alta voz presentation - felipe lara · web viewgrossman also introduced felipe lara to the group...
TRANSCRIPT
Marc Gidal
January 6, 2006
Listening for Latin America in Álta Voz:
A Latin American Composers Consortium in the U.S.
Álta voz (“loud speaker, loud voice”) is a consortium of five art-music composers
– Jorge Villavicencio Grossman, Pedro Malpica, Mauricio Pauly, José Luis Hurtado, and
Felipe Lara – from Brazil, Peru, Costa Rica, and Mexico. Having become friends in
Boston while earning graduate degrees in composition, they decided to co-produce
concerts of their music and thereafter formed the organization with an advisory board
consisting of their composition teachers and a few more established Latin American
composers in the U.S.: Mario Davidovsky, John McDonald, Theodore Antoniou, Lukas
Foss, Tania León, and Carlos Sánchez Gutiérrez. Since 2003, Álta Voz has produced
concerts in Massachusetts and New York, which have included compositions of other
Latin Americans living in the U.S. such as Ricardo Romaneiro and Ricardo Zohn-
Muldoon. They see themselves as promoting cultural exchange throughout the Americas
through contemporary concert music, or in their words, “fine art with a Latin American
flavor, new music with purpose.”1
1 Concert program, Alta Voz Concierto V, The Juilliard School, New York, April, 12, 2005. I interviewed in person, by phone, or by email each of the composers, one advisor/teacher (Mario Davidovsky), and one advisor/teacher/performer (John McDonald), as well as conducted one feedback interview with two composers (Lara and Hurtado) in which we watched and discussed a video-recorded concert. Unless otherwise cited, all primary data come from these interviews and follow-up email correspondences: Lara (in person, 18 Feb 2005), Hurtado (in person, 29 March 2005), Hurtado and Lara (in person, 10 Oct 2005), McDonald (in person, 1 Nov 2005), Grossman (telephone, 1 Dec 2005), Pauly (email, 2 Dec 2005 and 5 Jan 2006), Davidovsky (telephone, 6 Dec 2005), and Malpica (telephone, 9 Dec 2005).
Marc Gidal Álta Voz, page 1
The members variously refer to Álta Voz as a group of Latin American
composers, composers of Latin American music, and composers of new music, labels
that raise larger questions about music, identity, and meaning: What do they mean by
“Latin American”? Why do they call the consortium “Latin American” and do they all
consider themselves to be Latin American? Is the music they compose Latin American,
and, if so, how and according to whom? How is this label related to their experiences
outside and inside the U.S.?
Latin American composers in the U.S.
It is difficult to pinpoint the earliest performances of Latin American art music in
the U.S., partially due to the nebulousness of the term “Latin American.” Louis Moreau
Gottschalk (1829-1869) was likely the first prominent U.S. composer to draw on Latin
American material and perform it throughout the Americas and Europe.2 Whether or not
Gottschalk should be considered culturally Latin American because he grew up in New
Orleans – a city bursting with Caribbean, Mexican, French, and English culture,
purchased from France twenty-six years before his birth – Gottschalk’s international life-
history and intercultural oeuvre illustrate how ambiguities of borders and identities
complicate any definition of “Latin American” in the U.S. context with regard to art-
music composers.3
Following the new industrial strength of the U.S. in the global economy at the
turn of the twentieth century and the subsequent growth of art-music institutions, Latin
2 Gilbert Chase, A guide to the music of Latin America, 2d , rev. and enl. ed., (Washington,: Pan American Union. Division of Music and Visual Arts; Library of Congress, [1945] 1962), 349; Aurelio de la Vega, "Latin American Composers in the United States," Latin American Music Review 1, no. 2 (1980): 163.3 Defining nineteenth-century New Orleans as culturally Anglo-, Creole-, and African-American rather than Latin American has also marginalized Latin American influences in jazz historiography. Chris Washburne, "The Clave of Jazz: A Caribbean Contribution to the Rhythmic Foundation of an African-American Music," Black Music Research Journal 17, no. 1 (1997).
Marc Gidal Álta Voz, page 2
American composers increasingly traveled to the U.S. in addition to Europe.4 The
visibility of Latin American art-music in the U.S. increased after World War I, when
composer collectives, arts organizations, and government agencies began promoting
dialogue within the Americas through the arts. Although the U.S. government’s policies
toward Latin America have been overwhelmingly hostile and self-serving,5 it did promote
cultural exchange through the Pan-American Union, which established a Music Division
in 1938 due to Roosevelt’s “Good Neighbor” policy (1933-4). The Music Division
premiered hundreds of Latin American works at its music festivals held in Washington
D.C. Due to the efforts of Charles Seeger, Gilbert Chase, Colombian conductor
Guillermo Espinosa, and Argentinean musician Efraín Paesky, the Division published
pamphlets on Latin American “folk music,” catalogues and (later) scores by Latin
American composers, and a Spanish-language volume describing music in the U.S. to
Latin American audiences.6 These publications are arguably the first scholarly treatments
of Latin American art music in the U.S., though the volumes on art-music are mostly
bibliographic.7
Foreign-born composers have generally led efforts to promote in the U.S. the art
music by Latin Americans. In 1928, a decade before the Music Division’s inception, the
composers Chávez, Verèse, Cowell, Ruggles, and Whithorne formed the Pan American
Association of Composers with the objective of creating “music of the Western
4 de la Vega: 163.5 Carlos Oliva Campos, "The United States, Latin America, and the Caribbean: From Panamericanism to Neopanamericanism," in Neoliberalism and neopanamericanism : the view from Latin America, ed. Gary Prevost and Carlos Oliva (New York, N.Y.: Palgrave MacMillan, 2002). Also see other articles in this volume.6 This 637-page volume was the fifth volume of the Music Division’s annual journal, Boletín latinoamericano de música (Oct. 1941), edited by Francisco Curt Lange and published in Montevideo. Chase, 28, 350.7 Ibid., 350; de la Vega: 173-4; John Haskins, "Panamericanism in Music," Notes 15, no. 1 (1957); Carol J. Oja, Making music modern : New York in the 1920s, (New York: Oxford University Press, 2000), 279.
