accesorios manual de instrucionesesta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una...

18
MANUAL DE INSTRUCIONES PT10110 TALADRO DE IMPACTO ADVERTENCIA: Antes de utilizar este taladro de impacto o cualquiera de sus accesorios, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad e indicaciones para un funcionamiento adecuado. • Reglas generales de seguridad • Reglas específicas de seguridad y símbolos • Descripción funcional • Ensamblaje • Operación • Mantenimiento • Accesorios rpm 0~2,800 4.5A 500W 120V 60Hz 13 mm

Upload: others

Post on 14-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

17

ACCESORIOS

WARNING: When servicing, use only Westinghouse replacement parts. Use of any other parts may create a HAZARD or cause damage to your impact drill.

Any attempt to repair or replace electrical parts on this impact drill may create a hazard unless repair is performed by a qualified technician.

PARTS LIST

Always order by PART NUMBER, not by key number.

* Stands for standard part

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334

500813**213015241536520039511010200300215061201105312815226504235307520017314010163645161500300034*160200322011500201315000342000222800314500100034520013110034321000300034500200151007152534

Screw Spring washerChuckShaftSpringBearing 6002LBRetaining ringBig gearPinImpact blockImpact lever capImpact leverBearing seatBearing 608FanSwitchCapacitorLeft housingChuck keyAC cord & plugCord guardTapping screwCord clampCarbon brushBrush holderBrush holder supportRotorBearing 627StatorRubber capRight housingTapping screwAuxiliary handleBolt

1111111111211111111112122211121711

Key # Part # Part Name Quantity

MANUAL DE INSTRUCIONES

PT10110TALADRO DE IMPACTO

ADVERTENCIA:Antes de utilizar este taladro de impacto o cualquiera de sus accesorios, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad e indicaciones para un funcionamiento adecuado.

• Reglas generales de seguridad• Reglas específicas de seguridad y símbolos• Descripción funcional• Ensamblaje• Operación• Mantenimiento• Accesorios

rpm0~2,800

4.5A

500W120V60Hz

13mm

Page 2: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

162

PARTS DIAGRAM

SECCIONEspecificaciones del producto ........Uso seguro de la herramienta eléctrica ……………………Reglas especificas de seguridad ....Uso seguro del taladro eléctrico ....Pautas para el uso de cables de prolongación ................................…Simbolos ……………………….…....

ADVERTENCIA: El polvo creado al arenar a potencia, al serruchar, limar, taladrar y al efectuar otro tipo de actividades de construcción, contiene químicos conocidos por causar cáncer, defectos u otros daños a la capacidad de reproducción. Algunos ejemplos de estos químicos son:• Aluminio de pintura a base de aluminio• Sílice cristalina de ladrillos, cemento u otros productos de albañilería• Arsénico y cromo hallados en la madera tratada químicamenteSu riesgo a ser expuesto a estos químicos varía dependiendo en que tan seguido usted efectúe este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un área bien ventilada con equipo de seguridad aprobado tal como máscaras contra el polvo diseñadas exclusivamente para filtrar las partículas microscópicas.

ADVERTENCIA: Para prevenir fallas eléctricas, incendios o daños al taladro de impacto, utilice una protección de circuitos apropiada.

Esta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor de tiempo o a un cortacircuitos de 110–120 V / 15 A. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este deberá ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personalcalificado para evitar riesgo de descarga o accidente considerable.

2

3–4 4–55

5–6 6

PAG.788–9 10–141516–17

SECCIONConozca su taladro de impacto ..Accesorios ……………..………...Contenido de la caja ...................Ensamblaje y operación ...……...Mantenimiento ….…………….....Piezas y servicio ...…..……….....

120 V, 60 Hz, AC 4 A0–2800 RPM (sin carga)1/2” con llave

3/8” 0–43200

Categoría:Amperios:Velocidad del motor:Portabrocas:Profundidad max. al taladrar en metal:Golpes por minuto:

INDICE

ESPECIFICACIONES

PAG.

Page 3: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

315

DIAGRAMA DE PARTES

GENERAL

WARNING: When servicing, use only identical Westinghouse parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.

DO NOT use solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are suscepti-ble to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease etc.

WARNING: Do not at any time allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. to come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.

DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage the tool as well as the work piece.

WARNING: DO NOT attempt to modify this drill or create accessories not recommended for this drill. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condi-tion leading to possible serious injury. It will also void the warranty.

LUBRICATION

All of the bearings in this electric drill are lubricated with a su�cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal conditions. Therefore, no further lubrication is required.

MAINTENANCE

No maltrate el cable. Nunca use el cable para cargar la herramienta o para halar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos y de las piezas en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.

Al utilizar una herramienta eléctrica al exterior, utilice un cable de prolongación externo marcado “W-A”o “W”. Estos cables están dirigidos para el uso externo y reducen el riesgo de un choque eléctrico.

SEGURIDAD PERSONALManténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común al usar una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al usar una herramienta eléctrica podría ocasionarle serias lesiones.

Utilice la vestimenta apropiada. No utilice ropa o joyas.

Proteja el pelo largo con una cubierta protectora. Mantenga su pelo, vesti-menta y guantes lejos de las piezas en movi-miento ya que podrían atraparse a las piezas en movimiento.

Evite un arranque accidental. Asegúrese de que la llave esté en OFF antes de enchufar. El cargar las herra-mientas con su dedo en la llave o el enchufar herramientas con la llave en ON invita accidentes.

Remueva las llaves o llaves inglesas antes de encender la herramienta en ON. Una llave inglesa o llave que haya sido dejada sujeta a una parte rotatoria de la herramienta podría resultar en una lesión a su persona.

No sobre alcance. Mantenga el calzado adecuado y su balance en todo momento. El calzado apropiado y el balance permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las indicaciones. El no seguir todas las indicaciones mencionadas debajo podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y / o en serias lesiones a su persona.

ESPACIO DE TRABAJO

Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los espacios y mesas de trabajo abarrotados invitan accidentes.

