adapted from - episcopal diocese of el camino real · 2020. 1. 8. · 3 the people remain seated...
TRANSCRIPT
2
adapted from The Book of Common Prayer
The Holy Scriptures and ancient Christian writers make it clear that from the apostles’ time,
there have been different ministries within the Church. In particular, since the time of the
New Testament, three distinct orders of ordained ministers have been characteristic of
Christ’s holy catholic Church. First, there is the order of bishops who carry on the apostolic
work of leading, supervising, and uniting the Church. Secondly, associated with them are the
presbyters, generally known as priests. Thirdly, there are deacons who assist bishops and
priests in all of this work.
The persons who are chosen and recognized by the Church as being called by God to the
ordained ministry are admitted to these sacred orders by solemn prayer and the laying on of
episcopal hands. It has been, and is, the intention and purpose of this Church to maintain
and continue these three orders; and for this purpose this service of ordination and
consecration is appointed.
It is also recognized and affirmed that the threefold ministry is not the exclusive property of
this portion of Christ’s catholic Church, but is a gift from God for the nurture of his people
and the proclamation of his Gospel everywhere.
Las Sagradas Escrituras y los antiguos autores cristianos expresan con claridad que, desde los
tiempos apostólicos, han existido diferentes ministerios en la Iglesia. En particular, desde los
tiempos del Nuevo Testamento, la santa Iglesia católica de Cristo se ha caracterizado por
tener tres distintas órdenes de ministros ordenados. Primero, hay la orden de obispos,
quienes continúan la obra apostólica dirigiendo, supervisando y uniendo la Iglesia. Segundo,
asociados con los anteriores, hay los presbíteros, que fueron generalmente llamados
sacerdotes. Tercero, hay los diáconos que asisten a los obispos y sacerdotes en todo este
ministerio.
Las personas escogidas y reconocidas por la Iglesia como llamadas por Dios al ministerio
ordenado, son admitidas a estas sagradas órdenes por medio de oración solemne y la
imposición de manos episcopales. Ha sido y es la intención y propósito de esta Iglesia,
mantener y continuar estas tres órdenes; y, para este propósito, estos ritos de ordenación y
consagración son establecidos.
Está también reconocido y afirmado que el ministerio tríplice no es propiedad exclusiva de
esta rama de la Iglesia católica de Cristo, sino don de Dios para el crecimiento de su pueblo y
la proclamación de su Evangelio por todas partes.
3
The people remain seated
Este Es El Dia Que Hizo El Señor - sung by Coro Resurrección
Purihin Ang Panginoon (Praise The Lord) sung by Cantemus Filipina Chorale
Fugue in E-Flat Major BWV 522 (“St. Anne”) by J.S. Bach - Barbara Vella, organist
Grand Choeur Dialogué by Eugène Gigout for brass and organ
I Was Glad When They Said Unto Me by C. Hubert H. Parry, Diocesan Choir
1 The people remain seated during the first procession of government and diocesan leaders
2 The people continue to remain seated for the entrance of parish banners, accompanied by Organ and Brass
3 Finally, the Congregation is invited to stand and join in singing the Processional Hymns, beginning on p.3
Verger Civic Leaders and Area Representatives
Diocesan Staff / Diocesan Officers Province VIII Officers
Officers of The Episcopal Church Minister of Ceremonies
Diocesan Board of Trustee lay members Diocesan Standing Committee lay members
Profile/Search Committee lay members Election/Transition Committee lay members
Canzon duodecemi Toni by Giovanni Gabrieli for Brass and Organ
Verger/Cross/Torches Banners of Seminaries, Parishes and Missions
4
Verger/Cross/Torches Minister of Ceremonies
Presenters of Bishop-Elect Readers of Testimonials
Registrar Presenters of Gifts/Vestments
Ecumenical Clergy
Ministers of Ceremony Visiting Episcopal Clergy
Diocesan Episcopal Clergy Canons to the Ordinary
Verger Chaplain to the Bishop-Elect
Bishop-Elect
Verger/Cross/Torches Lay Eucharistic Ministers
Litanist / Old Testament Reader / New Testament Reader Minister of Ceremonies
Gospeler Master of Ceremonies of the Table
Deacons of the Table Episcopal Bishops and Bishops in Full Communion
Diocesan Banner
Cross/Torches Minister of Ceremonies
Preacher Co-consecrating Bishops
Chaplain to Third Bishop of the Diocese of El Camino Real Third Bishop of the Diocese of El Camino Real
Canon to Presiding Bishop The Presiding Bishop of the Episcopal Church
5
Give Thanks for Life WLP 775
6
Cantad al Senor WLP 786
7
Praise to the Lord H82 390
8
Bishop Mary Gray-Reeves blesses the water, first saying
Bishop Mary The Lord be with you. People And also with you.
Bishop Mary Let us give thanks to the Lord our God. People It is right to give God thanks and praise.
Bishop Mary continues as Deacons pour water into the font
Bishop Mary We thank you, Almighty God, for the gift of water. Over it the Holy Spirit moved in the beginning of creation. Through it you led the children of Israel out of their bondage in Egypt into the land of promise. In it your Son Jesus received the baptism of John and was anointed by the Holy Spirit as the Messiah, the Christ, to lead us, through his death and resurrection, from the bondage of sin into everlasting life. We thank you, Father, for the water of Baptism. In it we are buried with Christ in his death. By it we share in his resurrection. Through it we are reborn by the Holy Spirit. Therefore in joyful obedience to your Son, we bring into his fellowship those who come to him in faith, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
At the following words, Bishop Mary touches the water
Now sanctify this water, we pray you, by the power of your Holy Spirit, that those who here are cleansed from sin and born again may continue forever in the risen life of Jesus Christ our Savior. To him, to you, and to the Holy Spirit, be all honor and glory, now and forever.
People Amen.
Bishops Michael Curry, Mary Gray-Reeves, Katharine Jefferts-Schori and Greg Rickel
sprinkle the people.
“Come Thou Fount of Every Blessing” arr. Mack Wilberg
9
Obispa Mary bendice el agua, diciendo primero:
Obispa Mary El Señor sea con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu.
Obispa Mary Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.
Obispa Mary continúa mientras los diáconos vierten agua en la fuente
Obispa Mary Te damos gracias, Padre todopoderoso, por el don del Santo Bautismo agua. Sobre ella, el Espíritu Santo se movía en el principio de la creación. A través de ella, sacaste a los hijos de Israel de la esclavitud en Egipto a la tierra prometida. En ella, tu Hijo Jesús recibió el bautismo de Juan y fue ungido por el Espíritu Santo como el Mesías, el Cristo, que habría de sacarnos, por su muerte y resurrección, de la esclavitud del pecado a la vida eterna. Te damos gracias, Padre, por el agua del Bautismo. En ella, somos sepultados con Cristo en su muerte. Por ella, participamos de su resurrección. Mediante ella, nacemos de nuevo por el Espíritu Santo. Por tanto, en gozosa obediencia a tu Hijo, traemos a su comunión a los que, por fe, se acercan a él, bautizándolos en el Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo.
Tocando el agua, Obispa Mary dice:
Ahora, santifica esta agua, te suplicamos, por el poder de tu Espíritu Santo, para que cuantos aquí son lavados del pecado, y nacidos de nuevo, permanezcan para siempre en la vida resucitada de Jesucristo nuestro Salvador. A él, a ti y al Espíritu Santo, sea todo honor y gloria, ahora y por siempre.
