incoterms® explained for translators

Post on 16-Apr-2017

53 Views

Category:

Education

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Incoterms®(This lesson is mostly in English)Clase de Begoña Martínez, 28 de octubre de 2016Creado para la asignatura de la Universidad de Murcia«(3059) TRADUCCIÓN PARA EL COMERCIO INTERNACIONAL B-A, A-B (INGLÉS) [16/17]»

Con información de SOCORRO TRUJILLO, K. (2008) Aspectos textuales y terminológicos de documentos mercantiles del comercio internacional: herramientas aplicables a la formación de traductores

● Based in Paris● Largest business organization in the world● 130 countries ● Hundreds of thousands of companies ● 3 main activities: rule setting, dispute

resolution, and policy advocacy (lobbying).

Incoterms®

InternationalCommercialTerms

Incoterms®International Commercial Terms (‘Incoterms’) are

internationally recognized standard trade terms

used in sales contracts.

Official ICC site: http://www.iccwbo.org/products-and-services/trade-facilitation/incoterms-2010/

Definition source: http://www.one-ill.com/downloads/incoterms%202015.pdf

Incoterms®distribute:

● Tasks● Costs● Risks

Incoterms®distribute:

● Tasks○ Delivery

○ Paperwork

Incoterms®distribute:

● Costs○ Tax

○ Insurance

○ Transport

Incoterms®distribute:

● Risks○ What○ When○ Where

Incoterms®● Who is responsible for the cost of transporting the

goods, including insurance, taxes and duties ● Where the goods should be picked up from and

transported to ● Who is responsible for the goods at each step during

transportation

Source: http://www.one-ill.com/downloads/incoterms%202015.pdf

Incoterms®

● Since 1923

● 8 versions

● Latest: 2010

● Others in use

● NOT LAWS

I repeat:

INCOTERMS® are not LAWS.

The CISG is.

CISG:

Convención de las

Naciones Unidas

sobre los Contratos de

Compraventa

Internacional de

Mercaderías (Viena,

1980)

CISG:

United Nations

Convention on

Contracts for the

International Sale of

Goods (Vienna, 1980)

http://www.uncitral.org/pdf/spanish/texts/sales/cisg/V1057000-CISG-s.pdf

Some definitions

Incoterms® 2010: delivery

The point in the transaction where the risk of loss or damage

to the goods is transferred

from the seller to the buyer.

Incoterms® 2010: destination

Not the same as delivery!

The place or port

to which the carriage

has been paid for by the seller.

Incoterms® 2010: arrival

The point

named in the Incoterm®

to which carriage has been paid

Incoterms® 2010: free

Seller has an obligation to deliver the goods to a named place for transfer to a

carrier

Incoterms® 2010: carrier

Any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure

the performance of transport

by rail, road, air, sea, inland waterway

or by a combination of such modes

Incoterms® 2010: freight forwarder

A firm that makes or assists

in the making of shipping arrangements.

Incoterms® 2010: terminal

Any place,

whether covered or not,

such as a dock, warehouse, container yard or road, rail or air cargo terminal.

Incoterms® 2010: to clear for export

To file

Shipper’s Export Declaration

and get export permit.

Incoterms® 2010: to clear for export

To file

Shipper’s Export Declaration

and get export permit.

Types of Incoterms®

XXX + place

● CIF Barcelona● FAS Cartagena● FOB Vigo

11 types, 4 groups

of Incoterms®

● E

● F

● C

● D

4 groups of Incoterms®

● E (1)

● F (3)

● C (4)

● D (3)

E«Recógelo en

mi casa»

● EXW

EXWEx Works

En fábrica

F«Se lo doy a

quien me digas»

● Free // Franco (!!)

● FCA

● FAS

● FOB

FCAFree Carrier

Paid up to the first carrier

Franco transportista

FASFree

Alongside Ship

Transport: paid up to port of shipment

Risk: until goods are delivered alongside

the ship

Franco al costado del buque

FOBFree On Board

Transport: paid up to port of shipment

Risk: until goods have been loaded on board

the vessel

Franco a bordo

C«Yo te lo mando, y luego…»

● Transporte sí

● Riesgos no

● CFR

● CIF

● CPT

● CIP

CFRCost and Freight

Transport: paid up to port of destination

Risk: until goods are delivered alongside

the ship

Coste y flete

CIFCost,

Insurance and Freight

Transport: paid up up to port of destination

+INSURANCERisk: until goods have been loaded on board

the vessel

Coste,

seguro

y flete

CPTCarriage

PaidTo

Transport: until point named.

Ris: Until delivered to custody of the first

carrier.

Transporte

pagado

hasta

CIPCarriage and

InsurancePaid To

Transport: until point named.

Ris: Until delivered to custody of the first

carrier.+ INSURANCE

Transporte y seguro

pagados hasta

D«Yo te lo llevo

a casa»

● Costes sí

● Riesgos sí

● DAT

● DAP

● DDP

DATDelivered

AtTerminal

Goods available at a named terminal.

Entregado en terminal«Te lo dejo en la estación»

DAPDelivered

AtPlace

Goods available at a named placed.

Risk: up to there, before unloading.

Entregado en un punto«Te lo acerco donde me digas, si tú lo descargas»

DDPDelivered

DutyPaid

All costs and risks

Entregado derechos pagados

«Te lo subo a tu casa»

Recorrido

(transporte principal)

(Puerto de) destino Aduanas Descarga Comprador

Vendedor Carga Contrato de transporte

Permiso de exportación

(Puerto de) salida

Recorrido ABEGG, B. y BENFORD, M . Communication for Business. Max Hueber Verlag, 2012, ISBN 978-3-19-002695-1

Reparto de riesgos y gastosSEVILLA, M, MACÍAS, E. y ORTS, M.A. Traducción para el comercio internacional. Open Courseware, Universidad de Murcia, http://ocw.um.es/humanidades/traduccion-para-el-comercio-internacional

BibliografíaSOCORRO TRUJILLO, Karina.

Aspectos textuales y terminológicos de documentos

mercantiles del comercio internacional: herramientas aplicables a la formación de

traductores. Las Palmas: Universidad de Las Palmas de

Gran Canaria, Servicio de Publicaciones, 2008. ISBN:

978-84-96971-57-8.

Disponible en la biblioteca Antonio de Nebrija de la Universidad de Murcia (CDU:81'25: 339.5).

Puede adquirirse en:

http://amzn.to/2jdidJ8

Bibliografía

SEVILLA, M, MACÍAS, E. y ORTS, M.A. Traducción para el comercio internacional. Open Courseware, Murcia: Universidad de Murcia, 2012.

Todo el curso es muy interesante y de acceso gratuito:

http://ocw.um.es/humanidades/traduccion-para-el-comercio-internacional/material-de-clase

Bibliografía

ABEGG, Birgit y BENFORD, Michael. Communication for Business. Max Hueber Verlag, 2012. ISBN: 978-3-19-002695-1

El pack de dos libros (Communication for Business. Kurspaket: Zeitgemäße englische Handelskorrespondenz und Bürokommunikation, ISBN: 978-3191326173) con uno completo de fraseología (Satzbausteine) es muy interesante.

Por desgracia, no está (aún) en la biblioteca de la Universidad de Murcia.

Se puede comprar aquí: http://amzn.to/2ifUona

➔ Fijaos bien en que sea la edición de 2012 con los INCOTERMS® nuevos.

top related