No use las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la pre-sencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas, que podrían inflamar el polvo o gases.

Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos mientras utilice la herramienta. Las distracciones podrían hacerle perder el control.

SEGURIDAD ELECTRICA

Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con un enchufe polari-zado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un toma-corriente polarizada de una sola forma. Si el enchufe no encaja completamente dentro del tomacorriente, coloque el enchufe de forma opuesta. Si todavía no entra, contacte a un electricista calificado para instalar un tomacorriente polari-zado. No altere el enchufe de ninguna manera. El aislamiento doble elimina el requerimiento de un cable eléctrico de tres alambres con conexión a tierra y de un sistema de fuente de energía con conexión a tierra.

Evite el contacto con el cuerpo de las superficies a tierra tales como cañerías, radiadores, campos y refrigeradoras. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo no se encuentra a tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica, podría aumentar el riesgo de un choque eléctrico.

USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

Page 4: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

144

RETIGHTENING LOOSE CHUCK

After installing the chuck once it has been removed, the chuck may become loose on the spindle and develop a wobble. Also, the chuck screw may become loose causing the chuck jaws to bind and prevent them from closing. To tighten the chuck, follow these steps:

1. Insert hex key into chuck and tighten chuck securely.2. Tap hex key sharply with a mallet in a CLOCKWISE direction (see Fig. 8 on Page 13). This will tighten the chuck on the spindle.3.Open chuck jaws and remove the hex key.4.Tighten the chuck screw using a #2 Philips® screwdriver. NOTE: Turn screw COUNTER-CLOCKWISE to tighten it. This screw has a left hand thread.

CHUCK REMOVAL – cont’d

4. Open chuck jaws and remove hex key.5. Open chuck jaws as far as possible using the chuck key.6.Remove the chuck screw using a #2 Philips® screwdriver (see Fig. 9). NOTE: Turn screw CLOCKWISE to remove it. This screw has a left hand thread.

7.Insert hex key into chuck and tighten jaws of chuck securely (see Fig. 10). Tap the hex key sharply with a mallet in a COUNTER CLOCKWISE direction. This will loosen the chuck on the spindle. The chuck can now be unscrewed and removed from the spindle by hand.

ASSEMBLY & OPERATION

Fig. 9

Fig. 10

Verifique si es que existe un desalinea-miento o atascamiento de las piezas en movimiento, rompimiento de piezas o cualquier otra condición que podría afectar la función de la herramienta. Si está dañada, efectúe mantenimiento de la herramienta antes de usar. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas pobremente mantenidas.

SERVICIOEl mantenimiento de la herramienta deberá ser efectuado solamente medi-ante personal calificado. El servicio o mantenimiento efectuado mediante personal no calificado podría ocasionar una lesión.

Al efectuar mantenimiento de su herramienta, utilice solamente piezas de repuesto. Siga las indicaciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de piezas no-autorizadas o el no seguir las indicaciones de manteni-miento podrían ocasionar un choque eléctrico o causar lesiones.

REGLAS SPECIFICAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para su seguridad, no conecte el taladro de impacto hasta que haya leído y entendido este manual del propietarioPorte protección en los ojos. Utilice una máscara de protección de cara o contra polvo junto con las gafas protectoras si la función es polvorienta.

Utilice protección al oído, especialmente durante periodos de funcionamiento prolongados.

No porte guantes, corbatas o vestimenta suelta.

No taladre, corte o lije material muy chico para ser sujetado de manera segura.

Siempre mantenga las manos fuera del paso de la broca del taladro y de la hoja de la sierra. Evite posicionar sus manos de manera extraña en las que un resbalón repentino podría causar que su mano se mueva dentro del paso de la broca del taladro o de la hoja de la sierra.

SEGURIDAD PERSONAL – cont.

Utilice equipo de seguridad. Porte siempre protección en los ojos. Una máscara contra polvo, calzado de seguridad no resbalable, un casco o protección al oído deberán ser utilizados para condiciones apropiadas.

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

Utilice abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sostener la pieza a mano o contra su cuerpo es inestable y podría llevarlo a una pérdida de control.

No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.

No utilice la herramienta si es que la llave no prende en ON u OFF. Cualquier herramienta que no pueda ser controla-da con la llave es peligrosa y deberá ser reparada.

Desconecte el conector de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, al cambiar accesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo a prender la herramienta accidentalmente.

Guarde las herramientas no en uso fuera del alcance de los niños u otras personas no entrenadas para su uso. Las herramientas son peligrosas en las manos de las personas no entrenadas.

Cuide de sus herramientas. Mantenga las herramientas para cortar filosas y limpias. Las herramientas para cortar cuidadas apropiadamente con bordes cortantes filosos tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.

Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para usar con su modelo. Los accesorios que podrían ser adecuados para una herra-mienta podrían ser peligrosos al ser utilizados en otra herramienta.

USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

Page 5: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

513

WARNING: Be prepared for binding and bit breakthrough. When these situations occur, the drill bit has the tendency to grab the work piece. This action will kick the drill opposite to the direction of drill bit rotation and could cause loss of control when breaking through material as you complete drilling the hole. If you are not prepared, this loss of control can result in possible serious injury.

When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong the life of the drill bit and improve the drill cutting action. If the bit jams in the work piece or if the drill stalls, release the trigger switch immediately. Remove the bit from the work piece and determine the reason for jamming.

CHUCK REMOVAL

The drill chuck must be removed in order to use some accessories. To remove the chuck:

1. Unplug the drill from the power source.2. Insert a 5/16” or larger hex key (1) into the chuck (2) and tighten the chuck jaws securely. Make sure each of the three chuck jaws (3) is seated on a flat surface of the hex key (see Fig. 8).3. Tap the hex key sharply with a mallet (4) in a clockwise direction. This action will loosen the screw in the chuck for easy removal.

DRILLING – cont’d

2. Hold the drill firmly with both hands whenever possible. Use one hand to grasp the handle and switch and the other to grasp the body of the drill.NOTE: Make sure the hand placed on the body of the drill does not cover the air vents. Covering these air vents will reduce the motor cooling and possibly lead to overheating the motor.