Marc Gidal Álta Voz, page 3
Hemisphere.”8 The Chilean-American composer/scholar Juan Orrego-Salas established
the Latin American Music Center of Indian University in 1961.9 Organizations
established since the 1980s that present Latin American art music include Cuban-
American composer Tania León’s Sonidos de las Américas (part of the American
Composers Orchestra), Uruguayan-American composer/conductor Gisele Ben-Dor’s
Ben-Dor Music Discovery Project, and James Brooks-Bruzzese’s Symphony of the
Americas.10 Álta Voz, in its short- and long-term aspirations, easily fits in this historical
trend of composer-led organizations in the U.S. that promote cultural exchange in the
Americas through art music.
As the presence of Latin American art music in the U.S. grew, so did its study
among historical musicologists in the U.S., though not extensively. Aside from the Pan-
American Union’s publications, American musicologists have largely left the subject to
Robert Stevenson, Gilbert Chase, and a few immigrant composer/scholar/advocates –
Gerard Béhague, Aurelio de la Vega, and Oreggo-Salas – who have expressed outrage at
how long it has taken for comprehensive studies to be undertaken in English.11 Case in
point, a history of Latin American composers in the U.S. was not published until 1980,
written by Vega in Béhague’s journal; likewise, Béhague’s still unsurpassed history of art
music in Latin America had only arrived a year earlier.12
8 Oja, 194; Robert L. Parker, "Copland and Chavez: Brothers-in-Arms," American Music 5, no. 4 (1987); Deane L. Root, "The Pan American Association of Composers (1928-1934)," Anuario Interamericano de Investigacion Musical 8 (1972). 9 Latin American Music Center website, http://www.music.indiana.edu/som/lamc/ [21 Dec 2005]10 Sonidos de las Américas website, http://www.americancomposers.org/sonidos.htm [21 Dec 2005]; Ben-Dor Music Discovery Project website, http://www.tangofestival.net/bendor.htm [21 Dec 2005]; Symphony of the Americas website, http://www.symphonyoftheamericas.org [25 Dec 2005].11 Aurelio de la Vega, "Music in Latin America: An Introduction," The Hispanic American Historical Review 60, no. 4 (1980); Antoni Piza, "Book Review: Latin American Classical Composers: A Biographical Dictionary," Notes 51 2nd Ser., no. 1 (1997).12 Gerard Béhague, Music in Latin America, an introduction, (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, 1979); de la Vega, "Latin American Composers in the United States." Chase’s 1945/1962 volume is an annotated bibliography rather than a history.
Marc Gidal Álta Voz, page 4
American ethnomusicology generally ignores Western art music, since it was
established largely in response to historical musicologists who neglected to study music
traditions other than European art music.13 This might explain why nearly sixty years
after early studies of Latin American folk, religious, and popular music by seminal
American ethnomusicologists such as Richard Waterman and Alan Merriam,14 we can
find the following statement at the end of a five-page chapter titled “Art Music” in the
South America volume of the recently minted, ten-volume Garland Encyclopedia of
World Music: “An ethnomusicological study of the art music of South America, Mexico,
Central America, and the Caribbean (the entirety of so-called Latin America), however,
has not been attempted.”15
The composers of Álta Voz
The current director, Jorge Villavicencio Grossman, now an assistant professor of
music composition/theory at University of Nevada, Las Vegas, was born in Lima, Peru to
a Peruvian scientist and a Brazilian mother. Due to Peru’s instability in the late 1980s,
his family migrated when he was fifteen to São Paulo, Brazil, the home of his mother’s
family. After studying violin in Lima as a child and in a São Paulo conservatory (B.A.,
Faculdade Santa Marcelina), Grossman moved to Miami to study composition (M.A.
composition, Florida International University) and then Boston (DMA composition,
Boston University).
13 Notable exceptions include Henry Kingsbury, Music, Talent, and Performance: A Conservatory Cultural System, (Philadelphia: Temple University Press, 1988); Bruno Nettl, Heartland Excursions: Ethnomusicological Reflections on Schools of Music, (Urbana: University of Illinois Press, 1995).14 Alan Merriam, "Songs of the Afro-Bahian Cults: an Ethnomusicological Analysis" (Ph.D. dissertation, Northwestern University, 1951); Richard A. Waterman, "'Hot' Rhythm in Negro Music," JAMS 1, no. 1 (1948).15 Dale A. Olsen and Daniel E. Sheehy, "Art Music," in South America, Mexico, Central America, and the Caribbean. Garland encyclopedia of world music; v. 2, ed. Dale A. Olsen and Daniel E. Sheehy (New York: Garland Pub., 1998), 116.