Pueblo Amén.
Obispos Michael Curry, Mary Gray-Reeves, Katharine Jefferts-Schori y Greg Rickel rocían a la gente
“Come Thou Fount of Every Blessing” arr. Mack Wilberg
10
Presiding Bishop Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit.
People And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen.
Presiding Bishop Almighty God, to you all hearts are open, all desires known,
and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the
inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you,
and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord.
People Amen.
The bishops and people sit.
Lay and Clergy Representatives of the diocese, standing before the Presiding Bishop, present the Bishop-Elect,
Michael, Bishop in the Church of God,
the clergy and people of the Diocese of El Camino Real,
trusting in the guidance of the Holy Spirit,
have chosen Lucinda Ashby to be a bishop and chief pastor.
We therefore ask you to lay your hands upon her and in the power of the Holy Spirit
to consecrate her a bishop in the one, holy, catholic, and apostolic Church.
The Presiding Bishop directs that testimonials of the election be read
Certificate of Election
Testimonial of Elections
Evidence of Ordination to the Diaconate & Priesthood
Consents of the Standing Committees
Consents of the Bishops
When the reading of the testimonials is ended, the Bishop-Elect says the Oath of Conformity
Bishop-Elect In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
I, Lucinda Ashby, chosen Bishop of the Church in El Camino Real,
solemnly declare that I do believe the Holy Scriptures of the Old and New
Testaments to be the Word of God, and to contain all things necessary to
salvation; and I do solemnly engage to conform to the doctrine, discipline,
and worship of The Episcopal Church.
11
Obispo Primado Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Pueblo Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.
Obispo Primado Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos,
todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:
Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu
Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente
proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor.
Pueblo Amén.
Los obispos y el pueblo se sientan. Representantes de la diócesis, tanto Presbíteros como Laicos, de pie ante el
Obispo Primado, presentan a la Obispa Electa, diciendo:
Michael, Obispo en la Iglesia de Dios,
el clero y pueblo de la Diócesis de El Camino Real,
confiando en la dirección del Espíritu Santo,
han escogido a Lucinda Ashby para ser obispa y pastora principal.
Por tanto, te pedimos que impongas tus manos sobre ella, y en el poder del Espíritu Santo
le consagres obispa en la Iglesia una, santa, católica y apostólica.
El Obispo Primado solicita que se lean los testimonios de elección.
Certificado de Elección y Testimonio de Elecciones
Evidencia de Ordenación al Diaconado y al Sacerdocio
Consentimientos de los Comités Permanentes
Consentimientos de los Obispos
Terminada su lectura, el Obispo Primado exige de la Obispa Electa la siguiente promesa:
Obispa Electa En Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo, yo, Lucinda Ashby,
elegido obispa en la Iglesia de Dios en El Camino Real, declaro
solemnemente que creo que las Sagradas Escrituras del Antiguo y Nuevo
Testamento son la Palabra de Dios, y que contienen todas las cosas
necesarias para la salvación; y me comprometo solemnemente a
conformarme a la doctrina, disciplina y culto de la Iglesia Episcopal.
12
The Bishop-Elect then signs the Declaration in the sight of all present. The witnesses add their signatures.
The people stand
Presiding Bishop Brothers and sisters in Christ Jesus, you have heard testimony given that
Lucinda Ashby has been duly and lawfully elected to be a bishop of the
Church of God to serve in the Diocese of El Camino Real. You have been
assured of her suitability and that the Church has approved her for this
sacred responsibility. Nevertheless, if any of you know any reason why we
should not proceed, let it now be made known.
If no objection is made, the Presiding Bishop continues by asking
Presiding Bishop Is it your will that we ordain Lucinda a bishop?
People That is our will.
Presiding Bishop Will you uphold Lucinda as bishop?
People We will.
Presiding Bishop The Scriptures tell us that our Savior Christ spent the whole night in prayer
before he chose and sent forth his twelve apostles. Likewise, the apostles
prayed before they appointed Matthias to be one of their number. Let us,
therefore, follow their examples, and offer our prayers to Almighty God
before we ordain Lucinda for the work to which we trust the Holy Spirit has
called her.
All stand or kneel, except the Bishop-Elect, who is prostrate in front of the Altar
Cantor Holy God, in whom all things in heaven and earth have their being,
People
Cantor Jesus the Christ, through whom the world is reconciled to the Father,
People Have mercy upon us.
13
La Obispa Electa firma entonces la Declaración anterior delante de todos los presentes.
Los testigos añaden sus firmas. Todos se ponen de pie.
Obispo Primado Amados hermanos en Cristo Jesús, han oído ustedes el testimonio de que
Lucinda Ashby ha sido debida y legalmente elegido obispa de la Iglesia de
Dios para servir en la Diócesis de El Camino Real. A ustedes se les ha
asegurado que ella es idóneo para este oficio, y que la Iglesia le ha aprobado
para esta sagrada responsabilidad. No obstante, si alguno de ustedes tiene
conocimiento de causa por la cual no debamos proceder, délo a conocer
ahora.
Si no se presentan objeciones, el Obispo Primado continúa:
Obispo Primado ¿Es su voluntad que ordenemos a Lucinda obispa?
Pueblo Esa es nuestra voluntad.
Obispo Primado ¿Respaldarán a Lucinda como su obispa?
Pueblo Así lo haremos.
Obispo Primado Las Escrituras nos dicen que nuestro Salvador Cristo pasó toda la noche en
oración antes de escoger y enviar a sus doce apóstoles. Asimismo, los
apóstoles oraron antes de nombrar a Matías para ser uno de ellos. Por tanto,
sigamos sus ejemplos, y ofrezcamos nuestras oraciones a Dios omnipotente
antes de ordenar a Lucinda para la obra a la cual confiamos el Espíritu Santo
le ha llamado.
Todos se arrodillan, excepto la Obispa Electa. Ella yace ante el altar
Cantor Santo Dios, en quien todas las cosas, en el cielo y en la tierra, tienen su ser.
Pueblo
Cantor Jesús el Cristo, por quien el mundo se reconcilia con el Padre.
Pueblo Ten piedad de nosotros.
14
Cantor Holy Spirit, whose glory fills the world and searches the depths of God,
People Have mercy upon us.
Cantor Blessed Trinity, source of both unity and diversity,
People Have mercy upon us.
Cantor O God, we pray for the gifts of ministry. Inspire our minds with a vision of
your kingdom in this time and place, we pray to you, O Lord.
People
Cantor For Michael, our Presiding Bishop, and for all bishops, priests, and deacons,
that they may be filled with your love, may hunger for truth,
and may thirst after righteousness, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor For Lucinda, chosen bishop in your Church, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor That she may faithfully fulfill the duties of this ministry, build up your
Church, and glorify your Name, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor That by the indwelling of the Holy Spirit she may be sustained and
encouraged to persevere to the end, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor For all members of your Church in their vocation and ministry: touch our
eyes, that we may see your glory in all creation, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor Touch our ears, that we may hear from every mouth the hunger for hope and
stories of refreshment, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor Touch our lips, that we may tell in every tongue and dialect the wonderful
works of God, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor Touch our hearts, that we may discern the mission to which you call us,
O Lord, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
15
Cantor Santo Espíritu, cuya gloria llena el mundo y escudriña las profundidades de Dios
Pueblo Ten piedad de nosotros.