3. While holding the drill firmly, place the point of the drill bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the drill.

4. Move the drill bit into the work piece applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill bit or apply sideways pressure to elongate the hole.

CONCRETE DRILLING

WARNING: Always use a face shield when drilling in concrete.

Always use the impact mode and slower drill speeds for faster drilling in concre-te. Always use carbide tipped masonry bits.

ASSEMBLY & OPERATION

Fig. 6

Fig. 8

Asegúrese siempre de que el portabrocas este ajustado y el taladro ajustado firmemente en el portabrocas antes de prender el taladro. PAUTAS PARA EL USO DE CABLES DE PROLONGACION

Asegúrese de que su cable de prolon-gación sea del tamaño adecuado. Al utilizar un cable de prolongación, asegúrese de utilizar uno lo suficientemente pesado como para cargar la corriente que halará la herramienta. Un cable más pequeño de lo normal causará una bajada en el voltaje de la línea resultando en una pérdida de corriente y recalentamiento. La tabla en la página 6 muestra el tamaño correcto a utilizar de acuerdo a la longitud del cable y velocidad en amperios de la placa de características. Si en duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuando más pequeño el número del calibre, más pesado el cable.

Asegúrese de que su cable de prolongación esté conectado apropiadamente y en buena condición. Reemplace siempre un cable de prolongación dañado o hágalo reparar por un electricista califa-cado antes de usar. Proteja su cable de prolongación de los objetos filosos, del calor excesivo y de las áreas húmedas o mojadas.

Utilice un circuito eléctrico separado para sus herramientas eléctricas. Este circuito no deberá ser menor a un calibre de un cable 14 y deberá estar protegido con o fusible de retraso de tiempo de 15 amperios o un cortacircui-tos. Antes de conectar la herramienta eléctrica a la fuente de energía, asegú-rese de que la llave se encuentre en posición de OFF y de que la fuente de energía sea la misma como se indica en la placa de caracterís-ticas. Hacerlo arrancar a un menor voltaje dañará el motor. ADVERTENCIA: Repare o reemplace los cables de prolongación dañados o usados inmediatamente.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un vicio para sujetar la pieza de trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que utilizar su mano y permite que ambas manos estén libres para operar la herramienta.

Asegúrese que no hayan clavos u objetos extraños en la parte de la pieza a cortar, taladrar o lijar.

Para evitar lesiones por medio de un arranque accidental, remueva siempre la batería de la herramienta antes de instalar o remover una broca del taladro, una hoja de la sierra, el papel de lijar, o un accesorio o acoplamiento. USO SEGURO DEL TALADRO

ADVERTENCIA: Nunca use el taladro en modo de “impacto” a menos que una pieza apropiada de mamposte-ría esté instalada y esté taladrando en concreto.

ADVERTENCIA: Utilice siempre un revestimiento de seguridad, protección al oído y máscara contra el polvo al usar el taladro en modo de “impacto”.

No instale o utilice una broca del taladro que exceda 175mm (7”) en longitud o que se extienda a más de 150mm (6”) más allá de las mordazas del portabrocas ya que podrían doblarse o romperse repentinamente.

Antes de iniciar la operación, haga saltar la llave del taladro para asegurarse de que la broca no tambalee o vibre.

No utilice cortadores volantes o cortadores de agujeros de multi piezas, ya que podrían deshacerse o volverse imbalanceados durante el uso.

Asegúrese de que el eje haya parado por completo antes de tocar el portabrocas o intentar cambiar la broca del taladro.

USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

Page 6: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

126

DRILLING

When drilling in smooth hard surfaces such as metal, use a centre punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping o� centre as the hole is started.NOTES: a) Use slower drilling speeds when drilling larger holes. b) Use masonry bit with drill in impact mode ONLY when drilling in concrete.

The work piece to be drilled should be secured in a vise or with clamps to keep it from turning as the drill bit rotates (See Fig. 7).

1.Check drill bit to make sure it is firmly locked into the drill chuck and the forward / reverse switch is in the forward position.

INSTALLING BITS – cont’d

WARNING: Do not insert drill bit into chuck and tighten as shown in Fig. 6. Drill bit MUST be properly inserted with all three chuck jaws holding the bit centred in the chuck. Failure to properly insert drill bit could cause the drill bit to be thrown from the chuck resulting in possible serious injury or damage to the chuck.

REMOVING BITS

1. Remove the drill plug from the power source.2. Insert chuck key into one of three holes in the chuck body. Rotate chuck key counter clockwise until the chuck jaws release the drill bit.NOTE: Do not use a wrench on the chuck key or you may damage the key or chuck.3. Remove the drill bit.

ASSEMBLY & OPERATION

Fig. 5

Fig. 6

WARNING

Have you read “POWER TOOL SAFETY”, “SPECIFIC SAFETY RULES”, “DRILL SAFETY” & “GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS” on pages 3, 4, 5 and 6 of this Manual? If not, please do it now before you operate this drill. Your safety depends on it!

Every time you use the drill you should verify the following:

1. Chuck is tight.2. Drill cord is not damaged.3. Drill bit is properly locked into the chuck.4. Chuck key is removed from the chuck.5. Safety glasses, goggles or face shield are being worn.

Failure to adhere to these safety rules can greatly increase the chances of injury.

CABLES DE PROLONGACION

Seleccione el calibre apropiado del cable de prolongación y la longitud del mismo utilizando la tabla aquí debajo.

ADVERTENCIA: Mantenga el cable de prolongación libre del área de trabajo. Coloque el cable de manera de que no se quede atrapado en la pieza de trabajo, en las herramientas o en cualquier otra obstrucción mientras esté trabajando con la herramienta eléctrica.

SIMBOLOS

ADVERTENCIA: Algunos de los siguientes símbolos podrían ser hallados en su herramienta. Favor de estudiarlos y aprender su significado. Una interpretación apropiada de estos símbolos le permitirá hacer funcionar su herramienta de manera más segura y eficiente.

