acontece no centro | oeste

32

Upload: turismo-do-centro

Post on 01-Apr-2016

232 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Faça download do "Acontece no Centro / What´s On | Oeste" meses de julho, agosto e setembro´14. Tenha um verão em cheio no Centro de Portugal!

TRANSCRIPT

Page 1: Acontece no Centro | Oeste
Page 2: Acontece no Centro | Oeste
Page 3: Acontece no Centro | Oeste
Page 4: Acontece no Centro | Oeste

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaA praia fluvial de Fróia situada nas margens da ribeira da Fróia, no

concelho de Proença-a-Nova, é o sítio ideal para os dias quentesde verão. Dispõe de parque e de praia infantil, rampas de acesso

para portadores de mobilidade reduzida, bar com esplanada episcina infantil entre outros equipamentos de apoio. Praia deOuro 2014/Quercus. Após uns refrescantes mergulhos nada melhor do que geladospara toda a família! Um programa em cheio que os miúdosvão adorar.

www.cm-proencanova.pt

Berlengas Archipel | PenicheAccept the invitation and visit the Berlengas Archipel – a UNESCO Biosphere Reserve, aboard theCabo Avelar Pessoa. The archipel is situated 5.7 miles far from the Cabo Carvoeiro, in Peniche. It’s

formed by a group of small islands and coral reefs divided in three groups: Berlenga Island, Estrelasand Farilhões-Forcadas. The Fort of Saint John the Baptist, the Fishermen’s Quarter, the visits to

the caves, the lighthouse or the Beach of Carreiro do Mosteiro are just some of the highlights, be-sides the bird species and the local flora. It’s possible to camp in the island or even to spend the

night in the fort (this one with previous reservation).Information and reservation for boat trips: : www.viamar-berlenga.com (marina of Peniche)

For further information: Peniche Tourism OfficePh:. +351 262 789 571  | [email protected]

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaThe River Beach of Froia, situated on the banks of the Froia River, in the municipality

of Proença-a-Nova, is the ideal place for the hot summer days. It has a park and abeach for children, access for disabled, bar with terrace, swimming pool for children and

other infrastructures. Golden Beach 2014/Quercus. After some refreshing dives, nothing better than ice creams for the whole family! A programme that the kids will love for sure!www.cm-proencanova.pt

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 5: Acontece no Centro | Oeste

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

Trek Fun Trail | Aldeia de Ferraria de S.João, Penela

Miúdos todo-o-terreno? Leve-os ao TREK FUN TRAIL, localizado na Aldeia do Xisto de Ferraria de S. João,

município de Penela. Circuito com cerca de 400 metrosde extensão, o Trek Fun Trail foi criado para ser utilizadopor crianças e principiantes da modalidade de BTT.

O percurso é de sentido único, tem obstáculos diversos e três níveis de intensidade. Uma boa

proposta para dias ativos. Conheça a oferta existente nas 27 aldeias do xistodistribuídas no Centro de Portugal em aldeiasdoxisto.pt

Arquipélago das Berlengas | PenicheEmbarque nesta proposta e visite o arquipélago da Berlengas - Reserva da Biosfera daUNESCO, a bordo do Cabo Avelar Pessoa. O arquipélago está localizado a 5.7 milhas do Cabo Carvoeiro em Peniche. É formado por um conjunto de pequenas ilhas e recifescosteiros distribuídos em 3 grupos: Ilha da Berlenga, As Estelas e os Farilhões-Forcadas.O forte de S. João Baptista, o bairro dos pescadores, os passeios às grutas, o farol ou apraia do carreiro do mosteiro são alguns pontos de interesse, além da avifauna e da floralocal. É possível acampar na ilha ou pernoitar no forte (reserva obrigatória).

Informações e marcação travessia: www.viamar-berlenga.com (marina de Peniche)Mais informações: Posto de Turismo de Peniche | Tel. 262 789 571  | [email protected]

Trek Fun Trail | Village of Ferraria de S.João, PenelaDo your kids like off road? Take them to the TREK FUN TRAIL, situatedin the schist village of Ferraria de S. João, municipality of Penela. The Trek

Fun Trail is a 400 meter circuit and it was created to be used by childrenand mountain biking beginners. It has only one way, several

obstacles and three levels. It’s a good option for days full of action.Check the offer that exists in the 27 schist villages of the Centre of Portugal on aldeiasdoxisto.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 6: Acontece no Centro | Oeste

Visita ao Castelo | Pombal Corria o reinado de D. Afonso Henrique, no século XII, quando Gualdim

Pais, mestre da Ordem do Templo em Portugal, mandou edificar umCastelo na vila de Pombal, território defendido pelos Templários. No século XVI passou a ser residência do alcaide-mor e com as invasões francesas foi arruinado. Em abril de 2014, após obras de recuperação e musealização doespaço, o Castelo ganha nova vida e abre portas aos visitantes. Aberto de terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00às 19h00.www.cm-pombal.pt

Visit to the Castle | Pombal It was in the 12th Century, during the reign of King Afonso Henrique, that Gualdim

Pais, Master of the Order of the Temple in Portugal, ordered the construction of the castle in Pombal, a territory defended by the Templars. In the 16th century it became the

residence of the “alcaide-mor” and with the French Invasions it was turned into a ruin. In April2014, after its restoration, the castle opened the doors for visitors.

Open from Tuesday to Sunday: 10h00-13h00 and 14h00-19h00 www.cm-pombal.pt

Farol da Barra | Praia da Barra, ÍlhavoO Farol da Barra, localizado na praia da Barra, é o segundo farol mais

alto da Europa. Eleva-se 64 metros acima do nível do mar. A extraordináriavista sobre a Ria e costa marítima vale a pena o esforço da subida.

O acesso é feito por uma escada em caracol com 288 degraus.Sabe que a lâmpada do farol projeta um feixe luminoso visível

a 22 milhas náuticas de distância (cerca de 40 quilómetros)? Visitas às quartas-feiras pelas 14h, 15h e 16h www.cm-ilhavo.pt

RIA DE AVEIRO | Barra Lighthouse | Praia da Barra, ÍlhavoThe Barra Lighthouse, situated in Praia da Barra, is the second highest

lighthouse in Europe. It’s 64 meters above the sea level. The amazing view over the Ria and the sea coast is really worth the effort of going up.

The access is made through a spiral stairway with 288 steps. Do you know that its light can be seen from a distance of 22 nautical miles (around 40 kms)?

Visits on Wednesday at 14h00, 15h00 and 16h00.www.cm-ilhavo.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 7: Acontece no Centro | Oeste

Aldeias Históricas de PortugalAs Aldeias Históricas são fascinantes e convidam à descoberta da

história de Portugal! Em Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, CasteloNovo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva,

Monsanto, Piódão, Sortelha e Trancoso, vai encontrar extraordi-nários registos arquitetónicos, históricos e paisagísticos. No verão 2014 viaje pelo interior da região Centro e conheçalugares mágicos!www.aldeiashistoricasdeportugal.com

ESTRELA MOUNTAIN | Historical villages of PortugalThe historical villages are fascinating and they invite us to discover the history

of Portugal! In Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, CasteloRodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha

and Trancoso you’ll find extraordinary architecture, history and landscapes.Travel in the Centre of Portugal this summer and discover magical places!

www.aldeiashistoricasdeportugal.com

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuA Ecopista do Dão é a mais comprida de Portugal e uma das mais bonitas.