Cantor Bendita Trinidad, fuente de unidad y diversidad,
Pueblo Ten piedad de nosotros.
Cantor Oh Dios, te rogamos por los dones del ministerio. Inspira nuestras mentes
con una visión de tu reino en este tiempo y lugar. te suplicamos, oh Señor.
Pueblo
Cantor Por Michael, nuestro Primado, y por todos los obispos, presbíteros y
diáconos, para que estén llenos de tu amor, tengan hambre de tu verdad y sed
de tu justicia, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Por Lucinda, elegido obispa en tu Iglesia, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Que cumpla ella con fidelidad los deberes de este ministerio, edifique tu
Iglesia y glorifique tu Nombre, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Que por la presencia del Espíritu Santo te dignes sostenerle y alentarle a
perseverar hasta el fin, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Por todos los miembros de tu Iglesia en su vocación y ministerio; toca nuestros
ojos, para que veamos tu gloria en toda la creación, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Toca nuestros oídos, para que oigamos en boca de todos el hambre
para esperanza y testimonios reanimadores, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Toca nuestros labios, para que contemos en todas las lenguas y dialectos las
maravillosas obras de Dios, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Toca nuestros corazones, para que discernamos
la misión a la cual tú nos llamas, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
16
Cantor Touch our feet, that we may take your Good News into our neighborhoods,
communities, and all parts of the world, we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor Touch our hands, that we may each accomplish the work you give us to do.
we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor For the poor, the persecuted, the sick, and all who suffer; for refugees,
prisoners, and all who are in danger; that they may be relieved and protected,
we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor For all who have died in the communion of your Church, and those whose
faith is known to you alone, that, with all the saints, they may have rest in
that place where there is no pain or grief, but life eternal,
we pray to you, O Lord.
People Lord, hear our prayer.
Cantor Rejoicing in the fellowship of the ever-blessed Virgin Mary,
and all the saints, let us commend ourselves and one another and all our life
to Christ our God.
People
Cantor
People
Cantor
17
Cantor Toca nuestros pies, para que llevemos tus Buenas Nuevas a nuestros barrios,
comunidades y a todas partes del mundo, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Toca nuestras manos, para que podamos cumplir
la tarea que tú nos das a hacer, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Por los pobres, los perseguidos, los enfermos y todos cuantos sufren; por los
refugiados, los prisioneros y por todos los que están en peligro,
para que hallen alivio y protección, te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Por cuantos han muerto en la comunión de tu Iglesia, y por aquéllos cuya fe
sólo tú conoces, para que con todos tus santos tengan descanso en ese lugar
donde no hay dolor ni tristeza, sino vida eterna,
te suplicamos, oh Señor.
Pueblo Señor, atiende nuestra súplica.
Cantor Gozándonos en la comunión de la Bendita Virgen María,
y todos los santos, encomendémonos los unos a los otros, y toda nuestra
vida, a Cristo nuestro Dios.
Pueblo
Cantor
Pueblo
Cantor
18
Presiding Bishop The Lord be with you
People And also with you.
Presiding Bishop Let us pray. O God of unchangeable power and eternal light: Look favorably on your whole Church, that wonderful and sacred mystery; by the effectual working of your providence, carry out in tranquility the plan of salvation; let the whole world see and know that things which were cast down are being raised up, and things which had grown old are being made new, and that all things are being brought to their perfection by him through whom all things were made, your Son Jesus Christ our Lord; who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
People Amen.
Micah 6:6-8
Ano ang aking ilalapit sa harapan ng Panginoon, at iyuyukod sa harap ng Diyos sa kaitaasan?
Lalapit ba ako sa harapan niya na may mga handog na sinusunog, na may guyang isang taon
ang gulang? Nalulugod ba ang Panginoon sa mga libu-libong tupa, o sa mga sampung libong
ilog ng langis? Ibibigay ko ba ang aking panganay dahil sa aking pagsuway, ang bunga ng
aking katawan dahil sa kasalanan ng aking kaluluwa?”
Ipinakita niya sa iyo, O tao, kung ano ang mabuti. At ano ang itinatakda ng Panginoon sa iyo,
kundi ang gumawa na may katarungan, at umibig sa kaawaan, at lumakad na may
kapakumbabaan na kasama ng iyong Diyos?
(With what shall I come before the Lord, and bow myself before God on high? Shall I come before him with
burnt-offerings, with calves a year old? Will the Lord be pleased with thousands of rams, with tens of
thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my
soul?” He has told you, O mortal, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and
to love kindness, and to walk humbly with your God?)
Tagapagbasa Ang Salita ng Diyos.
Lahat Salamat sa Diyos.
19
Obispo Primado El Señor sea con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Obispo Primado Oremos. Dios de poder inmutable y luz eterna: Mira con favor a toda tu Iglesia, ese maravilloso y sagrado misterio; por la operación eficaz de tu providencia lleva a cabo en tranquilidad el plan de salvación; haz que todo el mundo vea y sepa que las cosas que han sido derribadas son levantadas, las cosas que han envejecido son renovadas, y que todas las cosas están siendo llevadas a su perfección, mediante aquél por quien fueron hechas, tu Hijo Jesucristo nuestro Señor; que vive y reina contigo, en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Pueblo Amén
Lectura de Miqueas Miqueas 6:6-8
¿Con qué me presentaré al SEÑOR y me postraré ante el Dios de lo alto? ¿Me presentaré delante de El con holocaustos, con becerros de un año? ¿Se agrada el SEÑOR de millares de carneros, de miríadas de ríos de aceite? ¿Ofreceré mi primogénito por mi rebeldía, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma? El te ha declarado, oh hombre, lo que es bueno. ¿Y qué es lo que demanda el SEÑOR de ti, sino sólo practicar la justicia, amar la misericordia, y andar humildemente con tu Dios?
Lector Palabra del Señor.
Pueblo Demos gracias a Dios
20
Psalm 100 Peter Hallock
Antiphon:
Be joyful in the LORD, all you lands;
serve the LORD with gladness
and come before his presence with a song. (Antiphon)
Know this: The LORD himself is God.
He himself has made us, and we are his;
we are his people, and the sheep of his pasture. (Antiphon)
Enter his gates with thanksgiving,
Go into his courts with praise.
Give thanks to him and call upon his name. (Antiphon)
For the LORD is good;
his mercy is everlasting,
and his faithfulness endures from age to age. (Antiphon)
A Reading from the letter to the Ephesians 4:11-16
The gifts he gave were that some would be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers, to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, until all of us come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the full stature of Christ. We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people’s trickery, by their craftiness in deceitful scheming. But speaking the truth in love, we must grow up in every way into him who is the head, into Christ, from whom the whole body, joined and knit together by every ligament with which it is equipped, as each part is working properly, promotes the body’s growth in building itself up in love.
Reader The Word of the Lord.
People Thanks be to God.
21
Salmo 100 Peter Hallock
Antifona:
Regocíjense en el Señor, pueblos todos;
Sirvan al Señor con alegría;
Vengan ante su presencia con cánticos. (Antífona)
Sepan que el Señor es Dios;
El nos hizo y somos suyos,
Su pueblo y ovejas de su rebaño. (Antífona)
Entren por sus puertas con acción de gracias,
En sus atrios con alabanza;
Denle gracias, y bendigan su Nombre. (Antífona)
Porque el Señor es bueno;
Para siempre es su misericordia;
Su fidelidad perdura de generación en generación. (Antífona)
Lectura de Efesios 4:11-16
Y El dio a algunos el ser apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros, a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo; hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, a la condición de un hombre maduro, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo; para que ya no seamos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por las artimañas engañosas del error; sino que hablando la verdad en amor, crezcamos en todos los aspectos en aquel que es la cabeza, es decir, Cristo, de quien todo el cuerpo (estando bien ajustado y unido por la cohesión que las coyunturas proveen), conforme al funcionamiento adecuado de cada miembro, produce el crecimiento del cuerpo para su propia edificación en amor.
