monster high nomenclature

Post on 23-Dec-2015

35 Views

Category:

Documents

4 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Research into Monster High character names.

TRANSCRIPT

Nomenclature and the Phenomenon of Lost in Translation

Markéta Bilanová

Monster High / Harry Potter parallel

- Target audience:- tweens, teens, parents

- Form:- books- films- merchandizing- fandom

- Language:- neologisms- puns

- Content:- fantasy mythology- fictitious secondary school- clashes with the real world- magical abilities of students and teachers

Research question:Were the strategies used by the Medek brothers salient in translating of the proper nouns in MH books and webisodes.

Pavel Medek on translating coinages (2007):

“Třeba dementor v angličtině odkazuje k tomu, že vám vysají mozek a udělají z vás blbce, proto v

češtině mozkomor, nakonec zvítězil nad hrůzostrašem, jelikož to mnohem více odpovídalo. Brumbál je staročeské slovo pro čmeláka, stejně

jako dumbledore anglické.”

“Víte, když já bádám, abych přeložil occlumency na nitrobranu, aby to dětem něco řeklo, a potom […]

to [na Slovensku] přeloží na oklumenciu...”

Tendency in Slavonic languages:

(Lockhart, 2002)

Vox populi (MH forum):

http://www.postavy.cz/svet/monster-high/

Translation strategies of proper names(Davies, 2003)

Preservation, Addition, Omission, Globalization, Localization, Transformation, Creation

Cleo de NileCy ClopsDraculauraElissabatFrankie SteinHolt HydeJackson JekyllJane BoolittleKiplingLagoona BlueLilith Van HellscreamLorna McNessieManny TaurMeowlodyNefera De NileOperettaPorter GeissPurrspehoneRiver StyxxRobecca SteamRomulusSirena Von BooSkelita CalaverasSue NamiValentineVandala DoubloonsVenus

2

27

51

contextual equivalence

contextual preserva-tion

incomprehensible pun

Howleen Wolf = KvílínaHeadmistress Bloodgood = ředitelka Krváková

Puns lost in “translation”“Mnohdy jazyk již svými stavebními vlastnostmi vytváří zvláště příznivé podmínky pro některý typ uměleckých prostředků. Tak angličtina bohatstvím homonym a synonym, které je u jazyka

převážně jednoslabičného přirozené, má zvláště příznivé podmínky pro vytvoření slovních hříček.”

(Levý, p.50)Bram DeveinDon of the DeadGill WebberGory FangtellHeath BurnsInvisi BillyScarah ScreamsToralei Stripes…

70

30

homonyms or paronyms

unambiguous

PARTIAL TRANSFER OF PUN- blend

- robot+Rebecca- Dracula+Laura

- connotative equivalence- Robecca is a robot- Draculaura is the daughter of

Count Dracula- pronunciation vs. ortography- marketing reasons

- NOT: Venuše, LagunaLOST PUN (CONNOTATIVE EQUIVALENT)- etymology- Rochelle [little rock (Fr.)] is a French gargoyle- paronymy/blend

- clam+clandestine - the Nile = de Nile = denial

- paronymy/clipping - Medusa = Deuce - Cleopatra = CleoLagoona Blue => ref. to Modrá lagunade Nileová => denial is not a river in Egypt

Webisode “Nefera Again”

Monster High English Reference Czech translation Reference Strategy used

Furberry Burberry Hrůzbetro Etro localizat./creation

Barks Macobs Marc Jacobs Fujkytón Louis Vuitton omission/transf.

Jean Paul Ghostier Jean Paul Gaultier Jean Paul Duchyer Jean Paul Gaultier preserv./transf.

Boois Boobbon Louis Vuitton Herpes Hermés omission/localizat.

Ghoulbana Gabbana Rakvičelli Italian paronym omission/creation

Sasquatchy Dolce Kostrače Versace omission/creation

&Cadaver &Gabbana Hrobinel Chanel omission/creation

MH toponymy

MH world Reference Czech translation Strategy used

Hauntlywood Hollywood Howlywood transformation

Londoom London Londoom preservation

Scaris Paris Skaříž localization

Doombai Dubai Doombai preservation

Fangladesh Bangladesh Fangladesh preservation

Haunt Kong Hong Kong Haunt Kong preservation

Scarehara Sahara Scarehara preservation

Boo York New York Boo York preservation

Bibliography• Davies, E. E., 2003. A Goblin or a Dirty Nose? The Translator:

Studies in Intercultural Communication, 9 (1), pp.65-100.• Levý, J. Umění překladu. Praha: Československý spisovatel,

1963.• Lockhart, Z. K některým aspektům překladu Harryho Pottera

do slovanských jazyků, IN: Na východ , No. 1, 2002, http://www.navychod.cz/articles.php?id=008e2244-8e82-11df-aa30-00304830bcc4

• Švejdová, T., Kudrnová, A. Chybám se vyhnout nedá, In: časopis ABC, 2007 [Online: 4.2.2015] http://www.abicko.cz/clanek/casopis-abc/7908/pavel-medek-chybam-se-vyhnout-neda.html

• http://monsterhigh.wikia.com/wiki/Monster_High_Wiki• http://www.postavy.cz/svet/monster-high/

Thank you for your attention!

top related