Marc Gidal Álta Voz, page 5
At Boston University, Grossman met Pedro Malpica, another Peruvian
composition student who had come to Boston having studied guitar in Lima
(Conservatorio de Lima), and guitar, composition, and music education in Puerto Rico
(B.A., M.A., music education, Conservatorio de Música de Puerto Rico). Malpica was
shocked to find another Peruvian composer at B.U., because of their minimal numbers in
the U.S. After three years at B.U., Malpica moved to New York to study composition for
a year at The Juilliard School (Graduate Diploma) and then composition and theory at the
Graduate Center at City University of New York (Ph.D. student, composition). Both
Grossman and Malpica recently visited Peru to participate in festivals of new music and
lecture at the conservatories, experiences that were personally gratifying experiences for
both, yet added to their doubt about the economic feasibility of resettling in Peru.
The following year a Costa Rican composer, Mauricio Pauly, joined the two
Peruvians at B.U. Previously a professional pop and jazz bassist with a background in
vocal performance and computer science (Universidad Nacional, Costa Rica), Pauly
became interested in composition when studying music in Miami (B.A., composition and
jazz bass, University of Miami). Finding the art-music tastes in the U.S. too
conservative, he followed his girlfriend to Hungary and composed independently after
completing his master’s degree in composition at B.U. In addition to pursuing
composing and a renewed interest in pop-music production, Pauly currently studies
sonology in Amsterdam, and intends to incorporate the three fields.
The three students organized a concert in 2003 of their music at B.U. and decided
to invite other local composition students from Latin American to participate. They
invited José Luis Hurtado and Felipe Lara to join their effort, with whom they had
Marc Gidal Álta Voz, page 6
become friends through Grossman. During a summer Composers Conference at
Wellesley College, Grossman had met Hurtado, a Mexican composer who was to begin
his doctoral studies in composition at Harvard. Hailing from several generations of
professional Mexican musicians based in Morelia, Michoacán, Hurtado was born in the
small town of Cd. Valles, where his parents teach high school. Having learned to play
piano from the only teacher in town, after high school he moved to his father’s home city
of Morelia to attend its conservatory (B.A., piano and composition, Conservatorio de las
Rosas). During further composition studies in Jalapa (M.A., composition, Universidad
Veracruzana), Hurtado met Mario Davidovsky, a visiting composer, who encouraged him
to apply to Harvard. Currently a doctoral candidate at Harvard, Hurtado recently
organized a small festival of new music at his old conservatory in Morelia, presenting
works by Malpica and himself as well as Schoenberg, Carter, Berio, and Lutoslawski.
Grossman also introduced Felipe Lara to the group of friends. Originally a samba
and jazz guitarist from São Paulo, Brazil, Lara moved to Boston (B.A., Composition and
Film Scoring, Berklee College of Music), after studying jazz guitar briefly in London.
Becoming seriously interested in art music and composition while in Boston, Lara
continued to study composition at the New England Conservatory, thereafter at Tufts
University (M.A., composition), and currently at New York University where he will
study with Davidovsky.
Boston
Even though most of the Álta Voz composers have moved around the Americas
and Europe, they tend to single out Boston – more than Miami and São Paulo – as their
first exposure to people, culture, ideas, music, and composers from around the world.
Marc Gidal Álta Voz, page 7
Some noticed that their influences and approaches to composition changed in Boston,
reflecting their new experiences and new teachers. Although Lara studied music in São
Paulo and London, he believes that the diverse student body and musical interests at
Berklee as well as Boston’s art-music culture – and New York thereafter – truly sparked
his interest in composing art music. Boston’s international diversity for Grossman was a
“life changing experience” that he feels indirectly affected his music. He believes that as
the Álta Voz composers remain in the U.S. and are affected by their new surroundings
and teachers, their composition styles will sound less similar to each other, perhaps less
Latin American. He noted a recent review of their concert that described Hurtado’s
music as “North-Atlantic.”16 “That’s what’s happening. We get influenced from
everywhere and I’m sure that José Luis’s style will change. I have no doubt about that.”
Since arriving in the U.S. three years ago, Hurtado in particular consciously tried
to “stretch,” as he says, the compositional techniques he learned from more conservative
teachers in Mexico, one of whom coincidently studied composition at Harvard. Of all the
Álta Voz composers, Hurtado describes his approach in the most formal terms with the
least personal symbolism. This partially reflects his strict education in Mexico, where
every aspect of a composition was expected to be technically justified: “Every note,
attack, rhythm, tempo. So now I’m trying to do the same thing, but looser.” Referring to
his piano trio “De relieve doble” (2005), he continued, “This is the first piece that I tried
to do that. So maybe that’s why it sounds so good.” Hurtado has been recently
developing a new technical approach that uses timbre in a more “personal way” than that
he used while studying with Davidovsky during his first two years at Harvard.
16 David Cleary, Review of Concert: altaVoz: Concierto VI [website] (New Music Connoisseur, [cited 21 Dec 2005]); available from http://www.newmusicon.org/reviews2005/altavoz.htm.