Lector Palabra del Señor.
Pueblo Demos gracias a Dios
22
WLP 758 Please stand and join in the language of your choice
23
WLP 758 Todos de pie. Favor de cantar en la lengua que prefiere.
24
Matthew 5:1-14
Deacon The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to Matthew
People Glory to you, Lord Christ.
When Jesus saw the crowds, he went up the mountain; and after he sat down, his disciples
came to him. Then he began to speak, and taught them, saying:
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake,
for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against
you falsely on my account.
25
Mateo 5:1-14
Diácono Santo Evangelio de nuestro Señor Jesucristo, según Mateo
Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!
Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se
acercaron a El. Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
Bienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
Bienaventurados los humildes , pues ellos heredarán la tierra.
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es
el reino de los cielos.
Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra
vosotros falsamente, por causa de mí.
26
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted
the prophets who were before you.
You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored?
It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled underfoot.
You are the light of the world. A city built on a hill cannot be hidden.
Deacon The Gospel of the Lord.
People Praise to you, Lord Christ.
The Reverend Dr. John Kater
379
Continued opposite page
27
Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así
persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.
Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada
otra vez? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
Diácono El Evangelio del Señor.
Pueblo Te alabamos, Cristo Señor.
The Reverend Dr. John Kater
379 (cont’d)
(Mary Ann Gee) “The Call” Ralph Vaughan Williams
Come, my Way, my Truth, my Life: Such a Way, as gives us breath: Such a Truth, as ends all strife: Such a Life, as killeth death.
Come, my Joy, my Love, my Heart: Such a Joy, as none can move: Such a Love, as none can part: Such a Heart, as joys in love
Come, My Light, my Feast, my Strength: Such a Light, as shows a feast: Such a Feast, as mends in length: Such a Strength, as makes his guest.
No. 4 of George Herbert’s 5 Mystical Songs.
28
All now sit, except the Bishop-Elect, who stands facing the bishops.
The Presiding Bishop addresses the Bishop-Elect
My sister, the people have chosen you and have affirmed their trust in you by
acclaiming your election. A bishop in God’s holy Church is called to be one
with the apostles in proclaiming Christ’s resurrection and interpreting the
Gospel, and to testify to Christ’s sovereignty as Lord of lords and King of
kings.
You are called to guard the faith, unity, and discipline of the Church; to
celebrate and to provide for the administration of the sacraments of the
New Covenant; to ordain priests and deacons and to join in ordaining
bishops; and to be in all things a faithful pastor and wholesome example for
the entire flock of Christ.
With your fellow bishops you will share in the leadership of the Church
throughout the world. Your heritage is the faith of patriarchs, prophets,
apostles, and martyrs, and those of every generation who have looked to
God in hope. Your joy will be to follow him who came, not to be served, but
to serve, and to give his life a ransom for many. Are you persuaded that God
has called you to the office of bishop?
Bishop-Elect I am so persuaded.
The following questions are then addressed to the Bishop-Elect by the other bishops
Bishop Will you accept this call and fulfill this trust in obedience to Christ?
Bishop-Elect I will obey Christ, and will serve in his name
Bishop Will you be faithful in prayer, and in the study of Holy Scripture,
that you may have the mind of Christ?
Bishop-Elect I will, for he is my help.
Bishop Will you boldly proclaim and interpret the Gospel of Christ,
enlightening the minds and stirring up the conscience of your people?
Bishop-Elect I will, in the power of the Spirit.
Bishop As a chief priest and pastor, will you encourage and support all baptized
people in their gifts and ministries, nourish them from the riches of God’s
grace, pray for them without ceasing, and celebrate with them the sacraments
of our redemption?
Bishop-Elect I will, in the name of Christ, the Shepherd and Bishop of our souls.
29
Ahora todos se sientan, excepto el obispo electo, que permanece de pie, de cara a los obispos. El Obispo
Primado se dirige a la Obispa Electa:
Hermana mía, el pueblo te ha escogido y ha afirmado su confianza en ti,
aclamando tu elección. Una obispa en la santa Iglesia de Dios es llamada a ser
una con los apóstoles en la proclamación de la resurrección de Cristo
y la interpretación del Evangelio, y a testificar la soberanía de Cristo como
Señor de señores y Rey de reyes.
Estás llamado a guardar la fe, unidad y disciplina de la Iglesia; a celebrar y
proveer para la administración de los sacramentos del Nuevo Pacto; a
ordenar presbíteros y diáconos, y a unirte en la ordenación de obispos; y a
ser, en todo, un pastor fiel y un ejemplo saludable para todo el rebaño de
Cristo.
Con tus hermanos obispos compartirás la dirección de la Iglesia en todo el
mundo. Tu herencia es la fe de los patriarcas, profetas, apóstoles y mártires, y
de aquéllos en toda generación que con esperanza han buscado a Dios. Tu
gozo será seguir a aquél que vino, no para ser servido, sino para servir y para
dar su vida en rescate por muchos. ¿Crees verdaderamente que Dios te ha
llamado a ser obispa?
Respuesta Así lo creo.
Las siguientes preguntas son dirigidas a la Obispa Electa por uno o más de los otros obispos.
Obispo ¿Aceptarás este llamado y cumplirás esta responsabilidad en obediencia a Cristo?
Respuesta Obedeceré a Cristo y serviré en su nombre.
Obispo ¿Serás fiel en la oración y en el estudio de las Sagradas Escrituras,
para que tengas la mente de Cristo?
Respuesta Así lo haré, porque él es mi auxilio.
Obispo ¿Proclamarás e interpretarás valerosamente el Evangelio de Cristo,
iluminando las mentes y despertando las conciencias de tu pueblo?
Respuesta Así lo haré, con el poder del Espíritu.
Obispo Como principal sacerdote y pastor, ¿alentarás y sustentarás a todos los
bautizados en sus dones y ministerios? ¿Los nutrirás con las riquezas de la
gracia de Dios? ¿Orarás por ellos sin cesar y celebrarás con ellos los
sacramentos de nuestra redención?
Respuesta Así lo haré en nombre de Cristo, Pastor y Obispo de nuestras almas.
30
Bishop Will you guard the faith, unity, and discipline of the Church?
Bishop-Elect I will, for the love of God.
Bishop Will you share with your fellow bishops in the government of the whole
Church; will you sustain your fellow presbyters and take counsel with them;
will you guide and strengthen the deacons and all others who minister in the
Church?
Bishop-Elect I will, by the grace given me.
Bishop Will you be merciful to all, show compassion to the poor and strangers,
and defend those who have no helper?
Bishop-Elect I will, for the sake of Christ Jesus.
All stand
Presiding Bishop Lucinda, through these promises you have committed yourself to God, to
serve his Church in the office of bishop. We therefore call upon you, chosen
to be a guardian of the Church’s faith, to lead us in confessing that faith.
