madeira - nav · madeira lpma madeira ad 1 localizaÇÃo 1 location madeira madeira 13.2 km (7.1nm)...
Post on 07-Oct-2020
12 Views
Preview:
TRANSCRIPT
14 - 1MANUAL VFRMADEIRA LPMA
MAR 2019
MADEIRA AD1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION
MADEIRA MADEIRA
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO daCatedral do Funchal
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO fromFunchal Cathedral
2 DADOS DE REFERÊNCIA AD 2 AD REFERENCE DATA
LAT:32 41 39NLONG:016 46 41W
LAT:32 41 39NLONG:016 46 41W
Elevação: 58.22M / 191FTTHR RWY05 elevação: 44mTHR RWY 23 elevação 58m
Elevation: 58.22M / 191FTTHR RWY05 elevation: 44mTHR RWY 23 elevation: 58m
Ondulação do Geóide - 49MOndulação do Geóide:THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W 49.2MTHR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W49.1M
Geoid undulation - 49MGeoid undulation:THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W 49.2MTHR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W49.1M
Temperatura de referência:26.1°C (AUG)
Reference temperature:26.1°C (AUG)
DECLINAÇÂO MAG: 05º W (2013)Variação Anual: 0.13º Decrescente
MAG VAR: 05º W (2013)Annual change: 0.13º Decreasing
3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO 3 TRANSITION ALTITUDE
5000FTClassificação do Espaço Aéreo: C
5000FTAirspace classification: C
4 TRÁFEGO AUTORIZADO 4 APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR IFR/VFR
5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO 5 HOURS OF OPERATION
Horário de Operação Aeródromo: H24 Aerodrome Operational Hours: H24
Administração: H24 AD Administration: H24
Alfândega: H24 Customs and immigration: H24
Saúde: H24 Health and sanitation: H24
AIS : 0800-2400 LMT
AIS Briefing Office: 0800-2400 LMT
ARO: 0800-2400 LMT
ATS Reporting Office (ARO):0800-2400 LMT
Meteo: H24 MET Briefing Office: H24
AIS – PORTUGAL MAR 2019
14 - 2MANUAL VFRMADEIRA LPMA
MAR 2019
Tel: +351 291524215Fax: +351 291524986email: lpma@ipma.pt
Phone: +351 291524215Fax: +351 291524986email: lpma@ipma.pt
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:AMO Madeira
Associated MET Office: Madeira AMO
ATS: H24 ATS: H24
Combustiveis: H24 Fuelling: H24
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. A pedido00:30 / 04:30 LMT
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. On request00:30 / 04:30 LMT
Segurança: H24 Security: H24
6 ADMINISTRAÇÃO do AD 6 AD ADMINISTRATION
Endereço:ANA-SA Aeroportos de PortugalDirecção dos Aeroportos da MadeiraAeroporto da MADEIRA9100-101 Santa CruzMADEIRATel: +351.291.520700Fax: +351.291.524322 +351.291.524819AFS:LPMAYDYASITA:FNCKAXHEmail: madeira.airports@ana.ptURL:www.ana.pt
Post:ANA-SA Aeroportos de PortugalDirecção dos Aeroportos da MadeiraAeroporto da MADEIRA9100-101 Santa CruzMADEIRAPhone:+351.291.520700Fax: +351.291.524322 +351.291.524819AFS:LPMAYDYASITA:FNCKAXHEmail:madeira.airports@ana.ptURL:www.ana.pt
7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS 7 CUSTOMS
Sim Yes
8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL
100 LL, JET A1 100 LL, JET A1
Oxigénio e Serviços relacionados: Oxigénio só disponível na cidade e com acordo prévio com a TAP - Portugal
Oxygen and related servicing: Oxygenavailable only in city with previous requestor arrangement with TAP - Portugal
9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO 9 REPAIR FACILITIES
Pequenas reparações Minor repairs only
10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 7 CAT 7
11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS
Limitações à utilização do aeródromoAD restrito a aeronaves com dois canaisde comunicação bilateral com MadeiraTWR.
