manejando modismos en inglÉs - dr. alicia …...lista de verbos frasales vean la lista de verbos...

Post on 08-Jan-2020

6 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

MANEJANDO MODISMOS

EN INGLÉS

Dra. Alicia Pousada

Depto. de Inglés, Humanidades, UPR-RP

© 2013

Introducción

• En una famosísima canción de

1961 escrita y cantada por Ben

King, se escucha la frase: “Stand by

me.”

Stand by me

When the night has come,

And the land is dark,

And the moon is the only light we'll see,

No, I won't be afraid,

Oh, I won't be afraid,

Just as long as you stand, stand by me.

So darling, darling,

Stand by me, oh stand by me,

Oh stand, stand by me,

Stand by me.

• Stand by me puede ser interpretado literalmente:

“Párate a mi lado,” pero su significado verdadero

es; “Apóyame.” “Ayúdame,” o “Solidarízate

conmigo.”

Para complicar aún más el asunto, stand by se

utiliza también para significar: “esperar.”

• Ejemplo: We’ll be back in a moment. Please

stand by.

Además puede ser sustantivo o

adjectivo: stand-by.

• Ejemplo: Sally’s flying stand-by

this afternoon.

Los modismos

Stand by es un modismo, igual que:

• Stand for = significar

• Stand up for = defender

• Stand in for = sustituir

• Stand out = destacarse

• Stand down = parar, desistir

• Take a stand =asumir una postura

• Stand the test of time = perdurar

¿Qué son los modismos?

• Los modismos son frases que no se pueden traducir literalmente.

• Tienen un significado muy particular dentro de la cultura.

• También se llaman “frases idiomáticas.”

Características de modismos

• Son metafóricos; es decir, comparan una cosa con otra.

• Utilizan partes del cuerpo para representar otras ideas.

• Utilizan colores para representar estados de ánimo o existencia.

Otras características

A veces comparan la conducta o la apariencia de los seres humanos a las de los animales. Por ejemplo:

She pigged out on French fries at lunch. (Ella se hartó de papas fritas en el almuerzo.)

(Pueden ver otros ejemplos de modismos con tema de animales en sus paquetes de recursos.)

Más características…

• En inglés, a menudo los modismos son verbos

frasales, es decir, verbos compuestos de un verbo

común vinculado a una preposición (por ejemplo, get

by, get over, get in with, get through, get along).

• Estas construcciones adquieren sus propios

significados que a veces son bastante lejanos del

significado original de las partes.

Adivinen el significado

I just got over a bad cold.

My cousins don’t get

along.

Mis primos no se llevan

bien.

We will get through this

economic depression

somehow.

Sobreviviremos esta

depresión económica de

alguna forma.

Me acabo de recuperar

de un resfriado malo.

Lista de verbos frasales

Vean la lista de

verbos frasales

incluida en sus

paquetes de

recursos, tales

como:

• Go out with =ser novios

• Go on =seguir, continuar

• Go through =experimentar

• Go along with =estar de

acuerdo con alguien

• Go over =repasar

• Go in on =invertir dinero en

algo

• Go into =entrar en detalles

Veamos algunos modismos

comunes y sus equivalentes

en español.

An early bird

Ejemplo #1:

Roberta was at work at 7:30

am today. What an early bird!

Early bird=?

persona que madruga o llega temprano.

Birds of a feather

Ejemplo #2

Connie & Sheila are so

similar; they’re birds

of a feather.

Birds of a feather=?

similares, iguales

Spill the beans

Ejemplo #3:

We have to keep it secret. Don’t spill the beans!

Spill the beans=?

revelar la verdad

Full of beans

Ejemplo #4:

After winning the bike race, you’re full of beans today!

Full of beans=?

lleno de vitalidad

Not know beans

Ejemplo #5

Shirley doesn’t know beans about this project!

Not know beans=?

no saber ni jota de algo

Out of the blue

Ejemplo #6:

• A great idea just came to me out of the blue.

• Out of the blue=?

llovido del cielo, de repente

Feel blue

Ejemplo #7:

• Cristina felt blue after her mother died.

• Feel blue=?

estar deprimida

Tell blue jokes

Ejemplo #8:

• Ernie always tells

blue jokes.

• Tell blue jokes=?

contar chistes verdes,

vulgares

Give someone the boot

Ejemplo #9

• My boss loves to give workers the boot.

• Give someone the boot=?

despedir a alguien

Boot up the computer

Ejemplo: #10:

• Rita booted up her computer and started to write.

• Boot up the computer=?

prender la computadora

Fill someone’s boots

Ejemplo #11:

• It will be difficult

to fill Joe’s boots.

• Fill one’s boots=?

reemplazar, sustituir a una

persona valiosa

Figure out

Ejemplo #13

• Sammy figured out a 15% tip for the waiter without a calculator.