Bishop-Elect We believe in one God.
All We believe in one God, the Father, the Almighty,
maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God,
eternally begotten of the Father,
God from God, Light from Light, true God from true God,
begotten, not made, of one Being with the Father.
Through him all things were made.
For us and for our salvation he came down from heaven:
by the power of the Holy Spirit
he became incarnate from the Virgin Mary, and was made human.
For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
he suffered death and was buried.
On the third day he rose again in accordance with the Scriptures;
he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory to judge the living and the dead,
and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who proceeds from the Father and the Son.
31
Obispo ¿Guardarás la fe, unidad y disciplina de la Iglesia?
Respuesta Así lo haré, por el amor de Dios.
Obispo ¿Compartirás con tus hermanos obispos el Gobierno de toda la Iglesia?
¿Sustentarás a tus hermanos presbíteros y actuarás en consejo con ellos?
¿Guiarás y fortalecerás a los diáconos y a todos cuantos ministran en la
Iglesia?
Respuesta Así lo haré, por la gracia que me es dada.
Obispo ¿Serás misericordioso o con todos? ¿Mostrarás compasión a los pobres y a
los extranjeros, y defenderás a los desvalidos?
Respuesta Así lo haré, por el amor de Cristo Jesús.
Todos de pie.
Obispo Primado Lucinda, por estas promesas te has comprometido con Dios, para servir a su
Iglesia como obispa. Por tanto, te pedimos que, escogido para ser guardián
de la fe de la Iglesia, nos dirijas en la confesión de dicha fe.
Obispa Electa Creemos en un solo Dios,
Todos Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso,
Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.
Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero,
engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo:
por obra del Espíritu Santo
se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre.
Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato:
padeció y fue sepultado.
Resucitó al tercer día, según las Escrituras,
subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre.
De nuevo vendrá con Gloria para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendrá fin.
Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
32
Who with the Father and the Son is worshiped and glorified. Who has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.
People Amen.
All continue to stand, except the Bishop-Elect, who kneels in front of the Presiding Bishop
The other bishops stand to the right and left of the Presiding Bishop
CHANT Veni Sancte Spiritus Taizé
Come, Holy Spirit, from heaven shine forth with your glorious light. Veni Sancte Spiritus
Come, Father of the poor, come, generous Spirit, come, light of our hearts. Veni Sancte Spiritus
Come from the four winds, O Spirit, come breath of God;
disperse the shadows over us, renew and strengthen your people. Veni Sancte Spiritus
You are only comforter, Peace of the soul. In the heat you shade us;
in our labour you refresh us, and in trouble you are our strength. Veni Sancte Spiritus
A period of silent prayer follows, the people still standing.
The Presiding Bishop then begins this Prayer of Consecration
Presiding Bishop God and Father of our Lord Jesus Christ, Father of mercies and God of all
comfort, dwelling on high but having regard for the lowly, knowing all things
before they come to pass: We give you thanks that from the beginning you
have gathered and prepared a people to be heirs of the covenant of
Abraham, and have raised up prophets, kings, and priests, never leaving your
temple untended. We praise you also that from the creation you have
graciously accepted the ministry of those whom you have chosen.
33
que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.
Pueblo Amén.
Todos permanecen de pie, excepto la Obispa Electa que se arrodilla delante del Obispo Primado.
Los demás obispos se sitúan a la derecha e izquierda del Obispo Primado.
EL CANTO Veni Sancte Spiritus Taizé
Ven, Santo Espíritu, que brille del cielo la luz de tu Gloria Veni Sancte Spiritus
Ven, Padre de los pobres, ven Espíritu generoso, ven, luz de nuestros corazones Veni Sancte Spiritus
Ven de los cuatro vientos, O Espíritu, ven aliento de Dios; dispersa las tinieblas desde encima de
nosotros, renueva y fortalezca tu pueblo. Veni Sancte Spiritus
Tú eres el único Consuelo, Paz del alma. En calor nos das sombra;
En nuestras obras nos refrescas, en dificultad eres nuestra fuerza. Veni Sancte Spiritus
Sigue un período de oración en silencio, mientras el pueblo permanece de pie.
El Obispo Primado comienza esta Oración de Consagración:
Obispo Primado Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de
todo consuelo, que moras en lo alto pero velas por los humildes, y que
conoces todas las cosas antes de que acontezcan: Te damos gracias porque
desde el principio has congregado y preparado un pueblo para ser heredero
del pacto de Abrahán, y has levantado profetas, reyes y sacerdotes, sin dejar
jamás tu templo desatendido. Te alabamos también porque desde la creación
has aceptado bondadosamente el ministerio de aquéllos que tú has elegido.
34
The Presiding Bishop and other Bishops now lay their hands upon the head of the Bishop-Elect,
and say together
Therefore, Father, make Lucinda a bishop in your Church.
Pour out upon her the power of your princely Spirit, whom you bestowed
upon your beloved Son Jesus Christ, with whom he endowed the apostles,
and by whom your Church is built up in every place,
to the glory and unceasing praise of your Name.
The Presiding Bishop continues
To you, O Father, all hearts are open; fill, we pray, the heart of this your
servant whom you have chosen to be a bishop in your Church, with such
love of you and of all the people, that she may feed and tend the flock of
Christ, and exercise without reproach the high priesthood to which you have
called her, serving before you day and night in the ministry of reconciliation,
declaring pardon in your Name, offering the holy gifts, and wisely overseeing
the life and work of the Church. In all things may she present before you the
acceptable offering of a pure, and gentle, and holy life; through Jesus Christ
your Son, to whom, with you and the Holy Spirit, be honor and power and
glory in the Church, now and forever.
All AMEN!
The new bishop is now vested according to the order of bishops
The Presiding Bishop presents the new bishop with a Bible saying
Receive the Holy Scriptures.
Feed the flock of Christ committed to your charge,
guard and defend them in his truth,
and be a faithful steward of his holy Word and Sacraments.
The Presiding Bishop presents to the people their new bishop
The Clergy and People offer their acclamation and applause
Bishop Lucinda The peace of the Lord be always with you.
People And also with you.
The Presiding Bishop and other Bishops greet the new bishop. The People greet one another.
The new Bishop greets other members of the clergy, family members, and the congregation
35
El Obispo Primado y otros obispos ahora imponen las manos sobre la cabeza del Obispa Electa,
y dicen al unísono:
Por tanto, Padre, haz a Lucinda una obispa en tu Iglesia.
Derrama sobre ella, el poder de tu noble Espíritu, el cual conferiste a tu
amado Hijo Jesucristo, con el cual él dotó a los apóstoles,
y por el cual tu Iglesia se edifica en todo lugar,
para gloria e incesante alabanza de tu Nombre.
El Obispo Primado continúa:
A ti, oh Padre, todos los corazones están manifiestos; te imploramos que
llenes el corazón de éste tu siervo a quien has escogido para ser obispa en tu
Iglesia, de un amor tal hacia ti y hacia todo el pueblo, que apaciente y cuide al
rebaño de Cristo, y ejerza sin reproche el sumo sacerdocio al cual tú le has
llamado, sirviendo en tu presencia día y noche en el ministerio de la
reconciliación, absolviendo en tu Nombre, ofreciendo los dones santos, y
velando sabiamente por la vida y obra de la Iglesia.