Limitations on use of aerodromeRestricted to aircraft capable ofmaintaining two way communications withMadeira TWR
AIS – PORTUGAL MAR 2019
14 - 3MANUAL VFRMADEIRA LPMA
SEP 2018
O Aeroporto está localizado num planaltona costa Este da ilha da Madeira, comuma subida abrupta do terreno no ladooposto à costa. Este facto gera, muitofrequentemente, variações naintensidade do vento e turbulência bemcomo cisalhamento severo do vento abaixa altitude e/ou rajadas.
The Airport is located on a plateau on theeast coast of Madeira Island. Except forthe seaside, ground raises rapidly veryclosed to it. This fact generates, veryoften, wind variation and turbulence. Alsosevere low altitude wind shear conditionsand / or micro burst are likely to beencountered.
Aceitação de voos recreativosprivados e de entrega de aeronaves:A pedido com 24 horas de antecedência
Acceptance of private Flying Club andaircraft delivery :24 hours PPR required.
Restrições de parqueamento:Devido a limitações de parqueamento em LPMA AD é obrigatória a submissão de pedido.
Parking Restrictions:Due to Aircraft parking shortage at LPMA AD it is mandatory to submit a request
12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES
Procedimentos de Aproximação Visual:Os valores de QFE são referenciados à elevação de cada soleira.
Visual Approaches procedures:QFE values are related to the elevation of each threshold.
Aproximação à Pista 05:No vento de cauda manter 1140 FT/QNH (994 FT/QFE)
To Runway 05:On down-wind maintain 1140 FT/QNH (994 FT/QFE)
Durante a aproximação a aeronave deve cruzar a costa sobre GELO (323952N 0164812W) a 850 FT/QNH (704 FT/QFE)
During approach, the aircraft must cross the coast over GELO (323952N 0164812W) at 850 FT/QNH (704 FT/QFE).
THR 05, seguindo as luzes de aproximação em curva, não passando para o lado Norte (à sua esquerda). Em ROSARIO (324042N 0164800W) deve manter cerca de 460 FT/QNH (314 FT/QFE).
THR 05, then it should follow the curved approach lights, not passing to the North side (to the left) of them. By ROSARIO (324042N 0164800W) he should be at about 460 FT/QNH (314 FT/QFE)
À noite ,as luzes de aproximação devem estar ligadas. A falha das luzes na aproximação implica a inicialização do procedimento de borrego ( volta à direita), de forma a evitar as escarpas do lado esquerdo.
At night the RWY 05 approach lights MUST BE ON. If those lights fail before the aircraft is in such a position, over those lights, that will ensure that the high ground on their left side will be avoided, a missed approach (right turn) should be initiated.
A informação fornecida pelo PAPI deve ser seguida. O PAPI está ajustado a uma definição de 3º de ladeira de descida de forma a que a aeronave cruze a Soleira a 57FT.
PAPI should be followed. They are set to define a 3° descent path crossing the Threshold at 57FT.
NOTA:É recomendada prudência ( devido a escarpas de terreno) de forma a evitar o desvio à esquerda das luzes de aproximação da RWY 05.
NOTE: Due to high terrain, caution should be exercised to avoid flying left of approach lights path to RWY 05
AIS – PORTUGAL SEP 2018
14 - 4MANUAL VFRMADEIRA LPMA
SEP 2018
Aproximação à Pista 23:Com o objectivo de nunca cruzar a direita ( norte) da radial 237 do DVOR/DME FUN :
Approach to Runway 23:In order to never cross to the right (north) of radial 237 from DVOR/DME FUN :
Na aproximação visual iniciada sobre o DVOR/DME FUN a aeronave deve ser mantida ligeiramente à esquerda nesta radial até ao ponto onde, com a zona de toque e o PAPI à vista, deve estabelecer o alinhamento com a pista.
On the visual approach initiated overhead DVOR/DME FUN the aircraft should be kept slightly left on this radial until a point where - with touchdown zone and PAPI in sight - it has to line up with the runway.