Passa pelos municípios de Viseu, Tondela e Santa Comba Dão. Com extensão total de 55 km, a Ecopista é fácil de percorrer de

bicicleta, patins, cadeira de rodas ou a pé. O pavimento é em asfalto,antiderrapante e todo o percurso dispõe de sinalética e informação

diversa. A natureza, os cursos de água, os campos cultivados, e asaldeias localizadas ao longo do percurso são surpreendentes.

www.facebook.com/ecopistadodao

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuThe Ecopista do Dão (Nature Trail) is the longest one in Portugal and one of the

most beautiful ones. It crosses the municipalities of Viseu, Tondela and SantaComba Dão. It’s 55 km long and it’s easy to follow by bike, on roller skates, wheelchair or on foot. It’s paved with slip-resistant asphalt and all along the trail we canfind signs and information. Nature, water courses, farmed fields and villages can be

found all along the trail and they can be surprising.www.facebook.com/ecopistadodao

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 8: Acontece no Centro | Oeste

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

3 a 13 de julho CoimbraFestas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel Procissões: 10 e 13 de julhoAs Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel são a mais genuína manifes-tação de veneração da cidade à sua Padroeira, D. Isabel, esposa do Rei D. Dinis. Mulherde grande piedade manifestou sempre profunda caridade e sensibilidade face àsnecessidades dos pobres e excluídos, sendo, por isso, apelidada de Rainha Santa.Foi canonizada em 1625. As Festas realizam-se de dois em dois anos. O ponto alto são as duas procissõesreligiosas, uma noturna (10 de julho) e outra diurna (13 de julho). Em paralelo àscerimónias religiosas, o programa inclui um conjunto de iniciativas de animação,desde concertos, exposições, visitas guiadas, a atividades desportivas, culturais e de lazer.www.rainhasantaisabel.org | www.agenda7-coimbra.pt

3rd to 13th July | Feasts of the City of Coimbra and of Queen Saint Isabel | CoimbraProcessions: 10th and 13th JulyThese feasts are the most genuine way the city has to worship its Patron Saint, Queen Isabel, King Dinis’s wife. She was very devoted tocharity and sensitive to poverty, the needs of the poor and those excluded from society.She was canonized in 1625 and on the occasion the citizens have shown their joy and enthusiasm, celebrating it with festivities thatlasted for a week. The most important moments are the two religious processions, when the statue of Queen Saint Isabel is carried onshoulders: one takes place in the evening (10th July) and the other one takes place during the day (13th July). There is also entertainmentlike concerts, exhibitions, guided visits and sport, cultural and leisure activities.

até 25 de julhoÁgueda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM - Festival Intermunicipal de Músicas do MundoA música do mundo volta a invadir a região de Aveiro em mais uma edição do Festim. Comum total de 16 concertos repartidos por seis municípios, o festival apresenta sete artistasoriundos de França, Canadá, Índia, Espanha, Roménia, Jamaica e Marrocos. O Festim é o únicofestival português a integrar a rede europeia European Forum of Worldwide Music Festivals. 

till 25th July | Águeda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM – Intermunicipal Festival of World MusicWorld Music will invade the region of Aveiro once again, for another edition of Festim. With16 concerts divided by six municipalities, the festival presents seven artists coming from France,Canada, India, Spain, Romania, Jamaica and Morocco. Festim is the only Portuguese Festival integrating the European Forum of Worldwide Music Festivals.

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 9: Acontece no Centro | Oeste

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 10 de julho a 03 de agostoÓbidosMercado Medieval de Óbidos Desde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado.O Mercado Medieval é, sem dúvida, um dos grandes eventos deÓbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidos voa parra outras épocas. Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes,vestidos a rigor, fazem as delícias de todos. Pelas ruas da Vilaencontram-se personagens, feirantes, almocreves, malabaristas,bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até aspobres vítimas da peste…Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa

28 a 30 de agostoLeiriaEntremuralhas - Festival Gótico 2014Nos dias 28, 29 e 30 de agosto, o Castelo de Leiria acolhe aquinta edição do Entremuralhas. A Cidade será invadida por centenas de fãs do ambiente eda música gótica. Um evento a não perder!Entrada: 1 dia €35,00 | 2 dias €60,00 | 3 dias €75,00 http://fadeinaacultural.com

Entremuralhas – Gothic Festival 2014 Leiria's Castle will receive the fifth edition of the Entremuralhas, the28th, 29th and 30th of August Leiria will be invaded by hundreds ofGothic fans creating a unique environment. Don't miss it!Price: 1 day €35,00 | 2 days €60,00 | 3 days €75,00

26 de julho a 3 agostoVila de ReiXXV Feira de Enchidos, Queijo e Mel A Feira de Enchidos, Queijo e Mel é um certame tradicional,que pretende divulgar as actividades económicas do concelhoe apresentar produtos artesanais, de grande qualidade. Duranteos 9 dias da Feira a animação está garantida com as actuaçõesde grandes nomes da música nacional, como é o caso de RitaGuerra, UHF ou Cuca Roseta. www.cm-viladerei.pt

26th July to 3rd August | Vila de Rei25th Fair of Sausages, Cheese and Honey The Fair of Sausages, Cheese and Honey is a traditional event thatpromotes the economic activities of the municipality and it also presentsgood quality handicrafts. For 9 days there will also be concerts withsome famous national artists like Rita Guerra, UHF and Cuca Roseta.

Medieval Fair (Óbidos) | 10th July to 03rd AugustSince 2002, the town of Óbidos has been travelling back in time. The Medieval Fair is undoubtedly one of the big events in Obidos. Withthe castle as background, hundreds of actors wearing medieval costumes become an attraction for visitors. All along the streets we canfind characters, sellers, almocreves, jugglers, dancers, musicians, fighters, nobles, beggars and even victims of the plague …Thousands of visitors come to live the atmosphere of the old days in a very attractive way and taste the delicious food in the “tasquinhas”that can be found in the Medieval Market.

e saboreiam as verdadeiras delícias distribuídas pelas váriastasquinhas presentes no Mercado Medieval. www.mercadomedievalobidos.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 10: Acontece no Centro | Oeste

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

19 a 21 de setembroAlpedrinha | FundãoChocalhos

- Festival dos Caminhos da TransumânciaCelebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos daTransumância, cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade ea tradição. Festival único no país, os habitantes abrem as portas dassuas casas, convidando todos a deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores, participar nos workshopsde culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra ainda oPalácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas,cabras e cães de rebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia,acompanhando o rebanho, ao domingo de manhã, pelo caminhoda transumância com início na cidade do Fundão até a Vila deAlpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros. www.cm-fundao.pt

Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância 19th to 21st SeptemberThe Chocalhos Festival – Festival of Transhumance is held in the Alpedrinhavillage and it gathers music, local products, rurality and tradition. It’s a uniquefestival – the inhabitants open the doors of their homes, inviting everyoneto taste the local products. Take a break to talk to the shepherds, take partin the cooking workshops, sheep shearing and wool processing. Visit thePalácio do Picadeiro with the local breeds of sheep, goats and shepherddogs. Accept the challenge and be a shepherd for a day! Follow the routeof the transhumance with the flock, on a Sunday morning , from Fundão tothe Alpedrinha village, to the sound of the bells, drums and flutes.

8 de agosto a 14 de setembroViseuFeira de São MateusA  622ª edição da popular Feira de São Mateus, uma das mais antigas de Portugal, traz novamente ao Campo de Viriato, em Viseu, diasrepletos de atividades. Tasquinhas com petiscos, exposição e venda de artesanato, diversões, concertos e artes diversas fazem parte doprograma de animação que garante 38 dias seguidos de festa. Tony Carreira ou a banda Xutos e Pontapés são alguns dos artistas queconstam do cartaz de 2014. www.feiradesaomateus.pt

8th August to 14th SeptemberViseu | Fair of São MateusThe 622th edition of the popular Fair of São Mateus, one of the oldestin Portugal, will bring once again lots of activity to Campo Viriato.“Tasquinhas” with food, handicrafts, entertainment, concerts andarts are part of the programme that is a guarantee for 38 days offeast. Tony Carreira or Xutos e Pontapés are some of the artistsinvited this year.

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 11: Acontece no Centro | Oeste

O Oeste é uma região de belas paisagens, magnificamente preservada.

Território de luminosidade intensa e clima ameno, onde a costa marítima e o campo se interligam,

numa mancha verde salpicada de casario branco é, hoje, um espaço único, de ruralidade moderna,

cimentada em séculos de cultura da vinha e num apego muito forte à terra e ao mar.

As auto-estradas A8 (Lisboa - Leiria) (A17 / A29 a ligar ao Porto) e A15 (Óbidos -Santarém) tornam

o acesso ao Oeste extremamente fácil e agradável, em conjugação com a IP6, A1, A23, (esta ligando

a Espanha).

The Oeste region has delightful and exquisitely preserved landscapes.

It is a territory bathed in intense sunlight and blessed with a gentle climate, creating a unique harmony between

the countryside and coast, in a green expanse dotted with white houses, set against the vast blue ocean.

This is a unique region, of modern rurality, united by a common cultural heritage and cemented by centuries

of winegrowing and maritime and fishing traditions.

Access to the Oeste region is now rapid and straightforward, via the A8 motorway (Lisboa/Leiria), (A17/A29

connecting to Porto), the A15 motorway (Óbidos/Santarém), and the IP6, A1 and A23 (the latter connecting

to Spain).

OESTETERRa dE VInhEdOS E dE MaR Land oF VineyardS and Sea

Page 12: Acontece no Centro | Oeste

oeste

Oeste

Page 13: Acontece no Centro | Oeste
Page 14: Acontece no Centro | Oeste

O Oeste possui uma costa generosa onde, de entre as Ondas gigantes da Nazaré e das excelentes

praias para a prática do Surf, podemos encontrar praias calmas e com excelentes condições para

a prática de desportos náuticos, como a Foz do Arelho, S. Martinho do Porto, Baleal, Areia Branca,

Santa Cruz (entre as 20 melhores praias do Mundo), Nazaré, etc.