Concede que, en todo, presente ante ti la ofrenda aceptable de una vida pura,
apacible y santa; por Jesucristo tu Hijo, a quien contigo y el Espíritu Santo
sea honor, potestad y gloria en la Iglesia, por los siglos de los siglos.
Pueblo AMÉN.
Ahora, la nueva obispa es revestido de acuerdo con su orden.
Se le entrega una Biblia con las siguientes palabras:
Recibe las Sagradas Escrituras.
Apacienta el rebaño de Cristo encomendado a tu cuidado,
guárdalo y defiéndelo en su verdad,
y sé un fiel mayordomo de su santa Palabra y Sacramentos.
El Obispo Primado presenta al pueblo a su nuevo obispo.
El Clero y Pueblo le aclaman y aplauden.
Obispa Lucinda La paz del Señor sea siempre con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
El Obispo Primado y los otros Obispos saludan a la nueva obispa. El Pueblo se saluda mutuamente.
La nueva obispa también saluda a otros miembros del clero, a su familia y a la congregación.
36
“Jubilate Deo” Paul Halley Diocesan Choir
Enriching Our Worship (Spanish translation, Lucinda Ashby)
Celebrant The Lord be with you. People And also with you.
Celebrant Lift up your hearts. People We lift them to the Lord.
Celebrant Let us give thanks to the Lord our God. People It is right to give God thanks and praise.
Celebrant: We praise you and we bless you, holy and gracious God, source of life abundant. From before time you made ready the creation. Your Spirit moved over the deep and brought all things into being: sun, moon, and stars; earth, winds, and waters; and every living thing. You made us in your image, and taught us to walk in your ways. But we rebelled against you, and wandered far away; and yet, as a mother cares for her children, you would not forget us. Time and again you called us to live in the fullness of your love. And so this day we join with Saints and Angels in the chorus of praise that rings through eternity, lifting our voices to magnify you as we sing:
All:
37
“Jubilate Deo” Paul Halley Coro Diocesano
Enriching our Worship (traducida por Lucinda Ashby)
Obispa: El Señor sea con ustedes.
Pueblo: Y con tu espíritu.
Obispa: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor.
Obispa: Demos gracias a Dios nuestro Señor.
Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
Obispa: Te alabamos y te bendecimos, Dios santo y bondadoso, fuente de vida abundante. Desde antes de los siglos preparaste la creación. Tu Espíritu se movía sobre las profundidades y dio a luz a todas las cosas: El sol, la luna, y las estrellas; la tierra, los vientos, y las aguas; y todo ser viviente. Nos hiciste en tu imagen, y nos enseñaste a andar en tus caminos. Pero nos rebelamos contra ti, y nos alejamos de ti. Sin embargo, tal como una madre cuida de sus hijos, no nos quisiste olvidar. Una y otra vez nos llamaste a vivir en la plenitud de tu amor. Así que en este día nos unimos con los Santos y los Ángeles en el coro de alabanza que resuena por la eternidad,
Todos
38
Celebrant: Glory and honor and praise to you, holy and living God.
To deliver us from the power of sin and death
and to reveal the riches of your grace,
you looked with favor upon Mary, your willing servant,
that she might conceive and bear a son, Jesus the holy child of God.
Living among us, Jesus loved us.
He broke bread with outcasts and sinners,
healed the sick, and proclaimed good news to the poor.
He yearned to draw all the world to himself
yet we were heedless of his call to walk in love.
Then, the time came for him to complete upon the cross
the sacrifice of his life, and to be glorified by you.
On the night before he died for us, Jesus was at table with his friends.
He took bread, gave thanks to you, broke it, and gave it to them, and said:
“Take, eat: This is my Body, which is given for you.
Do this for the remembrance of me.”
As supper was ending, Jesus took the cup of wine.
Again, he gave thanks to you, gave it to them, and said:
“Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant,
which is poured out for you and for all for the forgiveness of sins.
Whenever you drink it, do this for the remembrance of me.”
Now gathered at your table, O God of all creation,
and remembering Christ, crucified and risen,
who was and is and is to come, we offer to you our gifts of bread and wine,
and ourselves, a living sacrifice.
Pour out your Spirit upon these gifts
that they may be the Body and Blood of Christ.
Breathe your Spirit over the whole earth and make us your new creation,
the Body of Christ given for the world you have made.
In the fullness of time bring us, with Mary and all your saints,
from every tribe and language and people and nation,
to feast at the banquet prepared from the foundation of the world.
Through Christ and with Christ and in Christ,
in the unity of the Holy Spirit,
to you be honor, glory, and praise, for ever and ever.
All AMEN.
39
Obispa Gloria y honor y alabanza a ti, Dios santo y vivo.
Para librarnos del poder del pecado y de la muerte
y para revelar las riquezas de tu gracia,
miraste con favor a María, tu sierva de buena voluntad,
para que concibiera y tuviera un hijo, Jesús, el hijo santo de Dios.
Viviendo entre nosotros, Jesús nos amó.
Partió el pan con los marginados y los pecadores,
sanó a los enfermos, y proclamó las buenas nuevas a los pobres.
Anheló atraer hacia sí a todo el mundo,
aunque no hicimos caso de su llamado a andar en amor.
Entonces, le llegó el tiempo para cumplir en la cruz
el sacrificio de su vida, y para ser glorificado por ti.
En la noche antes de morir por nosotros, Jesús estaba en la mesa con sus
amigos. Tomó pan, te dio gracias, lo partió, y se lo dio, y dijo:
“Tomen y coman: Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes.
Hagan esto como memorial mío.”
Mientras terminaba la cena, Jesús tomó el cáliz de vino.
Otra vez, te dio gracias, se lo dio a ellos, y dijo:
“Beban todos de él: Esta es mi Sangre del nuevo Pacto,
Derramada por ustedes y por todos para el perdón de los pecados.
Siempre que lo beban, Háganlo como memorial mío.”
Ahora reunidos en tu mesa, oh Dios de toda la creación,
y recordándole a Cristo, crucificado y resucitado,
quien era y es y ha de venir, te ofrecemos nuestros dones de pan y vino,
y nosotros mismos, un sacrificio vivo.
Derrama tu Espíritu sobre estos dones
para que sean el Cuerpo y la Sangre de Cristo.
Respira tu Espíritu sobre la tierra entera y haznos tu nueva creación,
el Cuerpo de Cristo entregado por el mundo que tú has hecho.
En la plenitud de los tiempos llévanos, con María y todos tus santos,
de toda tribu, lengua, pueblo y nación,
para festejar en el banquete preparado desde la fundación del mundo.
Por Cristo y con Cristo y en Cristo,
en la unidad del Espíritu Santo,
a ti sean la honra, la gloria, y la alabanza, por los siglos de los siglos.
Todos AMÉN.
40
Bishop Lucinda And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say,
All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
(Sung) Cantemus Filipino Chorale
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin.
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin.
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.
Bishop Lucinda The Gifts of God for the People of God
“Prayer of Consecration” Jeffrey H. Rickard Diocesan Choir
“Ang Katawan ni Kristo” (We are the Body of Christ) Ricky Manalo Cantemus Filipino Chorale
Come, risen Lord Sursum Corda
Continued on opposite page:
41
Obispa Lucinda Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó.
Todos Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.
Cantemus Filipino Chorale
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin.
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin.
Kordero ng Diyos, na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.
Obispa Lucinda Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios.
Hymn 306 (continued from previous page)
42
Bishop Mary Let us pray. All Almighty Father,
we thank you for feeding us
with the holy food of the Body and Blood of your Son,
and for uniting us through him
in the fellowship of your Holy Spirit.
We thank you for raising up among us faithful servants
for the ministry of your Word and Sacraments.
We pray that Lucinda may be to us
an effective example in word and action,
in love and patience,
and in holiness of life.
Grant that we, with her, may serve you now,
and always rejoice in your glory;
through Jesus Christ your Son our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and for ever. Amen.
Bishop Lucinda Our help is in the Name of the Lord; People The maker of heaven and earth.
Bishop Lucinda Blessed be the Name of the Lord; People From this time forth for evermore.
Bishop Lucinda ……… and the blessing, mercy, and grace of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be upon you, and remain with you for ever.
People Amen.
Deacon Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit.
People Thanks be to God.
43
Obispa Mary Oremos. Todos Padre todopoderoso,
te damos gracias porque nos has nutrido
con el santo alimento del Cuerpo y Sangre de tu Hijo,
y nos unes, por medio de él,
en la comunión de tu Santo Espíritu.
Te damos gracias porque levantas entre nosotros siervos fieles
para el ministerio de tu Palabra y Sacramentos.
Te suplicamos que Lucinda sea para nosotros
Un ejemplo eficaz en palabra y obra,
en amor y paciencia,
y en santidad de vida.
Concede que, junto con él, te sirvamos ahora,
y que siempre nos gocemos en tu gloria;
por Jesucristo tu Hijo nuestro Señor,
que vive y reina contigo y el Espíritu Santo,
un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.
Obispa Lucinda Nuestro auxilio está en Nombre del Señor; Pueblo Que hizo el cielo y la tierra.
Obispa Lucinda Bendito sea el Nombre del Señor; Pueblo Desde ahora y para siempre.
Obispa Lucinda …… y la bendición, la misericordia y la gracia de Dios omnipotente,
el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo,
sean con ustedes, y permanezcan con ustedes eternamente.
Pueblo Amén.
Diácono Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo Demos gracias a Dios.
44
Toccata Gaelica Hans-André Stamm
45
The Most Reverend Michael Bruce Curry - Celebrant
The Right Reverends Mary Gray-Reeves, Brian Thom,
Barry Beisner, Jerry Lamb, Griselda Delgado del Carpio,
Mark W. Holmerud (ELCA) - Co-consecrators
The Reverend Doctor John Kater - Preacher
The Reverend Rachael Bennett - Deacon of the Gospel
The Reverends Tammy Jones & Bertram Nagarajah - Deacons at the Table
Ms. Anne Wright - Minister of Ceremonies at the Table
The Reverend Canon E. Mark Stevenson - Presiding Bishop’s Chaplain
The Reverend Canon Robert Siefert - Chaplain to the Third Bishop of El Camino Real
The Reverend Cindy Long - Chaplain to the Fourth Bishop of El Camino Real
The Rev. Susan Arnold, Deacon, St. Barnabas, Arroyo Grande
Ms. Jennifer Crompton, Seminarian, Epiphany Lutheran and Episcopal, Marina
Mr. Jeff Diehl, Chair of Commission on Ministry, El Camino Real
The Rev. Michael Dresbach, Rector, All Saint’s/Cristo Rey, Watsonville
The Rev. Katherine Doar, Vice President, Standing Committee, El Camino Real
The Rev.Tammy Jones, Deacon, St. Matthew’s, Rupert, Diocese of Idaho
The Rev. Martin Juarez, Rector, San Pablo, Seaside
Ms. Nancy Koonce, Ascension, Twin Falls, Diocese of Idaho
Mr. Bob Mc Evilly, Bishop’s Spouse
Ms. Barbara Ore, Former Head of School, Sacramento Country Day School, N. California
The Rev. Robin Poppoff, Deacon, St Stephen’s in the Fields, San Jose
The Rev. Jim Richardson, Interim Dean, Trinity Cathedral, Northern California
The Rev. Jesse Vaughan, Headmaster Emeritus, St. Michael’s Episcopal Day School, N. California
46
Kevin McEvilly, Christina and Shane Emerson, Meghan Aalbers, Bob McEvilly, Keira,
Shannon, Tanya and Sean McEvilly, Kirstin Nielsen, Betsey and Steve Pearson, The Rev.
Jani Wild, Clifford Chally, The Rev. Barbara Miller
The Reverend Ian Delinger, St. Stephen’s, San Luis Obispo
The Reverend Katherine Doar, St. Francis’, Willow Glen
The Reverend Terry Gleeson, All Saints’, Palo Alto
The Reverend Channing Smith, St. Andrew’s, Saratoga
The Reverend Amber Sturgess, All Saints’, Carmel
The Reverend Ruth Paguio Casipit, Holy Family, San Jose
The Reverend Alejandra Trillos, St. Paul’s / San Pablo, Salinas
Adorlito Paguio, Meghan Aalbers
The Reverends Caroline Hall, Richard Leslie, and Ruth Casipit Paguio
The Rev. Molly James, Ph.D., Deputy Executive Officer of the General Convention & Deputy Registrar
Steve Kottmeyer, Sue Ramar, Jennifer Crompton, Davison Hodges
Timothy Gee (Head Verger), Mary MacKenzie, Joel Martinez, and Melita Wade Thorpe,
St. Andrew’s, Saratoga
Joseph Heston, St. Dunstan’s, Carmel
47
The Rev. Susan Arnold, Jennifer Crompton, Win Fernald, The Rev. Julia McCray Goldsmith, The Rev. Caroline Hall, The Rev. Tina Heidmann,
Laura Learned, The Rev. Richard Leslie, The Rev. Cindy Long, Diane Lovelace, The Rev. Andrea MacKenzie, Curtis McClellan, The Rev. Bertram Nagarajah, The Rev. Brian Nordwick, The Rev. Bob Ott, The Rev. Ruth Casipit Paguio,
The Rev. Robin Popoff, Marcel Provencher, Brian Raney, The Rev. Jesus Reyes, Lorienne Schwenk, The Rev. Jaqueline Sebro, The Rev. Channing Smith,
The Rev. Ale Trillos, Celeste Ventura, Patrick Waddell, The Rev. Salying Wong
Chiara Manalo, All Saints’, Palo Alto
Seraphina Bracey, Norah Khalid, Sarah Khalid and Emily Thornton, St. Andrew’s, Saratoga
Madeleine Kroneman, Evelyn and Joann Schlesinger, and Molly Tedeschi, St. Francis’, Willow Glen
Norah Schramm, St. Mary’s, Pacific Grove
Arturo and Kimberly Jarvio, St. Paul’s /San Pablo, Salinas
Leroy Kromm, Choir Director, St. Andrew’s, Saratoga
Barbara Vella, Organist, St. Andrew’s Saratoga
Murray Walker, Choir Director, Calvary, Santa Cruz
Diocesan Choir Members are from: Trinity Cathedral, San Jose; Saint Andrew’s, Saratoga;
The Episcopal Church of St. John the Baptist, Aptos; St. Francis’, Willow Glen; St. Jude’s,
Cupertino; St. John’s Chapel, Monterey; Holy Family, San Jose; St. Peter’s by the Sea, Morro
Bay; St. Stephen’s, San Luis Obispo; St. Stephen’s in the Field, San Jose; Calvary, Santa Cruz;
St. Mark’s, Santa Clara; St. Luke’s, Atascadero; St. Luke’s, Los Gatos
Brass Musicians: Genevieve Kromm, trumpet; Ryan Odou, trumpet; Michelle Pugh, trumpet;
Maya Norman, French Horn; Breanna Baltaxe-Admony, trombone; Nick Hidy, bass trombone.