Marc Gidal Álta Voz, page 8
I’m still working on [personal timbre]. But, it’s related mostly with pitch… I had this collection of notes and I had this transformation of same collection of notes. So two collections of notes that behave like different pieces, but they were put together based on one piece. Each collection of notes has an opposite dynamic. So one is always piano, or pianissimo, and the other is always forte. You hear an attack – pow! – and then something in the background. That’s the other piece, let’s say. So there are two pieces at the same time. So if I take one away, the other piece works. Or at least that’s what I tried to do [laughs]… It’s not about instrumentation. It’s just about attack and dynamic, and collection of notes… And that is also related with timbre. For example all the pizzicati are always forte. I don’t have any piano pizzicati.
Hurtado feels that his approach has changed enough since leaving Mexico, that “If I
played this to my composition teacher in Mexico, he wouldn’t like it.” Though rather
than interpreting his new approach as breaking old rules of composition, Hurtado
understands the changes in his music as indicative of his new experiences:
And music I see as a reflection of your self. So if you’re changing in the good sense of the word, then your music is changing… It’s just related to experience. It’s just different. You see new things, hear new things. You learn there are other composers, other kinds of performers, different people. It’s not about rules. It’s just about experience. It’s about adding things.
Though immersed in a music culture of international diversity and heterogeneity,
which all the composers described positively in terms of personal growth, each reveled in
the company of other Latin Americans. Malpica explained this phenomenon:
There were people from all over the world, but at the same time those people were very willing to socialize. We were all very open to try to be friends and it was really nice. So we had a very nice group there with people from every part. But of course, at some point, there were two Taiwanese girls who would go off and start to talk about their own things. And people from [the U.S.] that would be talking about specific things, cultural things, that are from here. In the same way I think it was a natural reaction for us to come together.
Although he preferred Juilliard as a composer and CUNY as an academic, he still
considers his experience in multicultural Boston as inspirational.
Marc Gidal Álta Voz, page 9
Homelands
Although Álta Voz brands itself as “Latin American,” most of the composers have
strong personal connections with their countries of birth and hope to participate in the
music scenes there, whether or not they return permanently. For Hurtado, who considers
himself more Mexican than Latin American, participating in Álta Voz is part of his sense
of national pride and personal obligation to Mexico:
To be in this group is to be linked to my country, being in another country.… reminds me that I have a role in the cultural life of my country, not in the cultural life in this country…. I think that’s the first thing and the most important thing. Besides giving concerts, besides having a weekly beer… It is not just that I feel more comfortable speaking Spanish. It’s that it reminds me of something, my roots, my origins. That’s the biggest difference.
Malpica identifies as Peruvian and South American far more than Latin
American, an identity he associates more with Puerto Rico than Peru having experienced
culture shock when moving there. Malpica’s main goal has always been to teach music
in Peru. Now he is uncertain whether he will be able to maintain a career as a cutting-
edge composer living in Peru since a professor’s salary will not support frequent travel to
the centers of new-music; he fears that his knowledge and approaches will be obsolete
within a decade of living in Peru.17 Grossman, inspired by his recent professional trip to
Peru, his first return visit to the country after leaving seventeen years ago, now wants to
return more often in order to help the small new-music scene; however, he intends to
settle in the U.S., not Peru.
Less adamantly Peruvian or South American than Malpica, perhaps due to his
dual Peruvian and Brazilian backgrounds, Grossman defends the identity of Latin
American as inclusive of all cultures of Hispano-Iberian origin. Yet, once in Boston,
17 Davidovsky, on the other hand, believes that the Internet has allowed composers in Latin America to be more aware of innovations than he living in New York.
Marc Gidal Álta Voz, page 10
Grossman began to drawn inspiration for his compositions from Peru, to which he had
not retuned in seventeen years: “Probably because I was thinking of traveling back to
Peru. I started thinking it had been such a long time since I left, that I really need to go
back. So my Peruvian identity probably started to come up.”
The composers often describe Pauly as the “most international,” partly because he
expresses the least personal connection with Costa Rica. Pauly did not articulate to me a
personal obligation to the music culture of Costa Rica, whereas Lara, who annually
participates in Brazilian music festivals, does share the group’s vision of presenting
concerts throughout the Americas as a form of cross-cultural dialogue.
“Latin American”
Álta Voz uses the label “Latin American” for three primary reasons: because of
their common Spanish language and Hispanic cultural backgrounds; some wish to
promote intercultural dialogue, exchange, and education; and “Latin American”
distinguishes the group from myriad composer collectives. They became friends in
Boston primarily because of their affinity as composers and their common language in a
predominantly English-speaking city and art-music culture. They also feel they share a
common cultural background, having grown up in Latin American countries. Many
commented that they could understand each other’s jokes, cultural references, knowledge
of Spanish literature, and interests other than composing (such as soccer), as well as
professional struggles common to all composers. Despite these commonalities, they have
many differences. In addition to the various Spanish dialects and Portuguese they speak
Marc Gidal Álta Voz, page 11
and their diverse countries of origin, Grossman and Lara categorized the group members
primarily based on musical backgrounds.18
Álta Voz also relates the Latin American label to its ambitions to promote trans-
national educational. Hurtado, Lara, and Grossman envision involving the group in
concerts and educational projects that could help cultural dialogue among countries in all
the Americas. They call this project, “Linking the Americas through the Arts,” which
Hurtado’s festival of new-music in Mexico was connected. Hurtado also spoke of the
intercultural collaboration of Latin American composers and non-Latin American
musicians in their Juilliard concert as part of this greater effort: “A group of Latin
American composers working with a group of American performers. That’s a bridge
already. We are building a bridge. And they are very excited to participate in this
project.”