CABLES DE PROLONGACION DE UN CALIBRE MINIMO (AWG)

(Usar con un voltaje de 120 solamente)Velocidad en amperios

Más de061012

25’18181614

50’16161612

100’161414

150’141212

Nomás de

6101216

Longitud total en pies

No aplica

VAHzWKwμFL

voltiosamperiosherciosvatioskilovatiosmicrofaradioslitros

SIMBOLOS

KgN/cm2PaHMinS

.../min

Ø 0 →

Este símbolo indica que esta herramienta está listada con requerimientos de México por Laboratorios Underwriters.

kilogramosnewtons por centímetro cuadradopascualeshorasminutossegundosCorriente alternaCorriente alterna trifasiaCorriente alterna trifasia con neutroCorriente directaVelocidad (sin carga)Corriente alterna o directaDoble AislamientoConstrucción resistente a salpicadurasConstrucción herméticaConexión protectora a tierra en el terminal de conexión, herramientas clase IRevoluciones o reciprocidades por minuto

DiámetroApagadoFlechaSímbolo de advertencia

NOM

GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

Page 7: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

711

3. Position the depth rod so the tip of the round end (3) will contact the work piece when the drill reaches the appropriate depth.NOTE: Auxiliary handle must be placed in the horizontal position to allow depth rod to be inserted into the mounting collar. Tighten thumb screw.

INSTALLING BITS

WARNING: Never hold the chuck body with one hand and use the drill power to rotate the drill body to loosen or tighten bits. You may severely injure your hand.

1. Remove drill plug from the power source.

2. Rotate chuck collar (1) to open or close the jaws (2) to a point where the opening is slightly larger than the bit size you intend to use (see Fig. 5). Raise the front of your drill slightly to prevent the bit from falling out of the chuck jaws.

3. Insert the drill bit into the chuck the full length of the jaws.

4. Insert chuck key (3) into one of three holes in the chuck body. Rotate chuck key clockwise until drill bit is held firmly in place by the chuck jaws.NOTE: Do not use a wrench on the chuck key or you may damage the key or chuck.

INSTALLING AUXILIARY HANDLE

Install auxiliary handle (1) for two handed operation of the drill (see Fig. 3). This is particularly important for impact drilling in concrete.

1. Turn thumb screw (2) counter clockwise to open mounting collar (3).

2. Slide auxiliary handle collar over the chuck and fully onto the drill housing (4).

3. Rotate auxiliary handle to a comfor-table position.NOTE: The auxiliary handle must be horizontal when using the depth rod.

4. Turn thumb screw clockwise to tighten mounting collar onto the drill housing.NOTE: Do not over tighten thumb screw or you will break the mounting collar.

INSTALL DEPTH ROD

The depth rod is used as a gauge to control the depth of the drilled hole.

1. Turn thumb screw (4) in auxiliary handle counter clockwise to open mounting collar.

2. Insert hexagonal end of depth rod (1) into the matching hole in the auxiliary handle mounting collar (2) (see Fig. 4).

ASSEMBLY & OPERATION

Fig. 4

Fig. 3

CONOZCA SU TALADRO DE IMPACTO

Colgador de la correa

Llave para avanzar y retroceder

Botón para taladrar

Varilla de profundidad

Portabrocas Mango auxiliar

Llave del portrabrocas

Llave para disparar

Botón de ajuste del disparador

Page 8: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

108

To lock the trigger switch in the ON position, pull back on the trigger switch (2) to start the drill and push the trigger switch lock button (3) into the drill handle. Release the trigger switch while holding the trigger switch lock button into the drill handle. The drill will continue to run. To release the trigger switch lock button, pull trigger switch back and then release the trigger.

DRILL / IMPACT SWITCH

The drill / impact switch (1) changes the drilling mode between conventional drilling and impact for drilling concrete (see Fig. 2). To operate the drill in drill mode, push the drill / impact switch to the left. To operate the drill in impact mode, push the drill / impact switch to the right.

WARNINGS: a) Always use face shield, hearing protection and a dust mask when drilling in concrete.b) Always use carbide tipped masonry bits when drilling in masonry. Any other type of bit could break and possibly cause serious injury.

FORWARD / REVERSE SWITCH

The forward / reverse switch (1) is conveniently mounted above the trigger switch (2) (see Fig. 1). To make the drill rotate clockwise for drilling or driving screws, push the forward / reverse switch to the right. To make the drill rotate counter clockwise for removing screws, push the forward / reverse switch to the left.NOTES: a) Never change position of the forward / reverse switch while chuck is turning.b) The trigger switch will NOT function with the forward / reverse switch in the middle position.

VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH

This drill is equipped with a variable speed ON / OFF trigger switch.

1. To start drill, gently squeeze the trigger switch (2) (see Fig. 1).NOTE: Drill will turn at its slowest speed when the trigger switch is moved only a small amount. The drill will turn at its fastest speed when the trigger switch is fully depressed.

2. To stop the drill, release the trigger switch.

NOTE: Drilling at a slow drilling speed for an extended period of time may cause the drill motor to overheat. If the drill gets hot, stop drilling and allow it to cool for at least 15 minutes.

TRIGGER SWITCH LOCK

The trigger switch lock-on feature allows the trigger switch to be locked in the ON position at full speed when continuous operation for extended periods of time is required (see Fig. 1).

ASSEMBLY & OPERATION

Fig. 1

Fig. 2

ACCESORIOS DISPONIBLES

ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios recomendados para este taladro de impacto. Siga las indicaciones que vienen con los accesorios. El uso de los accesorios inapropiados podría causarle daños al operador o también al mismo taladro de impacto.

No utilice un accesorio sin antes haber leído detalladamente las indicaciones o el manual del propietario sobre ese accesorio.

• Brocas del taladro• Ruedas para sacar brillo• Tambores para limar• Serrucho de agujeros • Accesorios para esparcir pintura

CONTENIDO DE LA CAJA

ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o se encuentra dañada, no enchufe el taladro de impacto dentro de la fuente de alimentación hasta que la pieza extraviada sea reemplazada.