Cantemus Filipinas Chorale, Adele Ubaldo, Director
Coro Resurrección, San Pablo, Seaside
Soloists: “Jubilate Deo:” Kayla Wilfong;
“Veni, Sancte Spiritus:” Murray Walker and Heather Schlaman
Coordinator of Musicians, Mary Ann Gee
48
Ms. Anne Wright, Ms. Ginger Baden, and Ms. Mary Genetti, Co-Directors,
and the Altar Guild of St. Andrew’s, Saratoga
Greeters are from: Christ Church, San Francisco; St. Andrew’s, Saratoga; St. John’s, Aptos;
St. Mark’s, Santa Clara; St. Thomas’, Sunnyvale. Reception: Tia Baker
Ushers are from: Holy Family, San Jose; St. Andrew’s, Saratoga; St. Jude’s, Cupertino;
St. Luke’s, Los Gatos; St. Mark’s, Santa Clara; St. Stephen’s, San Luis Obispo;
St. Thomas’, Sunnyvale; Mr. Jim Lewis, Team Captain, St. Andrew’s, Saratoga
The Reverend Bob Ott, St. John’s, Monterey, and Mr. Richard Smith, St. George’s, Salinas
Mr. Ed Jacklitch, St. Andrew’s, Saratoga, Mr. Elrond Lawrence, Diocesan Staff,
Mssrs. Logan Fitzpatrick, John Plocher, and Enoch Wild, St. Andrew’s, Saratoga
and the Information Technology Team of St. Andrew’s School, Saratoga
The Reverend Deacon Susan Arnold, St. Barnabas’, Arroyo Grande The Reverend Deacon Lee Barford, Trinity Cathedral, San Jose
Matt Cameron, St. Andrew’s, Saratoga Jennifer Compton, Epiphany Lutheran and Episcopal, Marina
Win Fernald, St. John’s, Aptos Heather Hadlock, All Saints’, Palo Alto
Joe Head, Co-chair, St. Francis’, Willow Glen The Reverend Martin Juarez, San Pablo Apostol, Seaside The Reverend Austin Leininger, Calvary, Santa Cruz
The Reverend Barbara Miller, Co-chair, St. James’, Paso Robles Paul Turner, St. John’s Chapel, Monterey
Celeste Ventura, St. Mary’s, Pacific Grove Rita Welsh, St. Thomas’, Sunnyvale Beth Wigen, All Saints’, Palo Alto
Brett Wormley, St. Andrew’s, Saratoga
49
Angie de la Cruz, Holy Family, San Jose
The Reverend Ian Delinger, St. Stephen’s, San Luis Obispo
Joan Dresser, St. George’s, Salinas
Mary Ann Gee, St. Andrew’s, Saratoga
Timothy Gee, Co-chair, St. Andrew’s, Saratoga
The Reverend Terry Gleeson, All Saints’, Palo Alto
Laura Learned, Co-chair, St. James’, Paso Robles
Christine Mincheff, St. Francis’, Willow Glen
The Reverend Bob Ott, St. John’s Chapel, Monterey
The Reverend, Ruth Casipit Paguio, Holy Family, San Jose
Janette Sofranco, St. Barnabas’, Arroyo Grande
to Charli and Sammi McEvilly, for their unconditional love and inexhaustible loyalty
English Scripture texts taken from the New Revised Standard Version Bible, Copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Church of Christ in the USA. Used by permission. Spanish Scripture texts taken from La Biblia de las Américas® (LBLA), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. www.LBLA.com English liturgical texts taken from The Book of Common Prayer, 1979, Enriching our Worship, and The Book of Occasional Services 2018. Used with permission. Spanish liturgical texts taken from El Libro De Oración Común, © 1989, and Ritual para Ocasiones Especiales, © 1990. Used with permission. Music reprinted by OneLicense #A-730621 and by Rite Song, a one-time use reprint license for congregational use. Printing, audio & video recording, custom arrangements, projection and translation of hymns, songs and lyrics licensed by CCLI # 1937047 Bulletin renditions of the vestments created by © Clifford Chally
50
I am grateful to the people and parishes of the Diocese of El Camino Real for their support and the arrangement of this event. I appreciate the extra time and effort put forth by St. Andrew’s Episcopal Church and School, the staff and the Rev. Channing Smith to extend hospitality and to support the functions of this consecration. I am especially grateful to Bishop Mary Gray-Reeves for walking this time of transition together. It has been a wonderful period of sharing, good humor, and deep reflection. What an amazing experience we have had! Thank you to Timothy Gee, Laura Learned, and the members of the Transition Team for their attention to detail and their concern for making it all work well. And to those many, many volunteers who have been working behind the scenes, I am deeply grateful. Agradezco a los feligreses y las parroquias de la Diócesis de El Camino Real por el apoyo y los arreglos de este día. Estoy agradecida por las horas y el esfuerzo de la Iglesia y el Colegio de San Andrés, los empleados, y el Rvdo. Channing Smith por la hospitalidad y lo que se haya hecho para apoyar todos los aspectos de esta consagración. Especialmente, doy gracias a la Obispa Mary Gray-Reeves por esta transición que hemos caminado juntas. Ha sido un tiempo incredible de compartir buen humor, y reflección profunda. ¡Qué maravillosa experiencia hemos tenido! Gracias a Timothy Gee, Laura Learned, y los miembros del Comité de la Transición por ser atentos a los detalles y por preocuparse por asegurar que todo vaya bien. Y, a todos los voluntarios que siguen obrando fuera de nuestra vista, me siento muy agradecida.
+Lucinda
51
Bishop Lucinda’s vestments feature an adaptation of the Cross of St James, with the
pilgrim’s scallop shell at its center. The scallop shell is symbolic of pilgrimage, and is worn
by pilgrims along the Camino de Santiago; it also symbolizes our baptismal covenant and
reminds us of the coastal environs that are part of our diocese. The cope, chasuble, mitres,
and stole were designed by Clifford Chally and are gifts of the Diocese of El Camino Real.
STOLE – the long strip of material worn around the necks of
bishops and priests and on the left shoulder of deacons at liturgical
celebrations.
CHASUBLE – the outer garment worn by bishops and priests at the
Holy Eucharist.
COPE – the cloak-like outer vestment worn at other liturgical
occasions.
MITRE: the characteristic tapered liturgical
headwear worn by bishops.
PECTORAL CROSS – the cross worn by bishops around the neck.
The cross was designed and created by Deacon Rick Harvey, of St.
Michael’s Cathedral, Boise, Idaho, and is a gift from the Diocese of
Idaho.
EPISCOPAL RING – the symbol of a bishop’s spiritual relationship
to their diocese. The ring was designed and created by Deacon Rick
Harvey and is a gift of the Ashby/McEvilly families.. In additional to
the traditional amethyst of the Bishop’s Ring, this ring has coral,
representing land and ocean, and turquoise representing sea and sky—all elements of God’s
creation so very evident in El Camino Real.
FESTAL CROZIER - the pastoral staff symbolizing the bishop’s role as chief pastor and
shepherd of souls. This crozier is handcrafted by Molina artisans from Spain and is a gift of
the Diocese of Idaho.
52