A costa Oeste distingue-se pela excelência da qualidade da água das suas praias, distinguidas com

o galardão da Bandeira Azul da Europa e servidas por infra-estruturas modernas e perfeitamente

integradas na paisagem. A praia do Seixo (Santa Cruz) foi mesmo distinguida com o galardão

ambientalista de “Praia Dourada”.

Quando se contempla o extenso areal dourado que se espraia da Pedra do Ouro à Praia Azul,

descobre-se uma zona de uma beleza quase selvagem, em estado puro, que convida à descoberta

e às aventuras dos inúmeros desportos de mar.

SOL E MaR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sun and Sea

Praia de Paredes de Vitória – alcobaçaPraia de S. Martinho do Porto – alcobaçaPraia da Foz do arelho/Lagoa – Caldas da RainhaPraia do Mar – Caldas da RainhaPraia da areia Branca – LourinhãPraia da areia Sul – Lourinhã

Praia de Porto dinheiro – LourinhãPraia da nazaré – nazaréPraia do Baleal norte – PenichePraia do Baleal Sul – PenichePraia da Consolação – Peniche

Praias do Oeste com o Galardão Bandeira azul 2014 oeste Beaches awarded the Blue Flag 2014

Page 15: Acontece no Centro | Oeste

Oeste has a generous coast, with the giant Waves of Nazare and excellent beaches for the practice of Surfbut where we can also find calm beaches, with perfect conditions for the practice of nautical sports, likeFoz do Arelho, S. Martinho do Porto, Baleal, Areia Branca, Santa Cruz (among the 20 best beaches in theworld), Nazare, etc.The coast of the Oeste was distinguished for the excellent quality waters of its beaches, awarded anEuropean Blue Flag . They have modern infrastructures in perfect harmony with the landscape. Praia doSeixo (Santa Cruz) received the environment award and it's also a “Golden Beach”.As visitors gaze across the wide golden sands, stretching from Pedra do Ouro to Praia Azul, they will discovera zone of almost pure unspoilt beauty, enticing voyages of discovery and the thrill of numerous nauticalsports.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Praia da Cova da alfarroba – PenichePraia da Gambôa – PenichePraia do Medão/Supertubos – PenichePraia azul – Torres VedrasPraia do Centro (Sta. Cruz) – Torres VedrasPraia Formosa – Torres Vedras

Praia do Mirante (Sta. Cruz) – Torres VedrasPraia do navio (Sta. Cruz) – Torres VedrasPraia do Pisão (Sta. Cruz) – Torres VedrasPraia de Santa helena (Sta. Cruz) – Torres VedrasPraia de Santa Rita norte – Torres VedrasPraia de Santa Rita Sul – Torres Vedras

Page 16: Acontece no Centro | Oeste

O novo Porto de Recreio de Peniche é a base de um vasto conjunto de empresas de desportosnáuticos que têm na Berlenga um santuário de pesca e mergulho.Também o Porto de Recreio da Nazaré e a Baía de S. Martinho do Porto acolhem embarcaçõespara o turismo náutico e têm várias escolas dos mais variados desportos de mar.Santa Cruz, Peniche (Supertubos) e Nazaré são referência obrigatória para os apaixonados do surf,onde já se desenvolvem importantes provas ao mais alto nível internacional.A Lagoa de Óbidos é espaço invejável para a vela, remo, windsurf e stand up paddle (com váriasescolas destes desportos aquáticos)Desfrute desta região com passeios pedestres no Paul da Tornada, uma jornada na Reserva Naturalda Ilha da Berlenga, única reserva marinha do País, um passeio pelo Planalto das Cezaredas, umavisita aos circuitos da Serra do Socorro, ou à área de Paisagem Protegida da Serra de Montejuntoe ao Parque Serra D´Aire e Candeeiros onde os interessados na espeleologia, do montanhismo edo alpinismo se podem deliciar dias a fio.Turismo em Família?Temos muita oferta… relaxe enquanto os seus filhos se divertem.Nos nossos Resorts e restante hotelaria a escolha é infinita! Pacotes especiais, experiências únicas, divertimento ou simplesmente… a calma do Oeste. Esperamos por si!O Oeste oferece-lhe experiências, desde parques de diversões, campos de férias, desportos radicais,karting, eventos culturais e gastronómicos, entre muitas outras actividades.

naTuREza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

naTure

[email protected]. 262 789 125 

[email protected] Tel. 262 562 282

Parque dos MongesTel. 262 581 [email protected]

Campo AventuraTel. 262 968 [email protected]

Budhha Eden – Quinta dos LoridosTel. 262 605 240Tlm. 913 005 [email protected]

Page 17: Acontece no Centro | Oeste

The new Recreational Port of Peniche is the base of a group of enterprises of nautical sports that have theBerlengas Islands as a sanctuary for fishing and for diving. The Recreational Ports of Nazare and Baía de S. Martinho do Porto also harbour boats for nautical tourismand they have schools of several different sea sports.Santa Cruz, Peniche (Supertubos) and Nazare are a reference for the surf lovers and they host importantinternational competitions.The Lagoon of Óbidos is a perfect place for sailing, rowing, windsurfing and stand up paddle (and it hasseveral schools of these water sports). A good way to discover this region is to follow the walking routes in Tornada Wetland, visit the MarineReserve of the Berlengas Islands -the only Marine Reserve in the Country, to walk in the Plateau ofCezaredas, or visit the circuits of Serra do Socorro or the Protected Landscape of Serra de Montejunto and theParque Serra D´Aire e Candeeiros, where those who love speleology and mountaineering can spend days.Tourism with the family?We have a big offer...relax while your kids have fun.You have a big offer in the resorts and hotels! Special packages, unique experiences, fun or simply... the calm of the Oeste.We wait for you!The Oeste offers you experiences like theme parks, holiday camps, radical sports, karting, cultural and gas-tronomic events and many other activities.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[email protected]. 262 789 125 

[email protected] Tel. 262 562 282

Parque dos MongesTel. 262 581 [email protected]

Campo AventuraTel. 262 968 [email protected]

Budhha Eden – Quinta dos LoridosTel. 262 605 240Tlm. 913 005 [email protected]

Page 18: Acontece no Centro | Oeste

26 de Junho a 6 de JulhoExpotorres | Torres VedrasFeira de São Pedro O maior certame agroindustrial e comercial da região Oeste, contarácom cerca de 200 expositores,  tasquinhas,  restaurantes,  pavilhõescobertos, feirantes tradicionais, divertimentos e zona de animaçãonoturna.A Feira de São Pedro é considerada a 3.ª maior feira generalista dopaís, e recebe cerca de 200 mil visitantes todos os anos.Animação itinerante, atuações de ranchos folclóricos, música,demostrações de atividade física e muito mais... Venha passar um bom momento em família!Visite-nos!

June 26th to July 6thSão Pedro’s Fair – agro-industrial and Commercial FairThe biggest agroindustrial and commercial fair of the Portuguese WestRegion will have near 200 exhibitors, restaurants, covered pavilions,entertainment and nightlife. São Pedro’s Fair is regarded has the third biggest generalist fair in thecountry and receives near 200 thousand visitors every year. Vivacity, folk groups performances, music, demonstrations of physicalactivities … Come to spend good moments with your family. Visit us! www.promotorres.pt

até Dezembro 2014Museu Abílio Matos Silva | Óbidosnova Exposição Propaganda desenhada por abílio anos 30-40

até 4 de Janeiro de 2015Salão Nobre - Fortaleza de Peniche | PenicheExposição "Forte de Peniche. Lugar de Repressão,Resistência e Luta"

até 13 de JulhoGaleria do Centro Cultural Dr. Afonso Rodrigues Pereira | LourinhãExposição de Pintura de Madalena Santos

até 13 de JulhoCasa Bernardo | Caldas da RainhaExposição Coletiva "atlas Secreto"

até 19 de Julho Igreja de S. José - Centro Interpretativo de Atouguia da Baleia | Peniche Exposição coletiva de Pintura “O melhor de cada um”do Grupo amigos de Pintar

até finais de SetembroMuseu Malhoa | Caldas da RainhaExposição “Simbologia da natureza na arte Cristã” - Séculos XVII-XVIII

Mês de Julho (data a definir)Santiago dos Velhos | Arruda dos VinhosFestejos anuais em honra do apóstolo S. Tiago

Mês de Julho (data a definir)Galeria Municipal | Arruda dos VinhosExposição de aguarela de Fernanda dias

Mês de Julho e AgostoBiblioteca Municipal | AlenquerExposição Temporária artes decorativas, Bordados e Pintura da univ. 3ª Idade

Mês de JulhoMuseu de Ciclismo | Caldas da RainhaEntre Pedaladas e Pinceladas

Mês de Julho (data a definir)Areal da Praia da Nazaré | Nazaré1ª Mostra do Carapau Seco

Meses de Julho e AgostoSanta Cruz | Torres VedrasOnda de Verão www.cm-tvedras.pt

Meses de Julho e AgostoVários locais e ruas da cidade | Caldas da Rainha“Caldas anima” Vamos sorrir pelas ruas e praças de Caldas da Rainha que estarãopovoadas por artistas vindos de várias geografias e culturas. Vamosanimar os espaços históricos , as praças, os átrios das igrejas, as ruasdas zonas comerciais, a estação rodoviária, o mercado do peixe,espaços devolutos, pátios e parque. Contamos também com a presença dopúblico neste festival de alegria que vaimontar arraial durante dois meses (Julhoe Agosto) na cidade.