Desempaque cuidadosamente el taladro. Compare las piezas con la tabla de "Piezas del taladro" a la derecha.NOTE: Vea la página 9 para la ilustra-ción de las piezas ADVERTENCIA: Para prevenir incendios o alguna reacción tóxica, no utilice gasolina, nafta, acetona, disolvente de laca o algún solvente alta-mente volátil para limpiar el taladro.

ACCESORIOS Y CONTENIDO DE LA CAJA

CONTENIDO DE LA CAJA – cont.

PIEZAS DEL TALADRO

KEYABCD

QTY1111111111111111

DESCRIPCIONTaladroLlave del portabrocasVarilla de profundidadMango auxiliar

Piezas de mampostería •1/8"(3,1mm)

•3/16"(4,7mm)•1/4"(6,3mm)•5/16"(7,9mm)•3/8"(9,5mm)•7/16"(11,1mm)• 1/2"(12,7mm)•9/16"(14,2mm)•5/8"(15,8mm)• 3/4"(19mm)

Manual del propietario

E

Page 9: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

99

CONTENIDO DE LA CAJA

CARTON CONTENTS

Page 10: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

810

CARTON CONTENTS – cont’d

AVAILABLE ACCESSORIES

WARNING: Use only accessories recommended for this impact drill. Follow instructions that accompany accessories. Use of improper acces-sories may cause injury to the operator or damage to the impact drill.

Do not use any accessory unless you have completely read the instructions or Owner’s Manual for that accessory.

• Drill bits• Buffing wheels• Sanding drums• Hole saws• Paint stirring accessories

CARTON CONTENTS

WARNING: If any part is missing or damaged, do not plug the impact drill into the power source until the missing or damaged part is replaced.

Carefully unpack the drill. Compare against the “Drill Components” chart at right.NOTE: See illustration of components on Page 9. WARNING: To avoid fire or toxic reaction, never use gasoline, naphtha, acetone, lacquer thinner or similar highly volatile solvents to clean the tool.

ACCESORIOS ACCESSORIES & CARTON CONTENTS

LLAVE PARA AVANZAR / RETROCEDER

La llave para avanzar / retroceder está convenientemente ubicada sobre la llave del disparador (2) (ver Fig.1). Para hacer que el taladro rote en el sentido de las agujas del reloj para taladrar o insertar tornillos presione la llave para avanzar o retroceder hacia la derecha. Para hacer que el taladro rote en sentido contrario a las agujas del reloj para remover los tornillos, presione la llave para avanzar o retroceder hacia la izquierda.NOTAS:a) Nunca cambie la posición de la llave para avanzar / retroceder mientras que el portabrocas esté girando.b) La llave del disparador NO funciona-rá con la llave para avanzar / retroceder en la posición del medio.

LLAVE DEL DISPARADOR DE VELOCI-DAD VARIABLE

Este taladro está equipado con una llave del disparador en ON / OFF de velocidad variable.

1. Para arrancar el taladro, apriete ligeramente la llave del disparador (2) (ver Fig. 6).NOTA: El taladro se encenderá en su velocidad más lenta cuando la llave del disparador se mueva solo un poco. El taladro se encenderá en su velocidad más rápida cuando la llave del dispara-dor esté apretada por completo.

2. Para apagar el taladro, suelte la llave del disparador.NOTA: El taladrar a baja velocidad por un periodo de tiempo prolongado podría ocasionar que se sobre caliente el motor del taladro. Si el taladro o la batería se vuelven calientes, pare de taladrar y deje que se enfríen por un tiempo de 15 minutos.

SEGURO DE LA LLAVE DEL DISPARADOR

La función de ajuste de la llave del disparador permite que la llave del disparador se ajuste a la posición de ON a máxima velocidad cuando se requiera un uso continuo por períodos prolongados (ver Fig. 1).

ENSAMBLAJE Y OPERACION

DRILL COMPONENTS

KEYABCD

QTY1111111111111111

DESCRIPTIONDrillChuck keyDepth rodAuxiliary handle

Masonry bit Components •1/8"(3,1mm)

•3/16"(4,7mm)•1/4"(6,3mm)•5/16"(7,9mm)•3/8"(9,5mm)•7/16"(11,1mm)• 1/2"(12,7mm)•9/16"(14,2mm)•5/8"(15,8mm)• 3/4"(19mm)

Owner’s manual

E

Para ajustar la llave del disparador en posición ON, hale la llave del disparador (2) hacia atrás para encender el taladro y presione el botón de ajuste de la llave del disparador (3) dentro del mango del taladro. Suelte la llave del disparador sujetando el botón de ajuste de la llave del disparador dentro del mango del taladro. El taladro continuará funcionan-do. Para soltar el botón de ajuste de la llave del disparador, hale hacia atrás la llave del disparador y luego suelte el disparador.

LLAVE DEL TALADRO / IMPACTO

La llave del taladro / de impacto (1) cambia el modo para taladrar entre un taladro convencional y de impacto para taladrar en concreto (ver Fig. 2). Para utilizar el taladro en modo de taladro, presione la llave del taladro / de impacto hacia la izquierda. Para utilizar el taladro en modo de impacto, presio-ne la llave del taladro / de impacto hacia la derecha.

ADVERTENCIAS: a) Utilice siempre una visera en la cara, protección al oído y una máscara contra polvo al taladrar en concreto.b) Utilice siempre piezas de mampostería con puntas de carburo al taladrar en mampostería. Cualquier otro tipo de pieza podría romperse y posiblemente ocasionar serias lesio-nes.

Fig. 1

Fig. 2

Page 11: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

117

KNOW YOUR IMPACT DRILL

Belt hanger

Forward / Reverse switch

Drilling mode button

Depth rod

Chuck Auxiliary handle

Chuck key

Triggerswitch

Trigger lock-on button

3. Coloque la varilla de profundidad de tal manera que la punta del extremo redondo (3) tome contacto con la pieza de trabajo cuando el taladro llegue a una profundidad apropiada.NOTA: El mango auxiliar deberá ser colocado en posición horizontal para permitir que se ingrese la varilla de profundidad dentro del collarín de montaje. Ajuste el tornillo de apriete.

PARA INSTALAR BROCAS ADVERTENCIA: Nunca sujete el cuerpo del portabrocas con una mano y utilice la potencia del taladro para rotar el cuerpo del taladro para aflojar o ajustar las brocas. Podría lesionar su mano de manera severa.

1. Remueva el enchufe del taladro de la fuente de energía.

2. Rote la abrazadera del portabrocas (1) para abrir o cerrar las mordazas (2) al punto de que la apertura esté un poco más grande que la broca que piensa utilizar (ver la Fig. 5). Alce un poco la parte frontal del taladro para prevenir que la broca caiga afuera de las mordazas del portabrocas.

3.Introduzca la broca del taladro en el portabrocas por la longitud completa de las mordazas.

4.Introduzca la llave del portabrocas (3) en uno de los tres agujeros en el cuerpo del portabrocas. Rote la llave del portabrocas en el sentido de las agujas del reloj hasta que la broca del taladro esté sujetado firmemente en su sitio por medio de las mordazas del portabrocas.NOTA: No utilice una llave inglesa en la llave del portabrocas ya que podría dañar la llave o el portabrocas.

PARA INSTALAR EL MANGO AUXILIAR

Instale el mango auxiliar (1) para un uso con ambas manos del taladro (ver Fig. 3). Esto es particularmente importante para taladrar con impacto en concreto.

1. Gire el tornillo de apriete (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir el collarín de montaje (3).

2. Deslice el collarín auxiliar del mango sobre el portabrocas y completamente en la cubierta del taladro (4).

3. Rote el mango auxiliar a una posición cómoda.NOTA: El mango auxiliar debe estar en posición horizontal al utilizar la varilla de profundidad.

4. Gire el tornillo de apriete en sentido de las agujas del reloj para ajustar el collarín del montaje dentro de la cubierta del taladro.NOTA: No sobre ajuste el tornillo de apriete o romperá el collarín de montaje.

PARA INSTALAR LA VARILLA DE PROFUNDIDAD

La varilla de profundidad se utiliza como un indicador para controlar la profundidad del agujero perforado.1. Gire el tornillo de apriete (4) en el mango auxiliar en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir el collarín de montaje.

2. Ingrese el extremo hexagonal de la varilla de profundidad (1) dentro del agujero a juego en la abrazadera de montaje del mango auxiliar (2) (ver Fig. 4).

ENSAMBLAJE Y OPERACION

Fig. 4

Fig. 3

Page 12: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

612

SYMBOLS

GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS – cont’d

Select the appropriate extension cord gauge and length using the chart below.

WARNING: Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so it will not get caught on the work piece, tools or any other obstructions while you are working with the power tool.

SYMBOLS

WARNING: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE

MINIMUM GAUGE (AWG) EXTENSION CORDS (120 V use only)

Ampere rating

More than061012

25’ (7,62m)

18181614

50’ (15,24m)

16161612

100’ (30,48m)

161414

150’ (45,72m)

141212

Notmore than

6101216

Total length in feet

Not Applicable

VAHzWKwμFL

voltsampereshertzwattkilowattsmicrofaradslitres

KgN/cm2PaHMinS

.../min

Ø 0 →

This symbol indicates that this tool is listed with Mexico requirements for underwriters laboratories.

kilogramsnewtons per square centimeterpascalshoursminutessecondsalternating currentthree-phase alternating currentthree-phase alternating current with neutraldirect currentno load speedalternating or direct currentclass II constructionsplash proof constructionwatertight constructionprotective earthing at earthing terminal, class i toolsrevolutions, oscillations or reciprocations per minutediametero� positionarrowwarning symbol

NOMAL TALADRAR

Al taladrar en superficies duras pero lisas como el metal, utilice una perforación cen-tral para marcar la ubicación del agujero deseado. Esto ayudará a prevenir que la broca se resbale del centro al comenzar el agujero.NOTAS: a) Utilice velocidades para taladrar más lentas al taladrar agujeros más grandes.b) Utilice la pieza de mampostería con el taladro en modo de impacto SOLAMENTE al taladrar en concreto.La pieza a taladrar debería ser asegurada con un tornillo o con abrazaderas para evitar que se voltee mientras que esté rotando la broca del taladro (ver Fig. 7).

1.Chequee la broca del taladro para asegurarse de que esté ajustada firme-mente dentro del portabrocas del taladro y de que la llave para avanzar / retroceder esté en la posición para avanzar.

PARA INSTALAR BROCAS – cont.

ADVERTENCIA: No Introduzca la broca del taladro dentro del portabrocas y ajuste como se muestra en la Fig. 6. La broca del taladro DEBE estar insertada apropiadamente con todas las tres mor-dazas del portabro-cas sujetando la broca centrada en el portabrocas. El no poder insertar la broca del taladro apro-piadamente podría causar que la broca del taladro sea arrojada del portabrocas pudiendo resultar en lesiones serias o en daños al portabrocas.

REMOVIENDO BROCAS

1. Remueva el enchufe del taladro de la fuente de energía.2. Introduzca la llave del portabrocas dentro de uno de los tres agujeros en el cuerpo del portabrocas. Rote la llave del portabrocas en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las mordazas del portabrocas suelten la broca del taladro.NOTA: No utilice una llave inglesa en la llave del portabrocas ya que podría dañar la llave o el portabrocas.3. Remueva la broca del taladro.

ENSAMBLAJE Y OPERACION

Fig. 5

Fig. 6

ADVERTENCIA

¿Ha ya leído “USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA”, “REGLAS ESPECIFICAS DE SEGU-RIDAD”, “USO SEGURO DEL TALADRO” Y “CABLES DE PRO-LONGACION” en las páginas 3, 4, 5 y 6 de este manual? Si no, favor de hacerlo ahora antes de usar este taladro. ¡Su seguridad depende de eso!

