allen - callimachus and echo

Upload: leandro-hernan

Post on 04-Jun-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/13/2019 Allen - Callimachus and Echo

    1/3

    Callimachus and EchoAuthor(s): Archibald AllenSource: Classical Philology, Vol. 69, No. 3 (Jul., 1974), pp. 211-212Published by: The University of Chicago PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/268495.

    Accessed: 12/09/2013 16:24

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    The University of Chicago Pressis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to

    Classical Philology.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 157.92.4.71 on Thu, 12 Sep 2013 16:24:21 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpresshttp://www.jstor.org/stable/268495?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/268495?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpress
  • 8/13/2019 Allen - Callimachus and Echo

    2/3

    NOTES AND DISCUSSIONS 211is of considerable interest. It reads, Versus deXL duobus Signis Poli. Et Eo Amplius. Inone respect this is similar to the title found inV (= Vat. Reg. Lat. 215, fol. 122r, saec. ix).The last part of this title is quoted by Riese asde XII Signis. I have examined a microfilmof this manuscript, however, and I find thatthe reading is unquestionably de XLI Signis.Since the line is in Rustic Capitals, it is veryeasy to confuse L and I, but if one examinesthe text very carefully, it becomes absolutelyclear that the second letter in the numeral isL rather than I. The answer to the questionwhether forty-one or forty-two is the correctnumber depends on one's method of identify-ing the stars named. If Arctoi is regarded asreferring to a single signunt, the number inthe first twelve verses becomes forty-one; if

    Arctoi is regarded as designating two differentsigna (Ursa maior and Ursa minor), the num-ber is forty-two. The phrase Et Eo Amplius inthe title of Regin. presumably refers to thestars added to the list in the four-line supple-ment.The copy of Anthologia Latina 679 heredesignated Pal. is without title and containsonly the regular twelve verses. The text of Pal.is somewhat more accurate than that of Regin.,since its variants are limited to the followingminor items: 1: Arctoi] arcti; 2: Arctophylax]artifilax (altered by a second hand to artofilax);3: Cassiopea] casiepia; 5: Delphin] delfin 11Aquila] aquilae; 7: Hunc] hinc; 10: Procyon]prochion. CHAUNCEY E. FINCHSAINT Louis UNIVERSITY

    CALLIMACHUS AND ECHOThis is R. Pfeiffer's text of Anth. Pal. 12. 43,

    in Callimachus,II (Oxford, 1951), Ep. 38:'EXGa1pw TO 7r0ol77/a 70 KVKALKOV, OVUE KEAEVUG

    XaLPW, T-t 7T0AAO0Sg (8E Kat (OUE /E'PEl/ILEC* KCCl 7EpkOLTOV Epw/LEVOV, OVO) &7T Kp7VS

    ilVta KalKCCV7

    OSVTOpOi'9 V9

    7TLVC*JaUKXaLVw* 7r vTa -ra 877/.oaLa.5 Avaavt'-q, av SCvaicxy KaA6s9 KacAos9-cAA 71plV El7MELV

    -OroTO aaccw

  • 8/13/2019 Allen - Callimachus and Echo

    3/3

    212 NOTES AND DISCUSSIONSless precious than Cataudella's, less surprisedthan Giangrande's.

    Perhaps Avoav+1q,v SE vdtXt K(aAOS (aAos-o'AA' r7Tpt'vE17TEV / -roOro aoCos, 'Hxd O-qotrTts aAAos EXEt; efore Callimachus cansay clearly that he loves Lysanies,9 Echo asksif the boy has another lover.10 Her questionechoes the question which Callimachus willhave asked himself even as he said, I love

    9. ZZ) o vacXt KaA(s' KaA6s ?pcZov. Cf. Giangrande, pp.35-36.

    10. For Callimachus' use of ckdvat with a direct question,cf. Hynmn 5. 79-82 (7rpoarekaaevA9dva / Ti.. . / . . . oa-,jwv; / c gvqSa ... .). Cf. also Hymn 6. 41 (dEle . . . Tis . . -K6ITITEL; ). The proposed reading understands me as subjectof E7ladv. For the ellipse, see K. J. McKay (CR, N.S. XIX[1969], 143), against Wilkinson, op. cit. (n. 4), who suggested

    you ( Who else is his lover? ).1 It revealshis true feelings for Lysanies. That they werescornful, that his I love you was ironic, thathe considered the beautiful boy a typical7rEpfOtbTO&s Epw/UEVOs,would be more than afair guess.