Manter MDA (H) até à intercepção de 3º na descida final definida pelo PAPI, cruzando a soleira a 57FT
Maintain MDA (H) until intersecting the 3º final descend path defined by the PAPI, which crosses the Threshold at 57FT
Devido a elevação acentuada de terreno à direita (norte) da aproximação - Pico do Facho e penhasco, não desviar a aeronave para a direita no prolongamento da linha central da Pista 23
Due to high terrain on the right (north) side of the approach - Pico do Facho mountain and a cliff - do not deviate to the right of the extended centre line of Runway 23
Pico do Facho: altitude 1129FT, a 1023m da soleira (abeam 1 NM )
Pico do Facho: altitude 1129 FT, distance 1023 M abeam a point 1NM from Threshold;
Penhasco com uma altitude de 558FT e a uma distância de 608m abeam do mesmo ponto.
Cliff altitude 558 FT, distance 608 M abeam the same point.
À noite, a visualização do Pico do Facho, situado à direita, pode ser perturbada por neblina. Este obstáculo está iluminado.
At night the hills (Pico do Facho) on your right may be confused with mist. This obstacle is lighted.
A Zona de toque da pista 23 está fora do alcance visual da Torre.
Touchdown Runway 23 out of control Tower visual range
Procedimentos de aterragem:A aproximação à pista 05 deve ser feita com uma visibilidade mínima de 5000m
Landing procedures:Approach Runway 05 must be made in a minimum visibility of 5000 meters
A aproximação à pista 23 deve ser feita com uma visibilidade mínima de 7000m
Approach Runway 23 must be made in a minimum visibility of 7000 meters
Operações de backtrack na pista são proibidas a aeronaves com MTOW superior a 30 Toneladas, só podendo ser efetuadas nas turning bay, exceto para evacuações médicas, voos de busca e salvamento e emergência.
Backtrack operations forbidden to aircraft with MTOW above 30 Tons. These operations must be done only on turning bay. Exception made to medical evacuation, SAR and emergency flights
Procedimentos de descolagem:As aeronaves antes da partida deverão contactar Madeira TWR/APP na freq. 118.35Mhz ou 119.6Mhz, em conformidade com a informação ATIS, até 10 minutos anteriores ao ETD, para:Informação de aerodromo; alteração/confirmação do ETD
Departure procedures:Departing traffic shall contact Madeira TWR/APP in freq. 118.35Mhz or 119.6Mhz according to ATIS Information, til 10 Minutes before ETD, for:AD information; modify/confirm ETD.
AIS – PORTUGAL SEP 2018
14 - 5MANUAL VFRMADEIRA LPMA
JUN 2020
Os pilotos são advertidos a utilizarempotência máxima na descolagem emsituações de turbulência ou de reporte dedown draft
Pilots are advised to select full power onTake-off in the presence of turbulence ordown draft reports
A descolagem em ambas as pistas deveser efectuada com uma visibilidademínima de 2800m.
Take-off on both runways must be madein a minimum visibility of 2800 meters.
Existem trajectórias curvilíneas definidaspara ambas as pistas e para todos ostipos de motores de aeronave.
There are curved trajectories defined forboth runways and for all enginesoperating
Descolagem pista 05:Após a descolagem inicie a volta à direita,logo que possível, de forma a evitar aelevação do terreno à esquerda
Take-off Runway 05:After take-off start right turn, as soon aspracticable, to avoid high ground on theleft side
Descolagem pista 23:Após a descolagem inicie a volta àesquerda, logo que possível, de forma aevitar a elevação do terreno à direita.
Take-off Runway 23:After take-off start left turn, as soon aspracticable, to avoid high ground on theright side.
Com ventos Oeste, podem ocorrersituações de windshear que originamventos de cauda. As leituras doanemómetro no final da pista e noROSARIO reportadas pela torre, podemindicar essa possibilidade.
, With westerly winds, tail windshears maybe expected. Anemometer readingsreported by tower at the end of the runwayat ROSARIO may indicate this possibility.