July and August“Caldas anima”Let's smile in the streets and squares ofCaldas da Rainha, that will be full of artistsfrom different places and cultures. Let's bring joy to the historical places,squares, church yards, shopping quarter,train station, fish market, derelict places,yards and park. We're counting on thepresence of the public for this festival ofjoy that will be held in July and august.

www.cm-caldas-rainha.pt

Page 19: Acontece no Centro | Oeste

Meses de Julho e AgostoFoz do Arelho | Caldas da RainhaBiblioteca de Praia

Meses de Julho e AgostoMuseu da Cerâmica | Caldas da Rainhazé Povinho - Caricaturas de Rui Pimentel

Julho e Agosto todas as sextas e 5 e 12 de SetembroCasino da Nazaré | NazaréFado e Folclore (Rancho Folclórico Tá-Mar)

Meses de Julho, Agosto e SetembroMuseu João Mário | AlenquerExposição Permanente de Pintura do Mestre João Mário

Meses de Julho, Agosto e SetembroMuseu do Vinho | AlenquerExposição Permanente do Vinho e da Vinha

Meses de Julho, Agosto e SetembroMuseu Municipal Leonel Trindade | Torres Vedrasdinossauros que viveram na nossa terra

Meses de Julho, Agosto e SetembroPaços - Galeria Municipal | Torres VedrasExposição "um Chá para alice"

Meses de Julho, Agosto e SetembroMuseu Municipal Leonel Trindade | Torres VedrasExposição "Guerra Peninsular (1807-1814)"www.cm-tvedras.pt

Meses de Julho, Agosto e Setembro (terça a sábado)Museu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaVisitas Guiadas Temáticas "Caldas num Giro"

Meses de Julho, Agosto e Setembro (terça a sábado)Museu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaExposição "Conexões"

Meses de Julho, Agosto e SetembroEscola Municipal de Renda de Bilros | Penicheateliês de Verão – Renda de Bilros

Meses de Julho, Agosto e SetembroMuseu da Cerâmica | Caldas da RainhaBichos de Bordalo

Meses de Julho, Agosto e SetembroGaleria Ogiva | Óbidosa Linguagem das Flores de Sofia de Medeiros

Meses de Julho, Agosto e SetembroVários locais do Concelho | LourinhãMIa - Mostra Itenerante de artesanato 5 e 6 de Julho – Associação Recreativa Cultural e Desportiva das Cesaredas2 e 3 de Agosto – Associação Cultural e Recreativa de Pregança do Mar17 e 18 de Agosto – Associação Recreativa Cultural e Desportiva do Moledo13 e 14 de Setembro – Associação Hóquei Clube da Lourinhã20 e 21 de Setembro – Associação para o Desenvolvimento de Miragaia

Todos os Sabados de Julho, Agosto e SetembroMercado Municipal | CadavalMercado Ecorural

Julho a OutubroIgrejas do concelho | PenicheRota das Igrejas do Concelho de Peniche– Itinerário pelo Património ReligiosoNos meses de verão, os templos do concelho abrem-se aos visitantesno âmbito da Rota das Igrejas do Concelho de Peniche. Este projeto, que tem como objetivo a valorização e divulgação dopatrimónio histórico-religioso concelhio através da criação de umitinerário temático, permite a visitação e interpretação orientadados 11 templos a ele associados. É desenvolvido, desde 2009, pela Câmara Municipal de Peniche emparceria com cinco entidades, às quais estão associados os diversosimóveis históricos integrados na Rota.

route of Churches (Peniche)- Religious Heritage ItineraryDuring the summer months, due to the Church Route of the Countyof Peniche, the temples are open to all visitors. This project aims to value and divulge the municipal historic-religiousheritage by creating a thematic itinerary, permitting one to visit and beguided in each of the eleven temples. This idea was developed in 2009by the City Town of Peniche in partnership with five organizationsthat are associated to the various historical buildings inte-grated inthe Route.www.cm-peniche.pt

01 de JulhoSerra D´El Rei | Penicheaniversário da Vila

01 a 22 de Julho (Excepto Domingos)Centro de Artes | Caldas da RainhaSimppetra – Simpósio Internacional de Escultura em Pedrawww.cm-caldas-rainha.pt

04, 11, 18, 25 de JulhoPeniche e Atouguia da Baleia | PenicheVisitas guiadas aos Centros históricos de Peniche eatouguia da Baleia

04 e 05 de JulhoCidade | Caldas da Rainhadia do Ciclismo EtnográficoFeira e Mostra de Velharias Exposição de antiguidades e Bicicletas antigas

Page 20: Acontece no Centro | Oeste

05 de JulhoPiscinas Municipais | PenicheFestival aquabebé

05 de Julho, 02 Agosto e 06 de SetembroTorres Vedras - centro da cidade | Torres VedrasFeira Rural de Torres VedrasA Cidade de Torres Vedras recebe, desde 2004, a Feira Rural …Um evento que apresenta ao visitante o que de melhor se produzno concelho.Visite as cerca de 250 bancas onde pode adquirir produtos tradicionais,hortícolas, frutas, produtos certificados de agricultura biológica,vinho, pão, queijos, pastel de feijão de Torres Vedras, gastronomia edoçaria regional, artesanato contemporâneo e tradicional, velharias,antiguidades, artigos de numismática e colecionismo.Em todas as edições da Feira Rural, a música confere alegria efelicidade às ruas onde os ranchos folclóricos exibem as suas roupase cantigas tradicionais. Cores, sabores, cheiros e emoções estão misturados na Feira Rural.Deixe-se envolver neste ambiente de contacto com os melhoresprodutos de Torres Vedras.

05nd July, 02nd August, and 06th SeptemberThe rural Fair of Torres VedrasThe city of Torres Vedras organizes the Rural Fair since 2014 … An event that presents to its visitors the best of what is producedin this municipality.Come to visit almost 250 market stands where you can discovertraditional products, horticultural items, fruits, biological products, wine,bread, cheeses, regional gastronomy and confectionery (as the well-knownPastel de Feijão from Torres Vedras), contemporary and traditionalhandicraft, antiques, numismatic and collecting articles.In every editions of the Rural Fair, music brings joy and happiness tothe streets where folk groups exhibit their traditional clothes and music.Colours, flavours and emotions are mixed in the Rural Fair of TorresVedras. Let yourself get involved in this environment of contact withthe best products of Torres Vedras.  www.cm-tvedras.pt

05 de JulhoSanta Cruz | Torres VedrasBeFashion@SantaCruz

05 de JulhoParque de Merendas Serra de Montejunto | CadavalTasquinha dos avós

05 a 25 de JulhoBiblioteca Municipal | CadavalExposição fotográfica "a minha Terra um Património"

07 a 12 de JulhoCidade | PenicheSeminário Internacional de Verão - Clube Taekwondo de Peniche

10 a 13 de JulhoClube Vale das Pedras - Ota | AlenquerCampeonato do Mundo de Percurso de Caça 2014

10 a 13 de JulhoVários Locais | Torres VedrasGrande Prémio Internacional de Ciclismo de Torres Vedras - Trofeu Joaquim agostinhowww.trofeujoaquimagostinho.com

10 de Julho a 3 de AgostoCerca do Castelo | ÓbidosMercado Medieval de Óbidos www.mercadomedievalobidos.pt

11 de JulhoLocal da partida - Núcleo de Apoio ao Circuito do Alqueidão | Sobral de Monte AgraçoCaminhada noturna "descobrir as Linhas ao Luar"(inscrição prévia)

11 a 14 de JulhoBarrantes | Caldas da RainhaFesta em honra de Santa Maria Madalena

12 de JulhoSanta Cruz | Torres VedrasCarnaval de Verão

11 e 12 de JulhoAreal da Praia da Nazaré | Nazarénazaré Open Summer Festa de boas-vindas ao Verão e aos milhares de turistas que visitama Nazaré. No areal da praia, muita música e diversão promovem oespírito da noite nazarena.