    ARCHIBALD ALLENPENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY

    that ,u' may have dropped out after aaqOs-. If acrbos- E17TELvcould mean to echo, this punctuation might be preferable:ToiTo aakc7s- 'HXcb, (k7M TrlS aAAos eXet ; Before sheechoes the words of love, Echo wants to know if the boy is a7TEptcj.&O'Opw,4EVOs.11. Word play, between vcdx& KaAUs and aAAos 9XEa,isstill possible, but will be the cynical lover's word play ratherthan Echo's.

    A GODDESS IN CATULLUS (25. 5)idemque,Thalle, turbidarapaciorprocella,5 cum diva tmulier ariest ostendit oscitantes

    So Sir Roger Mynors' Oxford text (revisedimpression, 1967). To the host of conjectures,1L. A. MacKay added Murcia arbitros,2 andthat is what K. Quinn printed in the mostrecent, complete edition of the poems.3Murcia, goddess of sloth and inactivity, willbe the soft and languid Thallus' patron,alerting him to the chance of quick thefts whenpossible witnesses are drowsy and inattentive.But it is surely a bit odd that the goddess oflaziness should prompt her lazy devotee to theenergetic activity suggested by turbida rapaciorprocella.

    Read cum diva mollior, Quies, ostenditoscitantes. Thallus is mollior cuniculicapillo / vel anseris medullula vel imulaoricilla / vel pene laguido senis situque ara-neoso (1-3). But when quiet descends on adinner party, when Quies, a goddess softereven than Thallus, shows by her presence that

    1. See, conveniently, J. Granarolo, REA, LX (1958), 290-306.

    2. CP, LXI (1966), 110-11, after M. C. J. Putnam's Murciaaridos (CP, LIX [1964], 268-70) after H. A. J. Munro'sMurcia atrieis (Criticisms and Elucidations of Catullus, pp.63-65).3. Catullus: The Poems (London, 1970).

    4. On the goddess Quies, cf. Liv. 4. 41. 8 ( iam consul ...ad fanum Quietis erat ), Stat. Theb. 10. 89 ( opaca Quies etpigra Oblivio ), and W. Eisenhut, s.v. Quies (1), RE,

    host and guests are sleepy, Thallus becomesturbida rapacior procella and snatches theirbelongings.4

    Corruption might be accounted for asfollows. MOLLIORQ VIES was copied asMOLLIORES, by simple lipography. MOL-LIORES then was seen to be inadequate,inviting emendation. Blame was placed onmollior (1) which commands the first threelines, and an appropriate substantive adjectivewas sought to replace MOLLIORES. A brightscribe, appreciating Thallus' sexual preferencesand dislikes, thought of MULIERARIOS, andthat entered the archetype as MULIERARIES,canonized for us in 0, and glossed probablyby X's scribe as MULIER ALIOS AL. A VES.5

    ARCHIBALD ALLEN

    PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY

    XXIV (1963), 877 ff. For the ellipse of convivas or homines orsome such noun before oscitantes, cf. especially 12. 3 (tollislintea neglegentiorum). Catullus does not state explicitly thatThallus steals at a dinner party-hence MacKay's deliberatelyvague arbitros-but he has stolen a sudarium Saetabum (7),and so had Asinius (12. 11 ff.), in ioco atque vino (12. 2).5. Cf. Mynors' critical note: mulier aries 0, mulier aliosal. aves vel aries G, mulier aves al. aries vel alios R. Hauptemended mulier aries to mulierarios.

    This content downloaded from 157.92.4.71 on Thu, 12 Sep 2013 16:24:21 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp