faculdade de letras da universidade do porto information technology for traslation

Post on 12-Jan-2016

43 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Tue. 19:30-21:30 Wed.17.30-19.30 Room 204 Elena Zagar Galvão elenazagar@gmail.com Webpage: web.letras.up.pt/egalvao. Pre-translation phase (Daniel Gouadec). - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

FLUP - Elena Zagar Galvão

Faculdade de Letras da Universidade do Porto

INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION

INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO

FALL SEMESTER 2010Tue. 19:30-21:30Wed.17.30-19.30

Room 204

Elena Zagar Galvãoelenazagar@gmail.com

Webpage: web.letras.up.pt/egalvao

Analysing the documentMaking estimate and rough planningSpecifying the jobContractingSetting up the tools (IT, TM, etc.)

FLUP - Elena Zagar Galvão

4.1 GeneralThe TSP shall have documented procedures in place for handling and analysing enquiries, determining project feasibility, preparing quotations, and quotations, entering into an agreement with the client, invoicing and recording payment.

4.2 Enquiry and feasibilityThe TSP shall analyse the client’s enquiry with regard to the service requirements. TSP shall determine whether all the required human and technical resources are available (in order to execute and deliver the service product according to the defined requirements).

4.3 Quotation Unless otherwise agreed with the client, the TSP shall submit a quotation to the client indicating at least price and delivery details.

TranslationRevision ?Reviewing?Proofreading?DTP ?Terminological database?TM?

Translation

Per word? Per line? Per page? Per what?

FLUP - Elena Zagar Galvão

Revision Per word? Per line? Per hour?Review Per word? Per line? Per hour?

FLUP - Elena Zagar Galvão

Publishing companies (Editoras, still used today/used to be recommended by APT)

1800 caracteres / pág. A4 (lauda)30 linhas de 60 caracteres

* This is still valid when you translate for publishing companies in in Portugal (tradução editorial)

FLUP - Elena Zagar Galvão

From very simple:1 file format (MSWord, PPT, Excel, etc.)Bilingual (e.g., EN>PT, FR>PT, PT>ES,

etc.)To VERY complex:A LOT of files, complex file formats (.html

and .ppt and .pdf)Many target languagesTMs to be shared, aligning pre-existing

files

FLUP - Elena Zagar Galvão

Work in pairs to carry out the following tasks:(Follow the links on our webpage)

Task 1Task 2

FLUP - Elena Zagar Galvão

top related