July 11th and 12th – 10 p.mnazaré open SummerWelcome to the summer party and also to all tourists visiting Nazaréat this time of the year. At the beach, lots of music and fun aim topromote the spirit of the Nazaré’s night.www.oestesummerfestival.pt

Page 21: Acontece no Centro | Oeste

11 a 13 de JulhoCampo de Jogos de Praia da Nazaré | NazaréEtapa do Circuito distrital de andebol de Praia

18 de Julho a 17 de AgostoCentro Cultural da Nazaré | Nazaré39ª Feira do livro da Biblioteca da nazaré Evento que reúne centenas de títulos, de cerca de 80 editoras domercado nacional, a preços convidativos. Além da venda de livros, aFeira apresenta um vasto conjunto de actividades relacionadas como mundo do livro e da leitura, com a presença de escritores nacionais.

July 18th to August 17th39th Book Fair of Biblioteca da nazaré Celebrating almost 40 years, this book fair brings together hundreds oftitles of about 80 publishers in the national market at attractive prices.Besides selling books, the fair presents a wide range of activities relatedto the world of books and reading, with the presence of national writers.www.bibliotecadanazare.blogspot.pt

18 a 27 de JulhoSanta Cruz | Torres VedrasSanta Cruz Ocean Spirit - Festival Internacional de desportos de OndasÉ um festival internacional de desportos de ondas, realizado desde2007 na praia de Santa Cruz, concelho de Torres Vedras.O festival caracteriza-se pela realização de provas nacionais, europeiase mundiais nos mais diversos desportos de ondas, como o Surf,Bodyboard, Kitesurf, Skimboard, Waveski e Paddle Board.Mas se o mar é o centro de todas as atenções, também a areia épalco de diversas atividades.

Santa Cruz ocean SpiritAn international ocean sports festival held since 2007 in Santa Cruzbeach, in the municipality of Torres Vedras.The festival includes national, European and world sea sports events,including Surf, Bodyboard, Kitesurf, Skimboard, Wave-ski and Paddle Board.But while the sea is the centre of attention, the beach will also hostseveral activities.www.oceanspirit.pt

19 de JulhoTeatro-Cine de Torres Vedras | Torres VedrasOrquestra Chinesa de Macau

19 de Julho, 16 de Agosto e 20 de SetembroJunto ao Mercado Municipal | CadavalFeira mensal da Vila do Cadaval

19 de Julho - 22hCidade | PenicheCarnaval de VerãoGrande Corso Carnavalesco Mais alegria, mais folia. A animação volta a sair à rua emPeniche no dia 19 de julho, como tão aguardado Carnaval deVerão Peniche 2014. O Corso Carnavalesco de verãocontará com divertidos foliões,distribuídos por grupos, numaverdadeira composição desamba, cor e alegria.

Peniche Summer Carnival 2014Big night in corso carnival More joy, more merriment. The animation is back to the street in Penicheon 19 July, with the highly expected Summer Carnival Peniche 2014.Corso Summer Carnival revelers will have fun, distributed in groups, in atrue samba composition, color and joy.The Corso starts on July 19 at 22:00.

19 a 30 de JulhoSanta Cruz | Torres VedrasEncontro Internacional de aguarelas de Santa Cruz

21 a 22 de JulhoPeniche/Berlenga | PenichePeniche Paddle Series - Berlenga Ocean Challenge

21 a 31 de julhoBiblioteca Municipal | LourinhãMostra de Pintura de Mário Álvares

24 a 27 de JulhoCidade | PenicheMostra Internacional de Renda de BilrosCentenas de Rendilheiras de Peniche e de 18 delegações internacionaisa trabalhar ao vivo; desfiles onde impera a criação de jovens designerscom aplicação da Renda de Bilros de Peniche; animação culturalassociada à cultura costeira e às suas gentes, são bons motivos paraparticipar neste evento que decorrerá, em Peniche, de 24 a 27 dejulho.

international Bobbin Lace exhibition-  A tribute to lace makers and the art ofweaving bobbin lacesHundreds of lace makers from Peniche and18 international delegations demonstratingtheir works of art; fashion shows with youngdesigners creations using Peniche’s bobbinlace; cultural activities  associated withcoastal culture and its people are goodreasons to participate in this event whichwill be held in Peniche from the 24th tothe 27th of July.

www.cm-peniche.pt or [email protected]

Page 22: Acontece no Centro | Oeste

25 de Julho a 31 de AgostoEdifício Cultural da Câmara Municipal | PenicheExposição dos trabalhos do XXII Concurso de Rendas de Bilros de Peniche

25 de Julho a 3 de AgostoVila de Óbidos | ÓbidosSemana Internacional do PianoA SIPO – Semana Internacional de Piano de Óbidos é um projetoque, desde 1996, congrega grandes personalidades do meio musicale jovens estudantes, vindos de todo o mundo, para um encontroque visa o aperfeiçoamento e desenvolvimento de competênciasmusicais.Durante dez dias, a música de piano enche por completo o burgomedieval de Óbidos, tanto pelos cursos das Master Classes que,durante o dia, decorrem simultaneamente em vários locais, comopelos concertos que integram o Festival e que, à noite, chamam umpúblico melómano e entusiasta.

international Piano Master Classes of obidosFor ten days, piano music completely fills the medieval town of Obidos:both through Master Classes, which take place during the day innumerous places, and evening concerts that are part of the Festival,which attracts a music-loving and enthusiastic audience.More information: www.pianobidos.org

26 de Julho Marginal e palco frente ao Centro Cultural | Nazaré17º Festival nacional de Folclore do Grupo Etnográfico danças e Cantares da nazaréwww.cm-nazare.pt

26 de Julho a 2 de AgostoMurteira | CadavalTasquinhas da Murteira

26 de Julho, 23 de Agosto e 27 de SetembroPraça da República | CadavalFeira de artesanato, Velharias e colecionismo

26 de Julho a 16 AgostoBiblioteca Municipal | CadavalExposição de Pintura de Lurdes Pereira

26 de Julho a 28 de SetembroCasa Bernardo | Caldas da RainhaExposição Veredas de Ivo andrade

31 de Julho a 3 de Agosto Valado dos Frades | NazaréTasquinhas da BIR

Mês de Agosto (data a definir)Olhalvo | AlenquerCírio de Olhalvo à Senhora da nazaré

Mês de Agosto (data a definir)Vila de Arranhó | Arruda dos VinhosFestas em honra de São Lourenço

Mês de Agosto (data a definir) Cidade | PenichePortuguese Surf Film Festival

Meses de Agosto e Setembro (data a definir)Concelho | NazaréConcertos em lugares improváveis

Mês de Agosto (data a definir)Vila | Arruda dos VinhosFestas em honra de nossa Senhora da SalvaçãoFesta religiosa e profana de muita animação. São de renome as largadas de touros noturnas, festivais de folclore,feira de artesanato, oferta de sardinhas assadas, pão e vinho. Teve asua origem nos mercados medievais. Aqui se realiza uma das maisimportantes corridas de touros da temporada.

Festivity of nossa Senhora da Salvação (Arruda dos Vinhos)A major religious and secular festival, renowned for the night-timerunning of the bulls, folklore festivals, craft fair, grilled sardines, breadand wine. The festivity originated in the medieval markets. The eventincludes one of the most important bullfights of the season.

www.cm-arruda.pt

Page 23: Acontece no Centro | Oeste

Mês de Setembro (data a definir) Biblioteca Municipal | NazaréFeira de Fanzines, artesanato e similares

Mês de Agosto (data a definir)Foz do Arelho | Caldas da RainhaFesta Branca

Mês de Agosto (data a definir)Galeria Municipal | Arruda dos VinhosExposição Temática “Reviver arruda”

Mês de AgostoBiblioteca Municipal | AlenquerExposição Temporária artes decorativas, Bordados e Pintura da univ. 3ª Idade

01, 08, 15 e 22 de AgostoParque Verde da Várzea | Torres Vedrasnoites do Parque - concertos

02 e 03 de AgostoLagoa de Óbidos e Praia D'Él Rey | ÓbidosCircuito do Campeonato nacional de SuP da Federação Portuguesa de SuRF

02 a 05 de AgostoCidade | PenicheFesta de nossa Senhora da Boa ViagemPadroeira dos homens do mar e da cidade, as festividades em honrade N.ª Sr.ª Da Boa Viagem, atrai milhares de visitantes, à cidade dePeniche.As festas da padroeira de Peniche, Nossa Senhora da Boa Viagem,são o grande acontecimento anual da cidade.Destaca-se a deslumbrante procissão marítima noturna, onde asembarcações ornamentadas saem ao mar com o andor da NossaSenhora e de imagens dos santos das igrejas de Peniche.Durante as festividades não falta a sardinha assada, muita música ejogos populares.