A third factor in their branding concerns marketing the group as different – a
decision not without debate among the composers. Unlike most composer collectives,
they believe that theirs is the first and only collective of Latin American composers of
new music in the U.S. Because of this niche, Grossman hopes to develop the group into a
national association of Latin American composers in the U.S. Pauly, on the other hand,
objects to composers and critics who emphasize foreign-ness above all else: “There is a
tendency in some artists to believe that their supposedly exotic origin is an asset, and that
as such they should exploit it openly. I am of the opinion that this is bad taste. It seems,
though, that this is what many music reviewers, in absence of real knowledge, like to
cling to.” There are also competing visions for the group’s inclusiveness of composers 18 Grossman believes that a background as art-music performer impacts a composer’s outlook: “I would say that someone who is considering themselves as a performer is thinking more about the performer when writing.” Aside from these differences, Grossman points to the influences of their various teachers and then individual’s “aesthetic orientation.”
Marc Gidal Álta Voz, page 12
other than Latin Americans or U.S. Latinos. Hurtado, Lara, and Pauly want the group to
include any composer, and, for Lara, especially those with Latin American connections.
While Grossman ethically agrees with inclusiveness, he feels that it would sacrifice the
only distinctiveness the collective has and thus their sole promotional niche.
The Álta Voz composers believe that marketing the group as Latin American has
attracted larger audiences to their concerts than they have seen at similar new-music
concerts in Boston and New York. Grossman estimates that a concert last June at
Harvard’s Paine Hall drew approximately 100 people; their B.U. concert drew the same
number; and their Juilliard concert drew 60-70 people. The Boston audiences may have
been larger because the composers have more connections in Boston for word-of-mouth
marketing. They suspect that other than friends and friends of friends, audiences
comprise those who are interested in the combination of “Latin American” and “new
music.”19 Malpica compared their events to the Boston Modern Orchestra Project’s
concert featuring Chinese composers. He feels that audiences are “curious” to hear the
music of composers from different cultural and national backgrounds.
Hurtado describes the group’s intentions as “paradoxical”: they want to promote
Latin America and advertise themselves as Latin American composers, yet he does not
want audiences to think about Latin America while listening to the music. He recognizes
though that audience expectations are difficult to manage:
If a person goes to an Álta Voz concert or a HGNM [Harvard Group for New Music] concert, the experience should be the same. … [that] we are Latin American composers is a flag an advertisement. But at the same time I would like people not to think about that. But it’s something I cannot avoid. It’s difficult. It’s hard to try to balance both things.
19 I plan to investigate its audience first hand during a concert this spring.
Marc Gidal Álta Voz, page 13
Malpica also described their Latin American label as a risk because audiences may
expect “some exotic composers and are waiting for the Guaracha or the Mexican tunes.”
But the differences in their music from such stereotypes aided their educational agenda,
according to Malpica: “That was one of the things we wanted to show, that Latin
American music has a lot of different faces like music from any other place.”
Latin American-ness in their music
Clearly the Latin American identity of Álta Voz reflects their interpersonal
affinities and their strategies for intercultural education and self-promotion. But does
their music sound Latin American? Does being from Latin America necessitate that the
art music they compose is Latin American? Nicholas Collins puts this question more
sarcastically with regard to electroacoustic music composition, “does a hand in the South
rotate knobs differently from a hand in the North, á la Coriolis effect?”20 Conversely,
should this music genre still be labeled “European” art music, even though it has been
composed in Central and South America since the early 1500s? Some scholars
emphasize cultural colonialism, insisting that the history of Latin American composition
is inherently one of imitation, for example: “In art music, the models are produced by the
imperial metropolis… which expects that the societies inside the colonial system limit
themselves to consuming regularly renewed models, or eventually reproducing them,
with an unavoidable delay.”21 Other scholars are reexamining the assumed mono-
directionality of compositional influence from Europe to the New World, and instead
present a history of interdependent exchange among art-music composers in Europe and
20 Nicolas Collins, "Introduction," Leondardo Music Journal 11: Southern Cones (2000).21 Coriún Aharonián, "An Approach to Compositional Trends in Latin America," Leondardo Music Journal 10 (2000): 3.
Marc Gidal Álta Voz, page 14
the New World over the past 500 years.22 This revisionism has also been extended to
address the long-ignored Latin American musical influence in the U.S.23 Akin Euba
prefers the labels “international art music” and “world art music” over “Western art
music” to describe more accurately the global production of art music rather than a genre
that always emanates from Europe or the U.S.24 So within the musical language of
international art music, what is Latin American about the music of Álta Voz composers?