Voos de Treino Training Flights
Proibidos durante o periodo nocturnoentre as 2300 e as 0800 LMT
Forbidden daily during night periodbetween 2300 and 0800 LMT
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado 28 DEC 2017 / Ilimitada Certified AD 28 DEC 2017 / Unlimited
Comunicações ATS: ATS Communication Facilities:
TWR - Call Sign Madeira TowerFreq: 118.355 MHz H24 (Primária) 121.500 MHz H24 (Emergência) 243.000 MHz H24 ((Emergência) 279.050 MHz H24
TWR - Call Sign Madeira TowerFreq: 118.355 MHz H24 (Primary) 121.500 MHz H24 (Emergency) 243.000 MHz H24 (Emergency) 279.050 MHz H24
APP - Call Sign Madeira ApproachFreq: 119.605 MHz H24 (Primária) 121.500 MHz H24 (Emergência) 243.000 MHz H24 (Emergência) 279.050 MHz H24 120.455 MHz H24 (Secundária)
APP - Call Sign Madeira ApproachFreq: 119.606 MHz H24 (Primary) 121.500 MHz H24 (Emergency) 243.000 MHz H24 (Emergency) 279.050 MHz H24 120.455 MHz HO (Secundary)
ATIS - Call Sign Madeira Information Freq: 130.355 MHz H24
ATIS - Call Sign Madeira Information Freq: 130.355 MHz H24
AIS – PORTUGAL JUN 2020
14 - 6MANUAL VFRMADEIRA LPMA
JUN 2020
Perigo de colisão com aves: Bird hazard warning:
Concentração de pássaros na área de movimento e na próximidade do aeroporto
Bird concentrations in the Movement Areaand in the Vicinity of the Airport
Concentração de aves, diariamente, SR/SS, na área de movimento (incluindo STRIPS) e na próximidade do aeroporto.
Tanto quanto praticável os Serviços ATS informarão os pilotos destes eventos, bem como a localização estimada, se possivel.
Birds activity takes place daily from SR/SS at the movement area (including STRIPS), and in the vicinity of the airport.
As far as practicable, ATS will inform pilots of this Bird activity and the estimated location, if possible.
Durante os periodos atrás designados, os pilotos são avisados de que a concentração de aves pode não ser detectada com prontidão. É recomendada uma especial atenção nos procedimentos de aproximação para a descida, descida, descolagem, subida e rolagem.
During the above periods, pilots of aircraft are advised that birds may not always be promptly detected and caution is requested during approach-to-land, descent, take-off, climb and Taxi procedures.
As actividades visando a dispersão das aves incluem o uso de canhões de gáz, espantalhos manipulados manualmente e veiculos de mecanismos de dispersão, a presença de técnicos de vida selvagem e falcoaria são também utilizados com aves predatórias, tais como falcões e gaviões
Dispersal activities include the using of gas cannon units, scarecrow hand-held and vehicle devices distress calls, the presence of wildlife personnel and falconry is also used with predatory birds, such as falcons and hawks.
Um plano de Perigo de vida selvagem éaplicado no Aeroporto da Madeira
A wildlife Hazard Management Plan is also in force in Madeira Airport.
Canhões de gás e falcoaria ocorrem durantetodo o ano, diariamente do nascer ao pôr doSol e os espanatalhos são acionados sempreque pássaros são detectados.
Gas cannon activity and falconry takes place during all year, daily from sunrise to sunset and scarecrows devices are activated whenever birds are detected.
Técnicos da vida selvagem estão disponiveisdiariamente entre o nascer e o pôr do Sol.
Wildlife personnel available daily between from sunrise to sunset.
Hotéis:Na cidade: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava, Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta e Porto Moniz Villages
Hotels:In cities: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava, Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta and Porto Moniz Villages
Restaurantes:No aeródromo - 976 lugares disponíveis
Restaurants:AD restaurant - 976 seats available
Transportes:Autocarros e táxis
Transportation:Buses and taxis
Saúde:Primeiros socorros: Diariamente 0800/2400. Outras horários: Hospital do Funchal H24, Centro Médico Machico H24, Centro Médico Santa Cruz Segunda a Sexta 0800/1800, Sábados e Domingos 0800/1300. Serviço de Emergência Médica disponibilizado a pedido.