02nd to 05Th AugustFestivity of our Lady of the Good Journey (Peniche)Patron of fishermen and the city, the festivities in honor of N.ª Sr.ª DaBoa Viagem, attracts thousands of visitors to the city of Peniche.The feasts of the patron saint of Peniche, N.ª Sr.ª da Boa Viagem, arethe biggest annual event in the city.Highlights the dazzling nightlife maritime procession, where thedecorated boats go out to sea with the image of Our Lady and theimages of the saints of the churches of Peniche.During the festivities do not miss the grilled sardines, lots of music andpopular games.www.cm-peniche.pt

02 a 14 de AgostoBiblioteca Municipal | LourinhãExposição de pintura de helena Pereira

04 de AgostoCidade | Penichedia do Município

05 de AgostoPragança - Serra Montejunto | CadavalRomaria nossa Senhora das neves

05 a 10 de AgostoFerrel | PenicheFesta de nossa Senhora da Guia

05 a 10 de AgostoMata Municipal | Bombarral31º Festival do Vinho Português e 21ª Feira nacional da Pêra RochaO Festival do Vinho Português e a Feira Nacional da Pêra Rocha, quese realizam em simultâneo têm como principal objetivo a divulgaçãoe promoção dos vinhos nacionais, do setor vitivinícola, bem comorainha da fruticultura Portuguesa, a Pêra Rocha, e os produtos agrí-colas frescos em geral.Os certames têm lugar na Mata Municipal do Bombarral.Como complemento, os certames contam com um vasto programade animação musical.

05th to 10th August31º Portuguese Wine Festival and 21º national rocha Pear FestivalThe Portuguese Wine Festival and the National Rocha Pear Festivalare held simultaneously. Their main objective is to disseminate andpromote Portuguese wines, the winegrowing sector and the queen ofthe Portuguese fruit-growing sector - the Rocha Pear - together withfresh agricultural produce in general.The events are held in the Bombarral Municipal Wood. In parallel, there will be a vast programme of musical entertainment.www.cm-bombarral.pt

Concursos hípicos

ConcursosSaltosInternacionaisdo Vimeirowww.csivimeiro.com

Concursos deSaltos do CEIaCentro EquestreInternacional de Alfeizerãowww.ceia.pt

* Consultar programas específicos nos respetivos websites.

Page 24: Acontece no Centro | Oeste

08 a 18 de AgostoFamalicão | NazaréFesta em honra de nossa Senhora da Vitória - Tasquinhas

08 a 17 de AgostoExpoeste | Caldas da RainhaEXPOTuR 2014 - Festa de VerãoNo mês de Agosto pode saborear a gastronomia local num eventoque reúne as 16 freguesias do concelho, com diversas tasquinhas,cada uma apresenta vários pratos típicos da nossa região. Animaçãoe mostra da etnografia local fazem parte deste evento, no pavilhãoda Expotur.

08th to 17th AugustexpoturDuring August, visitors can sample local gastronomy in an event stagedin the 16 parishes of the municipality, with numerous taverns, eachpresenting different typical dishes from our region. The event alsoincludes ethnographic exhibitions and entertainment in Expotur.www.expoeste.pt

08 a 24 de AgostoRecinto dos Bombeiros Voluntários | PenicheFeira Internacional de artesanato

10 de AgostoPraia da Gamboa | PenicheCorrida e Caminhada da Praia norte

13 de AgostoPraia da Areia Branca | Lourinhãdinossauros na areia

14 a 17 de AgostoAljubarrota | Alcobaçaaljubarrota MedievalA data histórica, 14 de Agosto, que marca a vitória das tropas por-tuguesas comandadas por D. João I de Portugal e o seu condestávelD. Nuno Álvares Pereira, sobre o exército castelhano de D. Juan I deCastela, que se deu no campo de S. Jorge, entre as localidades deLeiria e Alcobaça, é festejada na Vila de Aljubarrota com a realizaçãoda Feira Medieval.  As ruas estreitas, que caracterizam Aljubarrota, vestem-se a rigorpara recordar os tempos medievais. Anualmente, no mês de Agosto, aFeira Medieval leva à Vila, milhares de pessoas, vindas de todo o País.O ambiente do Século XIV é retratado em cada recanto e até ossinais de trânsito são tapados serapilheira. Nas tabernas, os fardosde palha servem de mesa e de banco, as canecas de barro são osapetrechos por onde se mata a sede. Nas bancas de madeira nãofaltam os doces tradicionais, as frutas, as túnicas, a cerâmica, osartigos de pele, os escudos de madeira e as grinaldas.

14th to 17th AugustMedieval Fair of aljubarrotaThe historic date of 14 August,which marked the victory of thePortuguese troops (led by KingD. João I de Portugal and hissupreme commander, D. NunoÁlvares Pereira), against theCastilian army under King D.Juan I of Castille, that took placein the field of S. Jorge, betweenLeiria and Alcobaça, is celebratedin the town of Aljubarrota, throughorganisation of a Medieval Fair. Aljubarrota’s narrow windingstreets are richly decorated torecall the medieval era. Every year in August, the Medieval Fair attractsthousands of people to the town from throughout the country.The 14th century environment is portrayed in every corner. Even the roadsigns are covered with sackcloth. In the taverns, straw bales serve as tablesand benches, earthenware mugs are used to quench people’s thirst.The wooden stands are stacked with traditional sweets, fruits, garments,pottery, leather goods, wooden shields and garlands.www.cm-alcobaca.pt

14 a 17 de AgostoAreal da Praia da Nazaré | Nazarénazaré Beach Party Festa no areal, à beira-mar, perto do Centro Cultural da Nazaré, aosom de conhecidos DJs  do panorama musical português. Noites longasde muita música e animação onde se juntam milhares de pessoas, entreturistas e habitantes locais, numa explosão de alegria e vontade deviver.

August 14th, 15th, 16th and 17thnazaré Beach PartyBeach near the Cultural Centre of Nazaré.Beach Party to the sound of some of the best known Portuguese DJs. Longnights of great music and fun where thousands of people come together, bothtourists and locals, in a burst of pleasure and joie de vivre.www.oestesummerfestival.pt

Page 25: Acontece no Centro | Oeste

14 a 18 de AgostoAtouguia da Baleia | PenicheFesta de nossa Senhora da assunção

15 de AgostoSanta Cruz | Torres VedrasCortejo Etnográfico

16 de AgostoJunto ao Mercado Municipal | CadavalFeira mensal da Vila do Cadaval

17 de AgostoCidade | Caldas da RainhaCaldas Food day "Restaurant day"

18 a 23 de AgostoSanta Cruz | Torres VedrasStatic - Concurso de homens Estátua

20 a 24 de AgostoAlcobaça | AlcobaçaFeira de São Bernardo - Festas da CidadeDesde a Idade Média que se realiza anualmente, no mês de Agosto,em Alcobaça, a Feira de São Bernardo, fundador da Ordem deCister. Terá sido instituída por lavradores e artesãos para trocareme venderem os seus produtos. Atualmente, este certame une atradição e a modernidade, numa vasta oferta de produtos e muitaanimação.  A feira conta com diversas atividades desportivas com provashípicas e de perícia automóvel, concertos e uma exposição deatividades económicas.