1.El portabrocas está ajustado.2. El cable del taladro no está dañado.3. La broca está ajustada apropiadamente dentro del portabrocas.4. La llave del portabrocas ha sido removida del portabrocas.5. Porta las gafas protectoras o visera de cara El no seguir estas reglas de seguridad podría aumentar enormemente las posibilidades de una lesión.

Page 13: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

135

ADVERTENCIA: Prepárese para una penetración de la cubierta y de la broca. Cuando esto suceda, la broca del taladro tiene la tendencia a agarrar la pieza. Esta acción empujará el taladro en el lado opuesto a la dirección de la rotación de la broca del taladro y podría crear una pérdida de control al perforar por entre el material mientras que se termine de taladrar el agujero. Si no está preparado, esta perdida de control podría resultar en una lesión seria. Al taladrar metales, utilice un aceite suave en la broca del taladro para evitar que se recaliente. El aceite prolongará la vida de la broca del taladro y mejorará la acción cortante del taladro. Si la broca se engan-cha en la pieza a taladrar o si el taladro se atasca, suelte la llave del disparador inmediatamente. Remueva la broca de la pieza a taladrar y determine el motivo del atascamiento

EXTRACCION DEL PORTABROCAS

El portabrocas del taladro deberá ser extraído para poder utilizar algunos de los accesorios. Para extraer el portabrocas:

1. Desenchufe el taladro de la fuente de energía.

2. Introduzca una llave hexagonal de 5/16” o una más grande (1) dentro del portabrocas (2) y ajuste las mordazas del portabrocas firmemente. Asegúrese de que cada una de las tres mordazas del portabrocas (3) esté colocada en una superficie plana de la llave hexagonal (ver la Fig. 8).

3. Golpee la llave hexagonal fuertemente con un mazo (4) en sentido de las agujas del reloj. Esta acción soltará el tornillo dentro del portabrocas para una extracción fácil.

AL TALADRAR – cont.

2. Sujete el taladro firmemente con ambas manos cada vez que pueda. Utilice una mano para agarrar el mango y la llave y la otra para agarrar el cuerpo del taladro.NOTA: Asegúrese de que la mano colocada en el cuerpo del taladro no cubra la ventilación. El cubrir esta área de ventilación reducirá el enfriamiento del motor y por lo tanto podría resultar en un recalentamiento del motor.

3. Mientras sujete el taladro firmemente, coloque el punto de la broca del taladro en el punto a taladrar. Apriete el disparador de la llave para prender el taladro.

4. Mueva la broca del taladro dentro de la pieza a taladrar aplicando solamente suficiente presión para mantener a la broca cortando. No fuerce la broca del taladro o aplique presión lateral para alargar el agujero.

TALADRAR EN CONCRETO

ADVERTENCIA: Utilice siempre una visera a la cara al taladrar en concreto.Utilice siempre el modo de impacto y velocidades para taladrar más lentas para taladrar más rápido en concreto. Utilice siempre piezas de mampostería con puntas de carburo.

ENSAMBLAJE Y OPERACION

Always make sure the chuck is tight and the drill bit firmly tightened in the chuck before starting drill. GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS

Make sure your extension cord is the proper size. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current the tool will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table on Page 6 shows the correct size to use according to cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number the heavier the cord.

Be sure your extension cord is properly wired and in good condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified electri-cian before using it. Protect your extension cord from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Use a separate electrical circuit for your power tools. This circuit must not be less than 14 gauge wire and should be protected with either a 15A time delay fuse or circuit breaker. Before connecting the power tool to the power source, make sure the switch is in the OFF position and the power source is the same as indicated on the namepla-te. Running at lower voltage will damage the motor.

WARNING: Repair or replace damaged or worn extension cords immediately.

SPECIFIC SAFETY RULES – cont’d

Secure work piece. Use clamps or a vice to hold the work when practical. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.

Make sure there are no nails or foreign objects in the part of the workpiece to be cut, drilled or sanded.

To avoid injury from accidental starting, always remove the plug from the power source before installing or removing a drill bit, saw blade, sandpaper, acces-sory or attachment.

DRILL SAFETY

WARNING: Never use the drill in “impact” mode unless a proper masonry bit is installed and you are drilling in concrete. WARNING: Always use safety shield, hearing protection and dust mask when operating the drill in “impact” mode.

Do not install or use any drill bit that exceeds 7” (175 mm) in length or extends more than 6” (150 mm) beyond the chuck jaws. They can suddenly bend or break.

Before starting to drill, jog the drill switch to make sure the drill bit does not wobble or vibrate.

Do not use fly cutters or multiple-part hole cutters, as they can come apart or become unbalanced in use.

Make sure the spindle has come to a complete stop before touching the chuck or attempting to change the drill bit.

POWER TOOL SAFETY

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE

Fig. 6

Fig. 8

Page 14: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

414

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a�ect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintai-ned tools.

SERVICE

Tool service must be performed only by qualified personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in risk of injury.

When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

SPECIFIC SAFETY RULES

WARNING: For your safety, do not plug in your impact drill until you have read and understood this Owner’s Manual.

Wear eye protection. Use face or dust mask along with safety goggles if operation is dusty.

Use hearing protection, particularly during impact drilling and extended periods of operation.

Do not wear gloves, neckties or loose clothing.

Do not drill cut or sand material too small to be securely held.

Always keep hands out of the path of the drill bit or saw blade. Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause your hand to move into the path of the drill bit or saw blade.

PERSONAL SAFETY – cont’d

Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions.

TOOL USE AND CARE

Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

Do not use the tool if the switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.

POWER TOOL SAFETY

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE

REAJUSTANDO EL PORTABROCAS PERDIDO

Después de instalar el portabrocas una vez que haya sido extraído, el portabrocas podría soltarse en el eje y desarrollar un bamboleo. También, el tornillo del portabrocas podría soltarse causando que las mordazas del portabrocas se atasquen y así evitando que se cierren. Para ajustar el portabrocas, siga estos pasos:

1. Introduzca una llave hexagonal dentro del portabrocas y ajuste el portabrocas firmemente.

2. Golpee la llave hexagonal fuerte-mente con un mazo en SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ (ver la Fig. 8 en la página 13). Esta acción ajustará el portabrocas en el eje.