Medical facilities:First Aid treatment: daily 0800/2400. Other hours: Funchal hospital H24, Machico Medical Center H24, Santa Cruz Medical Center MON to FRI 0800/1800, SAT and SUN 0800/1300. Medical emergency services available on request.
AIS – PORTUGAL JUN 2020
14 - 7MANUAL VFRMADEIRA LPMA
SEP 2018
Banco :Banco - Segunda a Sexta - 08:30 / 18:30Câmbio - 05:00 / 01:00
Bank :Bank - MON to FRI - 08:30 / 18:30Exchange Money Facilities - 05:00 / 01:00
Correios:Segunda a Sexta - 08:30 / 17:30 e 18:30 / 20:30Sábados Domingos e Feriados - 17:00 / 20:30
Post Office:MON to FRI - 08:30 / 17:30 and 18:30 / 20:30SAT, SUN and HOL - 17:00 / 20:30
Posto Turismo:Diariamente 09:00 / 21:00
Tourist Office:Daily 09:00 / 21:00
AIS – PORTUGAL SEP 2018
AIS – PORTUGAL
14 - 8MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
SEP 2018
SEP 2018
AIS – PORTUGAL
14 - 9MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 10MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 11MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 12MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 13MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 14MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 15MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 16MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
AUG 2020
AUG 2020
AIS – PORTUGAL
14 - 17MANUAL VFRMADEIRA LPMA
DEC 2018
DEC 2018
AIS – PORTUGAL
14 - 18MANUAL VFR
BLANK
MADEIRA LPMA
DEC 2018
DEC 2018
14 - 19MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2016
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY Dimensões e pavimentoDimensions and surface
ResistênciaStrength
Distâncias DeclaradasDeclared Distances
TORA TODA ASDA LDA
05 2481x45ASPH/CONC
PCN80/F/A/W/T 2631* 2841 2631* 2481**23 2631* 2831 2631* 2481**
* Including 150M of pavement before THR ** RWY05 first 98.5m in concrete; RWY23 first 113.5m in concreteCWY RWY05 210x150m CWY RWY23 200x150mSTRIP 2601x150 mRESA RWY05 105x90m ASPH/CONC RESA RWY23 90x90m ASPH/CONC
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE
05 A reduced simple
approach lighting
system 150 meters
longitudinal intervals of 30 meters.
PAPI 3° both sides
MEHT: 57FTPAPI both
sides slewed 5 DEG to the
right .PAPIS on
the Runway right side not
visible on short final approach
GreenWBAR Lights
5 at each side of RWY
RED 600 meters
2481M /30M White FM 1581M-2181M Red and white FM 2181M Red/Variable
2481M/60M White
FM 1881M Yellow/Variable23 A simple
approach lighting
system 420 metres
longitudinal intervals of 60 metres, having a
cross bar at 300 metres.
PAPI 3° left side
MEHT: 57FT
Aprons, taxiways and check locations data
1 Apron Surface and Strength
APRON SURFACE STRENGTH
A Concrete PCN 76/R/B/W/T
2 Taxiway width, surface and strength
TAXIWAY WIDTH SURFACE STRENGTH
B and C 23M Asphalt PCN 80/F/A/W/T
TAXILANE WIDTH SURFACE STRENGTH
A 23M Asphalt Taxilane as for accompanying
Runways
AIS – PORTUGAL AUG 2016
14 - 20MANUAL VFRMADEIRA LPMA
AUG 2016
3 Altimeter Checkpoint location and elevation
Apron A - 163FT
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN WDI LDI RWY MARKS
TDZ MARKS
RWY DESIGNATION
RCL
X XLighted
X X X X
AIS – PORTUGAL AUG 2016
top related