20th to 24th AugustFair of São BernardoSão Bernardo was the founder of the Cistercian Order. The Fair inhis honour is held in August in the town of Alcobaça and dates backto the Middle Ages. The fair was originally established by farmers andartisans to exchange and sell their wares. At present, this event com-bines tradition and modernity, with a wide range of products and lotsof entertainment.The fair includes various sporting activities, including equestriancompetitions and automobile races, concerts and an exhibition ofeconomic activities.

www.cm-alcobaca.pt

21 de AgostoVimeiro | LourinhãCerimónia comemorativa do aniversário da Batalha do Vimeiro

22 a 26 de Agosto Sapataria | Sobral de Monte AgraçoFesta em honra de n.ª Sr.ª da Purificação

23 de Agosto a 14 de SetembroCentro Cultural | Nazaréa nazaré de Paul Girol - desenho e pintura

23 de Agosto a 12 de SetembroBiblioteca Municipal | CadavalExposição de Pintura de Miká Penha - dia 23 apresentação de livro de Miká Penha

24 de AgostoMar - Enseada da Nazaré | Nazaré6ª Etapa do Circuito nacional de SuP Race

29 de Agosto a 3 de SetembroPêro Negro | Sobral de Monte AgraçoFesta em honra de n.ª Sr.ª do desterro

31 de AgostoLabrugeira | AlenquerCírio de Labrugeira a S. Jorge

Page 26: Acontece no Centro | Oeste

Mês de Setembro (data a definir)Vila de Arranhó - Ajuda | Arruda dos VinhosFesta em honra de nossa Senhora da ajuda

Mês de Setembro (data a definir)Cardosas | Arruda dos VinhosFesta em honra de São Miguel arcanjo

Mês de Setembro (data a definir) Biblioteca Municipal | NazaréFeira de Fanzines, artesanato e similares

Mês de Setembro (data a definir)Galeria Municipal | Arruda dos VinhosExposição de Fotografia de João Pedro Campos

Mês de SetembroBiblioteca Municipal | AlenquerExposição Temporária Trabalhos artísticos dos alunos do concelho

Mês de SetembroCENCAL | Caldas da RainhaCerâmica Criativa

1ª semana SetembroVila Chã-Casais Galegos | AlenquerCírio de Vila Chã-Casais Galegos à Senhora da Misericórdia de Moita dos Ferreiros

01 a 6 de SetembroCidade | PenicheSemana Tanto Mar

05 de SetembroMerceana | AlenquerCírio de Geraldesà Senhora da Piedade da Merceana

05 de Setembro a 05 de OutubroSanta Cruz | Torres VedrasFestival da Sapateira

06 de SetembroCine-Teatro | Sobral de Monte AgraçoTeatro - um Precipício no Mar - artistas unidos

Mês de SetembroAtividades dispersas pelo concelho | Alenquer"alenquer, Terra da Vinha E do Vinho"Alenquer apresenta-lhe uma das maisencantadoras paisagens agrárias moldadaspela vinha, onde forais e adegas de todosos tamanhos e de várias idades se encon-tram espalhadas por quintas, casais ealdeias.Visite uma das mais prestigiadas regiõesvinícolas de Portugal e deixe-se viajar notempo e admirar várias casas e propriedadessenhoriais, todas elas quintas produtorasde vinhos de grande qualidade. Aproveite a oportunidade para conheceros vinhos de Alenquer e deixe-se inebriarpor um conjunto de experiências enoturís-ticas únicas.

alenquer, “Wine and Vine Land”Alenquer offers you one of the loveliestagricultural landscapes shaped by vines,where wineries of all sizes and of variousages are scattered over farmhouses andvillages.Visit one of today's most prestigious wineregions of Portugal and let yourself travelthrough time and admire several statelyhomes and properties, all of them high-qualitywines producing farms. Take the opportunityto know and taste Alenquer wines and letyourself be amazed by a set of uniquewine experiences.

www.cm-alenquer.pt

Page 27: Acontece no Centro | Oeste

05 a 14 de SetembroParque Atlântico - Sítio da Nazaré | NazaréFestas em honra de n.ª Sra. da nazaré O dia de Nossa Senhora da Nazaré assinala-se a 8 de Setembro,mas os festejos acontecem de 5 a 14 de Setembro. Celebraçõesreligiosas e um programa de animação conciliam sagrado e profanonaquele que é o culto mariano mais antigo do país. O ParqueAtlântico, um cenário privilegiado de pinhal e mar, no Sítio, trans-forma-se num espaço de animação onde se reúnem mostras de ac-tividades económicas, gastronomia, espectáculos musicais, folcloree muita diversão, para além das tradicionais touradas e fogo-de-ar-tifício.

Celebrations in honour of our Lady of nazaré September 8th is the day of Our Lady of Nazaré, but the celebra-tions happen from the 5th to the 14th of September. Religious cele-brations and an entertainment program reconcile sacred andprofane in what is the oldest Marian devotion in the country. ParqueAtlântico, a privileged setting of pine forest and sea, in Sítio, becomesan entertainment space where are gather economic activities, food,musical performances, folklore and lots of fun, and also the traditio-nal bullfights and fireworks.www.cnsn.pt and www.cm-nazare.pt

13 de Setembro Largo de N.ª Sr.ª da Nazaré - Sítio da Nazaré | Nazaré14.º Festival nacional de Folclore em honra de nossa Senhora da nazaré

13 e 14 de SetembroVila | AlenquerFutebol de Praiawww.cm-alenquer.pt

15 de Setembro a 15 de OutubroBiblioteca Municipal | Caldas da RainhaExposição “Conta-me um conto…”

20 de SetembroCentro Cultural da Nazaré | Nazarédom Fuas Roupinho - Exposição bibliográfica e documental

26 a 28 de SetembroMuseu do Hospital e das Caldas | Caldas da RainhaJornadas Europeias " Visita Guiada nocturna"

26 a 28 de SetembroConcelho | PenicheJornadas Europeias do Património

27 de SetembroPraia da Nazaré | Nazaré2ª Etapa do Circuito nacional de Skimboard

27 e 28 de SetembroExpoeste | Caldas da RainhaaRTShOW 2014 - Exposição de arte e Pintura

13 a 21 de SetembroVila | Sobral de Monte AgraçoFestas e Feira de VerãoAs Festas e Feira de Verãoenchem a vila de Sobral de luz,cor e ritmo. Durante umasemana os visitantes poderãousufruir dos mais diversoseventos: concertos, largadas detouros ao uso de Pamplona,touradas, folclore, cortejohistórico ou etnográfico eespetáculos.

Summer Festival and Fair(Sobral de Monte Agraço)The Summer Festival and Fairfill the town of Sobral with light,colour and rhythm. During 1 week, visitors can enjoya wide array of different events:concerts, a Pamplona-stylerunning of the bulls, bullfights,folklore, a historical or ethno-graphic procession and per-formances.

www.cm-sobral.pt

Page 28: Acontece no Centro | Oeste

oeste

aLCOBaÇa

Real abadia – Congressos & Spa hotel **** Tel. + 351 262 580370Email: [email protected]

Your hotel & Spa alcobaça ****Tel. + 351 262 505370Email: [email protected]

hotel d. Inês de Castro *** Tel. + 351 262 582 012Email: [email protected] www.hotel-inesdecastro.com

hotel Santa Maria *** Tel. + 351 262 590160Email : [email protected] www.hotelsantamaria.com.pt

hotel Santo antónio da Baia ** Tel. + 351 262 185573Email: [email protected]

hotel atlântica ** Tel. + 351 262 980151Email: [email protected]

Parque de Campismo Colina do Sol ***Tel. + 351 262 989764Email: [email protected]

aLEnQuER

alenquer Camping ***Tel. + 351 263 710375 - Telm. + 351 934 289 375Email: [email protected]/camping/alenquer

BOMBaRRaL

hotel Comendador ***Tel. + 351 262 601638Email: [email protected]

CaLdaS da RaInha

Sana Silver Coast **** Tel. + 351 262 000 600Email: [email protected]

Caldas Internacional hotel ***Tel. + 351 262 830500Email: info@caldasinternacionalhotel.comwww.caldasinternacionalhotel.com

hotel Cristal Caldas *** Tel. + 351 262 840260Email: [email protected]

hotel Penedo Furado ***Tel. + 351 262 979610Email: [email protected]

Europeia hotel ***Tel. + 351 262 839320Email: [email protected]

hotel dona Leonor **Tel. + 351 262 842171Email: [email protected]

Inatel Foz do arelhoTel. + 351 262 975100Email: [email protected]

Parque de Campismo e Caravanismo Orbitur ***Tel. + 351 262 978 683Email: [email protected]

LOuRInhÃ

hotel Figueiredos **Tel. + 351 261 422537Email: [email protected]

noiva do Mar apartamentos Turísticos ****Tel. + 351 261 430090Email: [email protected]

Parque de Campismo da Praia da areia BrancaTel. + 351 261 412199Email: [email protected]

nazaRÉ

hotel Miramar **** Tel. + 351 262 550000E-mail: [email protected]

hotel Miramar Sul ****Tel. + 351 262 590000Email: [email protected]

hotel Praia ****Tel. + 351 262 569200Email: [email protected]