Despite stylistic differences between composers, everyone can detect some
similarity in their music, a Latin American quality, however difficult it is to describe or
identify. The most comfortable describing the Latin American-ness in their music is
Grossman, who pinpointed a certain historically-connected musical drama as Latin
American:
The first concert we did at B.U. was all compositions to Latin American poems. I sat in the audiences and listened. We are all from different places, we’re of different ages, studied with different teachers. But I could pick out many similarities in our music and that made me really happy because at least there’s one more reason why we’re part of a group. All of the songs had a really strong, dramatic content that is very much present in the art of Latin America for centuries.
Qualifying that the drama he sensed may have come largely from the poetic texts rather
than the music, he noted that he has felt similarly about their instrumental concerts as
well. Two pieces that Grossman composed in Boston – “Away” (2003) and “Siray”
(2005), meaning to sow and to weave in Quechua – are his most explicit references to
22 For example, Malena Kuss, "Round Table II: Contributions of the New World to the Music of the Old World," Acta Musicologica 63, no. 1 (1991).23 See Piza: 62; Washburne.24 Euba also describes “Intercultural composition”: the way composers integrate elements from different cultures, not always nationally bound, but also regional, e.g., African, Asian, or Latin American. Akin Euba, "Intercultural Music in Africa and Latin America: A Comparative View of Fela Sowande and Carlos Chávez," in Musical cultures of Latin America : global effects, past and present, ed. Steven Joseph Loza and Jack Bishop (Los Angeles: Dept. of Ethnomusicology and Systematic Musicology University of California Los Angeles, 2003).
Marc Gidal Álta Voz, page 15
Peru. Tapestries of the Pre-Incan Paracan people inspired his general compositional
approach in that the crisscrossing musical lines symbolically represent both colorful
threads and the dialogues between the mythological characters depicted on the
tapestries.25 Although the analogies stop at this basic level, these pieces exemplify to him
the drama in Latin American art.
My piece “Siray” for example is based on Paracan tapestry. If you look at a Paracan tapestry it’s always very dramatic scenes, very colorful, of mythological characters. The drama is always present. We cannot really stereotype, or generalize, but there’s a lot of drama in the art of Latin America… I’m just giving you a very superficial impression, but there’s a lot there to be researched. We can argue that the presence of the drama in Latin American music or in painting or other forms of art could have a lot to do with the history, the way the indigenous cultures were almost destroyed by the conquistadors. Such radical changes in society, genocide, and all those awful things took place.
Although Grossman explicitly intends to express drama in his compositions, is there a
general trope of drama in Latin American art? Is it one of many themes that are over-
emphasized as characteristically Latin American, like magical realism in Latin American
literature?26
If drama is a dominant trope of Latin American music, in the first half of the
century it was the integration of local folk and popular music in art music, including
Indianisms – the use of indigenous Amerindian music as source material.27 Even though
Bartok and other early twentieth-century Europeans used this same technique in part to
distinguish national music repertoires, the references to Native American music is
strongly identified with Latin American nationalist composers like Carlos Chávez and
25 Orerego-Salas might classify Grossman’s goal to root his music in Latin American history and values, rather than experimentation for experimentation’s sake, in the introspective trend of “reconciliation with the past” that emerged in the 1970s. Juan Oreggo-Salas, "Traditions, experiment, and change in contemporary Latin America," Latin American Music Review 6, no. 2 (1985): 160.26 Sylvia Molloy, "Latin America in the U.S. Imaginary: Postcolonialism, Translation, and the Magic Realist Imperative," in Ideologies of Hispanism, ed. Mabel Moraña (Nashville, Tenn.: Vanderbilt University Press, 2005).27 Béhague, 126 ff.
Marc Gidal Álta Voz, page 16
Hector Villa Lobos. Davidovsky takes great issue with the indigenous-ness or local-ness
of the vernacular tropes that were allegedly appropriated.
When I was a young guy studying in Argentina, one of the big icons was Bela Bartok. And many composers, including Ginastera, were writing Argentinean music that sounded Hungarian, because they were looking at methods that Bella Bartok used to develop sets and material out of Hungarian folk songs. He was explicitly interested in investigating all that area of ethnomusicology, and in a way that “Salon Mexico” [by Aaron Copland] was such a success, that Mexican composers would have to write Mexican music ala Copland, because those pieces became certain models in a way. Certainly the “Sinfonia India” of Chavez was a major impact in Latin America, almost defined Latin American national music. So everyone started to sound like Mexican-Indian music. So the layers of complexity are really quite amazing when you start to think of those things.
Béhague argues that an eclectic array of compositional styles other than musical
nationalism prospered throughout the twentieth century, though he positions them as
responses to nationalism as “counter-currents.”28 The concepts of universalism and
individualism, as well as avant-garde composition techniques, appeared in Latin America
in response to nationalist aesthetics in Latin American art music before World War II.
Rather than composers bound to a national sound, the discourse of universalism
emphasizes their individuality.29 Moreover, by concerning themselves with the same
technical issues of composition as composers elsewhere and by adapting experimental
compositional techniques of the Euro-American avant-garde and more recently
electroacoustic methods, Latin American composers became less interested in
constructing a national or regional musical sound.30 In as much as international art music
acts as a universal language – highlighting individuality by delocalizing composers – it
may compare to the Spanish language in light of Hispanism, since mono-lingualism
28 Ibid., 225.29 Ibid., 283.30 Ibid., 285-6. Oreggo-Salas: 152-3. Electroacoustic, computer media, and the communications infrastructure to support them are still prohibitively expensive for most composers in Latin America. See Ricardo Dal Farra, "Some Comments about Electroacoustic Music and Life in Latin America," Leondardo Music Journal 4 (1994).
