courantes aux niveaux
mondial, national et local ainsi que la participation militaire du
Canada aux niveaux mondial, national et local peuvent vous
être demandé. Sachez ce qui se passe dans le monde en
lisant divers médias. Vous pouvez vous renseigner sur l'armée
canadienne sur le site web du gouvernement à
http://www.forces.gc.ca/fr/index.page
Pendant l'entrevue, relaxez-vous, soyez confiant et soyez
honnête avec vos réponses aux questions. Si à tout moment
vous ne comprenez pas ce qu'on vous demande, demandez
une clarification à propos de la question posée par
l'intervieweur.
18-Jan-2018 DB/PSM
KEY PEOPLE 2017-2018PERSONNES CLÉS 2017-2018
46
18-Jan-2018
POSITION TITLE / TITRE NAME / NOM
Governor General of CanadaGouverneur général du Canada
Her Excellency the Right HonourableSon Excellence la Très Honorable
Julie Payette, C.C., C.M.M., C.O.M., C.Q., C.D.
Prime Minister of CanadaPremier ministre du Canada
The Right HonourableLe Très Honorable
Justin Trudeau
Air Commodore in Chief of the Air Cadet League of CanadaCommodore de l’Air en Chef de la Ligue des cadets de l'Air du Canada
His Royal Highness, Duke of EdinburghSon Altesse Royal, Duc d’Édinbourg
Prince Philip, P.C., K.G., K.T., O.M., G.B.E., O.N.Z., Q.S.O., A.C., G.C.L., C.C., C.M.M., C.D.
Chief of the Defense StaffChef d'état-major de la Défense
General Jonathan Vance, CMM, MSC, CD
Chief of the Reserves and Cadets Chef des Réserves et Cadets
Rear Admiral Jennifer Bennett, CMM, CD
Minister of National DefenceMinistre de la Défense nationale
The HonourableL’Honorable
Harjit Singh Sajjan, MP, Lt-Col (ret’d)
National President of the Air Cadet League of Canada Président national de la Ligue des cadets de l'Air du Canada
Donald Berrill, CD
Provincial President, Quebec and Ottawa ValleyPrésident provincial, Québec et vallée de l'Outaouais
Serge Philibert, CD
DB/PSM
47
18-Jan-2018
On behalf of the entire West Island Region, we wish you much success on your exams for our aspiring pilots and for your interviews for all of our cadets hoping to attend a national course this summer. We welcome your comments on how we can improve this guide for you.
Au nom de l'ensemble de la région de l'Ouest-de-l'Île, nous voussouhaitons beaucoup de succès dans vos examens pour nos pilotesaspirants et aux entrevues pour tous nos cadets espérant participer àun cours national cet été. Nous apprécierons vos commentaires sur la façon dont nous pouvons améliorer ce guide pour vous.
DB/PSM
top related