• Figure out=?

calcular, resolver un

problema

Figure in something

Ejemplo #14:

• Today women figure

prominently in the

government.

• Figure in something=?

jugar un papel en algo

Best thing since sliced bread

Ejemplo #15:

• My new personal trainer

is the best thing since

sliced bread.

• Best thing since sliced

bread=?

lo mejor que hay

Wake up and smell the coffee

Ejemplo #16:

• You can’t ignore the problem. Wake up and smell the coffee!

• Wake up and smell the coffee=?

darse cuenta de la verdad

A good egg

Ejemplo #17:

• Pete’s a really

good egg.

• A good egg=?

un tipo simpático y

buena gente

Take a shot in the dark

Ejemplo #18:

• I’m not sure, but I could take a shot in the dark.

• Take a shot in the dark=?

adivinar, especular

A dark horse

Ejemplo #19:

• Dennis Kucinich was the dark horse in the 2004 presidential elections.

• A dark horse=?

el candidato menos conocido

When someone can’t cut it

Ejemplo #20:

• Carlos just can’t cut it in the emergency room.

• Can’t cut it=?

no puede cumplir

con los requisitos

A cut above the rest

Ejemplo #21

• Hanada Sushi is a cut

above the other

Japanese restaurants.

• A cut above the rest=

superior a los demás

A couch potato

Ejemplo #22:

• Luisa watches TV all day. She’s a real couch potato.

• A couch potato= una persona vaga o sedentaria

In a stew about

something

Ejemplo #23:

• Barbara was in a stew over her school suspension.

• In a stew about something= estarenfadada, molesta

Put up with

Ejemplo #24:

• When you marry someone, you don’t have to put up with their bad habits.

• Put up with = tolerar, aceptar

Put on airs

Ejemplo #25:

• Priscilla likes to put on airs when she goes to a party.

• Put on airs =?

actuar como un ser

superior, echárselas

Put down someone

Ejemplo #26:

• Roger always puts down his wife in public.

• Put down someone= humillar, insultar

To get on one’s nerves

Ejemplo #27:

• The sound of the storm

gets on my nerves.

• To get on one’s nerves =?

irritar, molestar,

hacer ansioso

Get over something

Ejemplo #28:

• Doris didn’t get over her divorce for more than a year.

• Get over something= recuperarse

See someone

Ejemplo #29:

• Lorna and Phil

are seeing each

other.

• See someone=

salir con alguien,

ser novios

See to something

Ejemplo #30:

• Edward saw to buying the

flowers for the wedding.

• See to something = atender

a algo, encargarse de algo

See eye to eye

Ejemplo #31:

• Figo and the referee don’t see eye to eye.

• See eye to eye= estar de acuerdo

Make up with someone

Ejemplo #32:

• My parents made up after their big argument.

• Make up with someone= hacer las paces con alguien

Make up a test

Ejemplo #33:

• Pedro is making up the

physics test he missed.

• Make up something=

reponer

Make up something

Ejemplo #34:

• Rickie made up a story about his car accident.

• Make up something= inventarse un cuento, mentir

Get a leg up

Ejemplo #35:

• Priscilla really got a leg up in her father’s business.

• Get a leg up= Tener pala, tener ventaja

Pull someone’s leg

Ejemplo #36:

• Gina and Paul were always pulling my leg.

• Pull someone’s leg=tomarle el pelo a alguien, vacilar, engañar

Last leg of a race

Ejemplo #37:

• The African runners

dominated in the last leg of

the marathon.

• Last leg of a race=

última parte de una carrera

Conclusión

• Los modismos forman parte

integral del inglés y deben

ser parte de su repertorio.

• Avivan el discurso y hacen

que las conversaciones sean

más coloquiales e

interesantes.

Además…

• Demuestran un

dominio superior

del idioma.

• Establecen una

interacción más cómoda e íntima.

• Son divertidos.

Recursos para consultar

• Ammer, Christine. (2003). The American Heritage Dictionary of Idioms. Houghton Mifflin Company.

• Brenner, Gail Abel. (2003). American Idioms Handbook. Webster's New World.

• Collis, Harry. (2007). 101 American English Idioms w/Audio CD: Learn to speak Like an American Straight from the Horse's Mouth.McGraw-Hill.

• Dixson, Robert J. (1994). Essential Idioms in English. Longman/Pearson.

Recursos continuados

• Lee, Kaiman. (2005). Cartoon-Illustrated Metaphors: Idioms, Proverbs, Clichés and Slang.Environmental Design & Research Center.

• O'Dell, Felicity & McCarthy, Michael. (2010). English Idioms in Use: Advanced with Answers. Cambridge University Press.

• Savaiano, Eugene & Winget, Lynn W. (2007). 2001 Spanish and English Idioms / 2001 Modismos Españoles e Ingleses. Barron's Educational Series.

Y el último modismo del día:

That wraps it up!

¡Con eso se acabó la presentación!

FINGracias por su participación

top related