Magic art hotel ***Tel.  + 351 262 569 040Email: [email protected]

hotel Maré ***Tel. + 351 262 550180Email: [email protected]

hotel da nazaré ***Tel. + 351 262 569030/1Email: [email protected]

hotel Mar Bravo ***Tel. + 351 262 569160Email: [email protected]

hotel Promontório **Tel. + 351 262 561530Email: [email protected]

hotel Ribamar **Tel. + 351 262 551158Email: [email protected]

hotel Âncora Mar **Tel. + 351 262 569010E-mail: [email protected]

hotel Rural Quinta do Pinheiro *** Tel. + 351 262 590530E-mail: [email protected]

Parque de Campismo e Caravanismo Orbitur ***Tel. + 351 262 561111Email: [email protected]

ÓBIdOS

Pousada do CasteloTel. + 351 262 955080Email: [email protected]

hotel Praia d' El Rey Marriott Golf & Beach Resort *****Tel. + 351 262 905100Email: [email protected]

GuIa dE aLOJaMEnTO

aCCoMModaTion Guide

Page 29: Acontece no Centro | Oeste

hotel Real d'Óbidos ****Tel.: + 351 262 955090Email: [email protected]

hotel Estalagem do Convento ****Tel. + 351 262 959214Email: [email protected]

hotel Casa das Senhoras Rainhas ****Tel.: + 351 262 955360Email: [email protected]

hotel Louro ***Tel. + 351 262 955 100Email : [email protected]

hotel Rainha Santa Isabel ***Tel. + 351 262 959323Email: [email protected]

albergaria Josefa d’Óbidos hotel ***Tel. + 351 262 955010Email: [email protected]

Stay In Óbidos *** Tel. + 351 262 955460Email: [email protected]

aldeamento Turístico Bom Sucesso Lagoa Golf Tel. + 351 262 965300Email: [email protected]

aldeamento Turístico The Beach Front - holiday Residences * * * * *Tel. + 351 262 905015Email: [email protected]

Viva hotel Óbidos**Tel. + 351 262 959 348Email: [email protected]

hotel Rio do Prado – HRTel. + 351 262 959623Email: [email protected]

hotel Vila d’ Óbidos ****Tel. + 351 262 003100Email: [email protected]

Quintas de ÓbidosTel. + 351 262 965030Email: [email protected]

hotel hilton ***** Tel. + 351 262 969470Email: [email protected]( Em construção, possível abertura Setembro 2014)

Evolutee Royal Óbidos hotel & Spa *****Tel. + 351 262 965220Email: [email protected]( Em construção, possível abertura Setembro 2014)

PEnIChE

Hotel Atlântico Golfe ****Tel. + 351 262 757700Email: atlanticogolfehotel@tlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

hotel Pinhalmar ***Tel. + 351 262 789349E-mail: [email protected]

hotel Soleil Peniche ***Tel. + 351 262 780400Email: [email protected]

hotel neptuno**Tel. + 351 262 757220Email: [email protected]

hotel hebe ** Tel. + 351 262 759032E-mail: [email protected]

apartamentos Turísticos dona Rita Park ***Tel. + 351 262 757800Email: [email protected]

apartamentos Turísticos Villas do Lago ***Tel. + 351 262 757700Email: atlanticogolfehotel@atlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

Surfers Lodge Peniche ****Tel. + 351 262 700030Email: [email protected]

Quinta do Juncal - HRTel. + 351 262 003100Email: [email protected]

a Coutada – HR ***Tel. + 351 262 757 050Email: [email protected]

Peniche Praia Camping ***Tel. + 351 262 783 460Email: [email protected]

TORRES VEdRaS

dolce CampoReal Lisbon *****Tel. + 351 261 960900Email: [email protected]

areias do Seixo Charm hotel & Residences *****Tel. + 351 261 936340Email: [email protected]

hotel Império Jardim ****Tel. + 351 261 314232Email: [email protected]

hotel Golf Mar ***Tel. + 351 261 980800Email: [email protected]

hotel Santa Cruz ***Tel. + 351 261 930330Email: [email protected]

hotel das Termas do Vimeiro **Tel. + 351 261 980050Email: [email protected]

hotel apartamento Praia azul ***Tel. + 351 261 930100E-mail: [email protected]

hotel Promar **2560-100 Maceira – Torres VedrasEmail: [email protected]

Page 30: Acontece no Centro | Oeste

aLEnQuER

Quinta do Covanco - AG2580-376 AlenquerTelm. + 351 919 601 148Email: [email protected]

Quinta do Convento da Visitação THTel. + 351 21 0330780Email: [email protected]

BOMBaRRaL

Casa do Pinheiro Grande - TRTel.: + 351 926 533 607 - 964 603 692Email: [email protected]

CadaVaL

artvilla – CCTel. + 351 262 771 135Email: [email protected]

CaLdaS da RaInha

Casa adega do Mosteiro - TRTel. + 351 262 281694Email: [email protected]

Quinta da Foz - THTel. + 351 262 979369Email: [email protected]

Casa dos Infantes – CCTel. + 351 262 844295Email: [email protected]://casasdosinfantes.blogspot.pt/

Casal da Eira Branca – AGTel. + 351 262 877511Email: [email protected]

LOuRInhÃ

Quinta da Moita Longa – THTel.: + 351 261 414512Email: [email protected]

Casal da Serrana - TRTel. + 351 261 449044Email: [email protected]://pt.toprural.com/casaldaserrana

Quinta do Rol - TRTel. +351 261 437484Email: [email protected]

nazaRÉ

Quinta do Campo - THTelm. + 351 912 544 151 - Tel. + 351 262 577135Email: [email protected]

ÓBIdOS

Casa de São Rafael - CCTel. + 351 262 950582E-mail: [email protected]

B&B Quinta da Olívia – CCTelm. + 351 935 886 375Email: [email protected]://quintadaolivia.com/pt

Casa de S. Tiago do Castelo - THTel. + 351 262 959587Email: [email protected]

Casa de S. Thiago d'Óbidos -THTelm. + 351 964 436 633Email: [email protected]

Casa d'Óbidos – THTel. + 351 262 950924Email: [email protected]

Casa do Relógio - THTel. + 351 262 959282Email: [email protected]

Casa do Poço - TRTel. + 351 262 959 358Email: [email protected]

Quinta da Torre de Óbidos - AGTel. + 351 262 959 078Email: [email protected]

Casa do Rochedo – THTel. + 351 262 959 120E-mail: [email protected]

Casa do Fontanário THTel. + 351 262 958356Email: [email protected]

PEnIChE

Casa do Castelo – TR Tel. + 351 262 750647Email: [email protected]

SOBRAL DE MONTE AGRAÇO

Moinhos da Gozundeira - CCTel/Fax: 261787523Telemóvel: 964663780Email: casacampodosmoinhos@gmail.comwww.casadecampomoinhosdagozundeira.com

TORRES VEdRaS

Quinta d’além -THTel./Fax + 351 261 712116Email: [email protected]

GuIa dE aLOJaMEnTO.....................................................................................................................................................aCCoMModaTion Guide

Empreendimentos deTurismo no Espaço Rural

Page 31: Acontece no Centro | Oeste

Posto de Turismo de alcobaçaTel.: +351 262 582 377

[email protected]

Posto de Turismo de S. Martinho do PortoTel.: + 351 262 989 110

[email protected]

Posto de Turismo de alenquerTel.: + 351 263 711433

[email protected]

Posto de Turismo de arruda dos VinhosTel: + 351 263 977 035

E-mail: [email protected]

Posto de Turismo do BombarralTel: + 351 262 609 053

[email protected]

Posto de Turismo do CadavalTel.: +351 262 690 100

[email protected]; [email protected]

Posto de Turismo das Caldas da RainhaTel: + 351 262 240 000

[email protected]

Posto de Turismo da LourinhãTel.: + 351 261 410 127

[email protected] www.cm-lourinha.pt

Posto de Turismo da Praia da areia Branca*Tel.: + 351 261 422 167 [email protected] www.cm-lourinha.pt

Posto de Turismo da nazaréTel.: +351 262 [email protected]

Posto de Turismo de ÓbidosTel.: + 351 262 959 [email protected]

Posto de Turismo de PenicheTel.: + 351 262 789 [email protected]

Posto de Turismo do Sobral de Monte agraçoTel.: + 351 261 942 [email protected]

Posto de Turismo de Torres VedrasTel.: + 351 261 310 483 [email protected]

Posto de Turismo azenha de Santa CruzTel: + 351 261 937 [email protected]

* aberto só na época alta

Postos de Turismo no OesteTourist Office

Page 32: Acontece no Centro | Oeste