Marc Gidal Álta Voz, page 17
served Spain’s hegemonic project to consolidate the Castilian empire both within Spain
and in its colonies. As a language of conquest, Spanish attempts to mask, suppress, or
reject local and regional differences while allowing trans-national and trans-cultural
dialogue through a common tongue.31 Meanwhile dialects reaffirm the diversity of local
cultures and individual self-expression.
Do experimental procedures necessarily de-localize Latin American composers or
can contemporary avant-garde composers sound Latin American? Grossman clearly
believes the latter because he hears Latin American-ness in the music of Álta Voz
composers, all of whom use “experimental” techniques. But which locales do they
reference? In Lara’s compositions should we hear São Paulo, where he was raised, or
Boston, where he began composing? McDonald posed this question to me regarding
Lara’s music before stating that he hears only the individual Álta Voz composers in their
compositions. Perhaps any compositional technique universalizes a composer by using a
language of international art music, while simultaneously maintaining the ability to
localize the composer; but instead of defining that locale as regionally, nationally, or
otherwise spatially bound, composers may metaphorically localize themselves to their
experiences and spheres of influence, wherever they may be. Considering the transitory
lives of the Álta Voz composers, it might be appropriate to localize them to the many
places they have lived, studied, and composed. In Malpica’s words: “All of your
background, I really hope it reflects in your music. Whatever I am, I really hope it’s
reflected there.” Latin America is a part of those backgrounds, but in the end, they may
better be understood as individual travelers, a metaphor discussed later.
31 Mabel Moraña, "Introduction: Mapping Hispanism," in Ideologies of Hispanism, ed. Mabel Moraña (Nashville, Tenn.: Vanderbilt University Press, 2005).
Marc Gidal Álta Voz, page 18
Béhague, though, affirms the presence of a Latin American quality even in light
of the most experimental trends that would seemingly serve as a “melting pot” to form a
global style.32 He concludes his music-history tome by extending Gustavo Becerra’s
notion of the Brazilian sotaque (“local, regional accent”) to describe all of Latin America:
“Admittedly, it is difficult to point out accurately where and how the sotaque manifests
itself in the considerable music production since 1950, but its existence can hardly be
questioned. Given the uniqueness of the cultural context in which his music is created,
the Latin American composer cannot escape revealing some aspects of that context.”33
Assuming the position of an ethnographer, Orrego-Salas proposes that whether or not
local distinctiveness can theoretically exist in aleatory music, in reality “composers have
often verbalized their intentions or at least their hopes of opening paths of vernacular
significance through means allied to improvisatory methods of avant-garde
composition.”34 Aharonián takes a more positivist approach, elaborating thirteen
“observable trends… that can be considered characteristic of [contemporary] Latin
America.”35 Most Álta Voz composers think similarly as Béhague, that composers cannot
help but evoke their (many) cultural contexts, Latin American being one of them,
Peruvian, Puerto Rican, Brazilian, and Mexican being others, and North-Atlantic being
yet another; yet they also consider early performance training, the influence of teachers,
and personal aesthetic choices to be critical influences on a composer’s style. Pauly, who
32 De la Vega also uses the analogy of the global melting pot to describe post-1950s art music, concluding that the pot is “no longer centered exclusively in Europe but now most prominently encompasses the New World.” de la Vega, "Latin American Composers in the United States," 174.33 Béhague, 354. 34 Oreggo-Salas: 158.35 Aharonián’s thirteen trends: “1. The Latin American sense of time… 2. Non-discursive process of music pieces… 3. Expressive blocks… 4. Reiterative elements…. 5. Austerity… 6. Violence and a liking for the ‘little things’… 7. Silence… as a cultural symbol… 8. Presence of the ‘primitive’… 9. An attempt to make new technologies one’s own…10. Breaking through the borders… 11. Ideological awareness… 12. Magic… 13. Identity.” Aharonián: 4-5.
Marc Gidal Álta Voz, page 19
more than the others resists identifying a clear Latin American quality in their music,
likes to distinguish the composer’s backgrounds, tastes, and influences from the music
he/she creates: “influence is in the artist, not directly in art. Influence is digested by the
artist and as such (as digested information) makes its way (or not) to the work of art.”
Davidovsky’s opinion shifted subtly throughout our conversation as to whether
the Álta Voz composers sounded Latin American. At first he said they were young
students still developing original voices and therefore sounded like other contemporary
student composers, regardless of origin. After more thought, he asserted how Lara’s
music sounds Brazilian in its colorful rhythmic drama and energy, and how Hurtado’s
music, with its subtle, distilled character, sounded like a bucolic Mexican countryside. In
the end, though, Davidovsky highlighted the complexities of their backgrounds, their
idiosyncrasies, and the subtle level at which these references may operate, which have
less to do with the composer’s culture than his/her personal motives.
