adeste fideles

1
DEPARTAMENTO DE LENGUAS CLÁSICAS ADESTE FIDELES IES ALTO CONQUERO Adeste Fideles es un himno usado en la Bendición durante la Navidad en Francia, España e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa de Londres en 1797. Vincent Novello, organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, quien fue organista en la Catedral de Winchester entre 1675 y 1681. El himno ha sido atribuido a San Buenaventura. Es probable que su autor sea francés o alemán. Invita a los fieles a venir a Belén a adorar al Salvador recién nacido. Adeste, fideles, laeti, triumphantes, Venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem Angelorum: Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. En grege relicto, humiles ad cunas, vocati pastores adproperant. Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Aeterni Parentis splendorem eternum, Velatum sub carne videbimus Deum Infantem, pannis involutum. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Pro nobis egenum et foeno cubantem, Piis foveamus amplexibus: Sic nos amantem quis non redamaret? Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Acudid, fieles, alegres, triunfantes, venid, venid a Belén: ved al nacido Rey de los ángeles: Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor. Dejado el rebaño, a la humilde cuna los pastores llamados se acercan. Y nosotros nos apresuramos con paso alegre. Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor. Al eterno esplendor del Padre Eterno veremos oculto bajo la carne, al Dios Niño, envuelto en pañales. Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor. Por nosotros al pobre y acostado en la paja démosle calor con nuestros cariñosos abrazos; al que así nos ama ¿quién no le amará? Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor. Cantet nunc hymnos Chorus angelorum, Cantet nunc aula caelestium Gloria, gloria in excelsis Deo. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Ergo qui natus die hodierna Iesu, tibi sit gloria Patris aeterni Verbum caro factum. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Gestant puellae viscera, Deum verum, Genitum non factum. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Stella duce magi, Christum adorantes, Aurum, tus, et myrrham dant munera. Iesu infanti Corda praebeamus. Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Cante ahora un himno el Coro de los ángeles, Cante ahora la corte celestial, Gloria, gloria en las alturas a Dios. Venid, adoremos, venid, adoremos Venid, adoremos al Señor. Por tanto quien ha nacido, en este día Jesús, para ti sea la gloria Del Padre Eterno, Verbo hecho carne. Venid, adoremos, venid, adoremos Venid, adoremos al Señor. Dios de Dios, luz de luz Lo gestan entrañas de niña, Dios verdadero, engendrado, no creado. Venid, adoremos, venid, adoremos, Venid, adoremos al Señor. La estrella conduce a los magos que adoran a Cristo Oro, incienso y mirra, regalos dan. Al niño Jesús sus corazones muestran. Venid, adoremos, venid, adoremos, Venid, adoremos al Señor. 1 2 3 4 5 6 7 8

Upload: jesus-torres

Post on 28-Jan-2016

116 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Villancico tradicional con letra en latín y su traducción. Se presentan ocho estrofas para que pueda ser completado con la audición de diversos intérpretes que eligen indistintamente unas u otras.

TRANSCRIPT

Page 1: Adeste Fideles

DEPARTAMENTO DE LENGUAS CLÁSICAS ADESTE FIDELES IES ALTO CONQUERO

Adeste Fideles es un himno usado en la Bendición durante la Navidad en Francia, España e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa de Londres en 1797. Vincent Novello, organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, quien fue organista en la Catedral de Winchester entre 1675 y 1681. El himno ha sido atribuido a San Buenaventura. Es probable que su autor sea francés o alemán. Invita a los fieles a venir a Belén a adorar al Salvador recién nacido.

Adeste, fideles, laeti, triumphantes, Venite, venite in Bethlehem:

Natum videte Regem Angelorum:

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

En grege relicto, humiles ad cunas, vocati pastores adproperant.

Et nos ovanti gradu festinemus.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Aeterni Parentis splendorem eternum, Velatum sub carne videbimus

Deum Infantem, pannis involutum.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Pro nobis egenum et foeno cubantem, Piis foveamus amplexibus:

Sic nos amantem quis non redamaret?

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Acudid, fieles, alegres, triunfantes, venid, venid a Belén:

ved al nacido Rey de los ángeles:

Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor.

Dejado el rebaño, a la humilde cuna los pastores llamados se acercan.

Y nosotros nos apresuramos con paso alegre.

Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor.

Al eterno esplendor del Padre Eterno veremos oculto bajo la carne,

al Dios Niño, envuelto en pañales.

Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor.

Por nosotros al pobre y acostado en la paja démosle calor con nuestros cariñosos abrazos;

al que así nos ama ¿quién no le amará?

Venid adoremos, venid adoremos venid adoremos al Señor.

Cantet nunc hymnos Chorus angelorum, Cantet nunc aula caelestium Gloria, gloria in excelsis Deo.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Ergo qui natus die hodierna Iesu, tibi sit gloria

Patris aeterni Verbum caro factum.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Deum de Deo, Lumen de Lumine, Gestant puellae viscera,

Deum verum, Genitum non factum.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Stella duce magi, Christum adorantes, Aurum, tus, et myrrham dant munera.

Iesu infanti Corda praebeamus.

Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum.

Cante ahora un himno el Coro de los ángeles, Cante ahora la corte celestial,

Gloria, gloria en las alturas a Dios.

Venid, adoremos, venid, adoremos Venid, adoremos al Señor.

Por tanto quien ha nacido, en este día Jesús, para ti sea la gloria

Del Padre Eterno, Verbo hecho carne.

Venid, adoremos, venid, adoremos

Venid, adoremos al Señor.

Dios de Dios, luz de luz Lo gestan entrañas de niña,

Dios verdadero, engendrado, no creado.

Venid, adoremos, venid, adoremos,

Venid, adoremos al Señor.

La estrella conduce a los magos que adoran a Cristo Oro, incienso y mirra, regalos dan.

Al niño Jesús sus corazones muestran.

Venid, adoremos, venid, adoremos, Venid, adoremos al Señor.

1

2

3

4

5

6

7

8