joud shafiq intercultural communication arab/islamic culture
Post on 27-Dec-2015
233 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Joud Shafiq
Intercultural Communication
Arab/Islamicculture
WORDS
ACTIONS
DO’S AND
DON’TS
CULTURALDIMENSIONS
COLLECTIVISM
COMMUNICATIONSTYLE
TIME/SPACE
DRESS
Modernity
Arab traditions
Islamic practices
Age
Expats
Diversity
Generalization/
stereotyping
WE NEED TO KEEP AN
OPEN MIND.
HospitalSetting
Collectivism
Communication
Time/Space
Arab
Islam
Collectivism/Individualism
Hofstede
Collectivism
Individualism
Japanese
Chinese
Arabs
Indonesian
Russians
Spanish
FrenchDutch
EnglishCanadian
American
German
German-Swiss
Polish
MoroccansIranians
IDENTITY
LOYALITY
INTERDEPENDENCE
DECISIONS
RELATIONSHIPS
COMMUNICATION
• Context/Content.
• Direct/Indirect.
Hall
HIGH CONTEXT
LOW CONTEXT
Japanese
Chinese
ArabGreek
MexicanSpanish
Italian
French
French CanadianEnglish
English Canadian
American
Scandinavian
German
German-Swiss
THE COMMUNICATIONDANCE
Listener/Speaker
Family
ConflictManagement
Face Saving/indirect
IntermediariesYes/No
Time/Space
Polychronic Monochronic.
Need less Need more.
ArabsDutch,U.S., SwitzerlandGermany, Scandinavia ENGLISHHall
HospitalSetting
Collectivism
Communication
Time/Space
Arab
Islam
Tribalism
Islamic practicesA
rab Expats
Qataris
Arab E
xpats
Collectivism
Exaggeration
Overass
erti
on
Repetition
Storie
s
Em
oti
on
al
Exp
eri
en
ce
Calligrap
hy
Poetry
Qura
n
Translations
Communication
Significance of the “Right.”
Interaction between the sexes.
Preventative measures
Modesty
Aims of IslamicShareeah
LifeFaith
Intellectwealth
Genealogy and chastity
Dress codePhysicaltouching
Body Language/Gazing
FrontBack
M/F alone
Islam
Gift
Worship
Friday
Praying
Fasting
Time/Space
Hospital Setting
Collectivism
Communication
Time/Space
Arab
Islam
Illness/Treatment
• Patients perception of the disease (causes, symptoms
and treatment) is affected by previous community
experiences.
• Illness is a test and a trial/Can affect treatment
decisions.
• Cure is granted by GOD/Quran, Supplications.
• Treatment is sometime weighed against what is best
for the whole family and not just the individual.
• Decision making will take longer.
• Who do you tell the prognosis to .
• Be aware of the Social stigma of the disease.
• Literal translation of symptoms.
• Care-Giver is a person of authority, solutions are
expected without too much effort from the patient.
• Loyalty to ones group in good or bad.
• Conflect managment/exaguration/use of
intermediaries.
• Respect/Saving face while giving the diagnosis.
Interactions
• Shaking hands/Dress code/eye contact./Khulwa.
• Privacy/Modesty with both sexes.
• Practice your social skills/a bond of trust.
Services
• Relationships take precedence.
• Status of mothers/Female names.
• The Number of visitors/Special
arrangments.
• References:
• Al-Omari J., Understanding the Arab Culture ,A Practical Cross-Cultural Guide to Working in the Arab World, UK, How TO Books,2008.
• • Hall Edward T,The Silent Language,U.S.A., Anchor Books, 1990.• • • Hofstede G and Hofstede G.J., Cultures and Organizations Software of the Mind, Intercultural
Cooperation and Its Importance for Survival, , 2nd edition, U.S.A., McGraw Hill,2005.• • Jammal Elias, Leistikow M. and Kilian-Yasin K., Trust and Culture, Conceptualization and Intercultural
Training Implication in German-Arab Business Relationships, Aachen, Germany Shaker Verlag, 2010.• • Lewis Richard D. ,When Cultures Collide, Leading Across Cultures, 3rd Edition, London, UK Nicholas
Brealey International.2010.• • Williams J., Don't They Know It's Friday? A Cross-Cultural Guide for Business and Life in the Gulf, 2nd
edition, UAE, Motivate Publishing, 2010.• • http://www.cyborlink.com/besite/uae.htm.• • http://www.clearlycultural.com/geert-hofstede-cultural-dimensions/
• Nasir,L.S.and Abdul-Haq A., K. Editors, Caring for Arab Patients a biopsychosocial approach, Radcliffe Publishing Ltd, United Kingdom, 2008.
MA SHA ALLAH
• What God wills.
• When they encounter something good.
• They invoke God's protection.
N SHA ALLAH
• If God wills.
• Asking for God's help.
HARAM
• Religiously forbidden.
• Abused expression.
• To exaggerate the effect.
ALHAMDULLILAH
• Praise be to God.
• Everything comes from God.
• To express satisfaction and contentment.
top related