3. Abra las mordazas del portabrocas y extraiga la llave hexagonal.

4. Ajuste el tornillo del portabrocas utilizando un destornillador Philips No. 2.NOTA: Gire el tornillo EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ para ajustarlo. Este tornillo tiene una rosca del lado izquierdo.

EXTRACCION DEL PORTABROCAS – cont.

4. Abra las mordazas del portabrocas y extraiga la llave hexagonal.

5.Abre las mordazas del portabrocas lo más lejos posible utilizando la llave del portabrocas.

6. Extraiga el tornillo del portabrocas utilizando un destornillador Philips® No. 2 (ver la Fig. 9). NOTA: Gire el tornillo EN SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para extraerlo. Este tornillo tiene una rosca del lado izquierdo.

7. Introduzca una llave hexagonal dentro del portabrocas y ajuste las mordazas del portabrocas firmemente (ver la Fig. 7). Golpee la llave hexagonal fuertemente con un mazo en sentido contrario a las agujas del reloj. Esta acción soltará el portabrocas en el eje. El portabrocas podrá ahora ser destornillado y extraído del eje a mano.

Fig. 9

Fig. 10

Page 15: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

153

GENERAL

ADVERTENCIA: Al hacerle una revisión a su unidad solo utilice las piezas idénticas de repuesto Westinghouse. El uso de otro tipo de piezas podría ser peligroso o causarle daño al producto.

NO utilice solventes al limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos están susceptibles a dañarse por varios tipos de solventes comerciales y podrían estar dañados por este uso. Utilice un paño limpio para remover suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.

ADVERTENCIA: En ningún momento permita que los hidráulicos de los frenos, la gasolina, los productos a base de petróleo, los aceites lubricantes, etc. se pongan en contacto con las piezas de plástico ya que éstas contienen químicos que podrían dañar, debilitar o destruir el plástico.

NO utilice las herramientas eléctricas de manera inapropiada. Las prácticas inapropiadas podrían dañar la herra-mienta como también la pieza a taladrar.

ADVERTENCIA: NO intente modificar este taladro o crear accesorios no recomendados para este taladro. Cualquier alteración o modificación se considera como un mal uso y podría resultar en una condición peligrosa que podría llevar a una lesión seria. Esto también anularía la garantía.

LUBRICACION

Todos los cojinetes en este taladro están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida útil de la unidad bajo condiciones normales. Por lo tanto, no se requiere una lubricación adicional.

MANTENIMIENTO

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-ting a power tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.

Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

Avoid accidental starting. Be sure the switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch ON invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool ON. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WORK AREA

Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosi-ve atmospheres, such as in the presen-ce of flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep bystanders, children and visitors away while operating the tool. Distrac-tions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized plug only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is increased risk of electric shock if your body is grounded.

Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering the power tool will increase the risk of electric shock.

POWER TOOL SAFETY

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE

Page 16: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

216

SECTIONProduct specifications …………...Power tool safety …………………Specific safety rules ……………..Drill safety …………………………Guidelines for extension cords …Symbols …………………………...

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:• Lead from lead-based paints• Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products• Arsenic and chromium from chemically treated lumberYour risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

WARNING: To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the impact drill, use proper circuit protection.

The impact drill is wired at the factory for 110–120 V operation. It must be connected to a 110–120 V, 15 A time delayed fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.

23–4 4–555–6 6

788–9 10–141516–17

SECTIONKnow your impact drill ..……...Accessories ……………………Carton contents……..………...Assembly & operation ..………Maintenance …….……………..Parts & service ..……..………..

120 V, 60 Hz, AC 4 A0–2800 RPM (no load)1/2” keyed3/8” 0–43200

Rating:Amperes:Motor speed:Chuck:Max. drilling depth in metal:Beats per minute:

TABLE OF CONTENTS

SPECIFICATIONS

DIAGRAMA DE PARTES

PAGE PAGE

Page 17: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

17

LISTA DE PIEZAS

Efectúe siempre su pedido por medio del NÚMERO DE PIEZA,no por el número de llave.

.

*Equivalente a pieza estándar

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334

500813**213015241536520039511010200300215061201105312815226504235307520017314010163645161500300034*160200322011500201315000342000222800314500100034520013110034321000300034500200151007152534

Tornillo Arandela en resortePortabrocasEjeResorteCojinete 6002LBAnillo de retenciónRueda dentada grandeClavijaBloque de impactoTapa de la palanca de impactoPalanca de impactoAsiento del cojineteCojinete 608VentiladorLlaveCondensadorCubierta izquierdaLlave del portabrocasCable CA y enchufeCubierta del cableTornillo autorroscanteAbrazadera del cableCepillo de carbónSujetador del cepilloSoporte del sujetador del cepilloRotorCojinete 627EstatorTapa de gomaCubierta derechaTornillo autorroscanteMango auxiliarPerno

1111111111211111111112122211121711

No. de llave No. de pieza Nombre de pieza Cantidad

ADVERTENCIA: Al hacerle una revisión a su unidad solo utilice las piezas de repuesto Westinghouse. El uso de otro tipo de piezas podría ser PELIGROSO o causarle daño al taladro de impacto.

Cualquier intento de reparar o reemplazar piezas eléctricas en este taladro eléctrico podría crear un peligro al menos que la reparación esté a manos de un técnico calificado.

Page 18: ACCESORIOS MANUAL DE INSTRUCIONESEsta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de 110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor

INSTRUCTION MANUAL

PT10110IMPACT DRILL

CAUTION:Before using this impact drill or any of its accessories, read this manual and follow all its Safety Rules and Operating Instructions.

• General Safety Rules• Specific Safety Rules and Symbols• Functional Description• Assembly• Operation• Maintenance• Accessories

rpm0~2,800

4.5A

500W120V60Hz

1/2INCH