I don’t want to diminish the definitive character of the culture, but at the high end of high music, really, those difference are there, but much, much more subtle. It’s not the quotation of the tune, it’s the quotation of something that is much more abstract… So it comes up not on the surface of the music, nor on the secondary level of the music, but it comes up – or you can distinguish that when you hear ten pieces of a composer that you like, many, many times, and you get the essence of what is particular, unique. And in that uniqueness you will find elements of the culture… On the one hand… culture has a tremendous weight, or your roots. But in music particularly it depends what kinds of music, what music means to you. Why do you write music? Why do you bother to do that crazy thing? That really determines each composer’s idiosyncrasies.
For the Álta Voz composers, hearing their different compositional styles and
personalities is just as important as hearing their commonalities, if not more so. It is of
utmost importance for Malpica: “When people compose what they feel, I can perceive
that they are different. I can even perceive some of their personality. And I think it’s great
when I can do that because I think the music relates to them.” Because this is his main
Marc Gidal Álta Voz, page 20
compositional goal, Malpica considers his approach non-formalistic and therefore anti-
academic. He has been working on an emotionally self-expressive approach to
composition at the end of his studies at B.U. and then mostly at Juilliard in a series of
works called “Exabruptos” (“Outbursts”):
I don’t formalize the thing before or don’t work strictly with certain pitch contents or work with certain techniques, but I use them randomly as outbursts. Suddenly I will do something. But it’s not a collage. Even though there is certain randomness, it has to do with motion, so something’s going to change… It’s just outbursts of emotions that you put there. And instead of rationalizing them, just to feel very free. I want to feel free when composing and not being afraid that much of being crazy with a piece or crazy. And release all this energy that one has, without being so conscious about things.
To accompany the title-page graphic on the DVD of the Álta Voz concert at Juilliard,
Hurtado excerpted a lively segment of “Exabruptos 1,” for clarinet and percussion. He
explained to me that “Exabruptos” and especially another work by Malpica remind him
of the Peruvian jungle, so his visual image seemed appropriate for the DVD as a visual
medium. When I asked Malpica about references to the Peruvian jungle in his works, he
denied it; although his other work is called “Mi Silva” (“My Jungle”), the title refers
metaphorically to the jungle of one’s internal emotional strife, similar to “Exabruptos.”
Yet memories of Peru did inflect his composition: “Nothing specific to the Peruvian
rainforest, but it has some freely interpreted rhythms from Peru. I think more about the
Sierra than the jungle.” Malpica has been striving to express both an emotionality that is
personal and universal. By referencing Peru in his titles and liner notes, his work is more
easily interpreted as Peruvian rather than personal, emotional, or universally human, even
by his Álta Voz collaborator. If communicating the individual composer’s personality is
the goal, it is not easily accomplished.
Marc Gidal Álta Voz, page 21
The task becomes more complicated when the performance is considered in
addition to the score. Of the Álta Voz composers whose personality is most evident in his
compositions, Malpica singled out Lara, whose music he describes as wonderfully
aggressive, eclectic in influence, and ever searching. Utilizing extended techniques and
extreme dynamics, Lara’s “Livro dos Sonhos I” (“Book of Dreams 1”), was
commissioned by clarinetist Jean Kopperud and pianist Stephen Gosling. While
discussing the piece with Lara and Hurtado after watching the Juilliard performance on
DVD, the conversation switched from matters of analysis to performance, as they
compared two performances of Kopperud and Gosling to four previous performances by
clarinetist Michael Norsworthy and pianist John McDonald. Lara felt that Kopperud and
Gosling played the score more “precisely,” in terms of note-wise accuracy. However, the
heightened expressivity of McDonald in particular caught their attention: he exaggerated
gestures more and produced a more “raw or rough” character unlike the “purity” of the
others’ performance. Hurtado insisted that he “heard more of Felipe [Lara]” in
McDonald and Norsworthy’s performances. Lara immediately commented on the irony
while laughing: “But how can, Felipe writes the piece as accurately as he can. And the
less accurate is more Felipe?” After Lara’s wife Roberta joined the conversation, the
three of them concluded that although Kopperud and Gosling played the score more
accurately, McDonald was able to express Lara’s personality more accurately because he
knew Lara’s intentions, having worked with him for two years as his composition
teacher. McDonald generally agreed with this assessment.
Aside from the insights into the complex relationships among a composer,
teacher, score, and performer and the difficulties locating a musical work between a score
Marc Gidal Álta Voz, page 22
and performance, this anecdote answers the larger question of Brazilian-ness and
individuality in Lara’s work through its many perspectives: Lara composed “Livro dos
Sonhos” as a technically challenging piece, a type of musical drama, for its virtuosic
performers; Davidovsky briefly considered that the drama in Lara’s work may reveal his
Brazilian-ness; McDonald dismissed the idea of hearing São Paulo in Lara’s work, while
clearly interpreting Lara’s score in a more dramatic manner than Gossling; Hurtado heard
more of Lara in the rawness and drama of McDonald’s performance; Malpica thought
that the wonderful aggressiveness showed Lara’s personality, though didn’t remember
noticing any differences among the many performances of “Livro dos Sonhos.”
Everyone hears drama in Lara’s work, but it remains unclear if it reflects Brazilian-ness,
Lara’s personality and/or taste, the executions of the performers, expectations of various
listeners, or the circumstances of the commission.
References
Marc Gidal Álta Voz, page 23