aa combined enu - product specifications | stanley ... · pdf file1.3 declared noise and...

33
Assembly Technologies Instruction Manual AA Series™ Reversible Nutrunners with Clutch Torque Control 20Z102100 Important Safeguards For your protection, please read these instructions completely, and keep this manual for future reference. Carefully observe and comply with all warnings, cautions and instructions placed on the equipment or described in this manual. Original Instructions Version 2.0 (Enu) © 2011 Stanley Black & Decker, Inc. ALL RIGHTS RESERVED Assembly Technologies Manual de instrucciones Aprietatuercas reversibles AA Series™ con control de par con embrague 20Z102100 Salvaguardas importantes Para su protección, lea todas estas instrucciones y guarde el manual para su consulta futura. Observe atentamente y cumpla con todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas en el equipo o descritas en el presente manual. Instrucciones traducidas Versión 2.0 (Esp) © 2011 Stanley Black & Decker, Inc. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

Upload: tranthuy

Post on 16-Mar-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Assembly Technologies

Instruction Manual AA Series™ Reversible Nutrunners with Clutch Torque Control

20Z102100

Important Safeguards

For your protection, please read these instructions completely, and keep this manual for future reference. Carefully observe and comply with all warnings, cautions and instructions placed on the equipment or described in this manual.

Original Instructions Version 2.0 (Enu)

© 2011 Stanley Black & Decker, Inc. ALL RIGHTS RESERVED Assembly Technologies

Manual de instrucciones Aprietatuercas reversibles AA Series™ con control de par con embrague

20Z102100

Salvaguardas importantes

Para su protección, lea todas estas instrucciones y guarde el manual para su consulta futura. Observe atentamente y cumpla con todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas en el equipo o descritas en el presente manual.

Instrucciones traducidas Versión 2.0 (Esp)

© 2011 Stanley Black & Decker, Inc. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

Page 2: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual

Contents Introduction 1.1 What’s Included in the Box ......................................................................1 1.2 EC Declarations of Conformity ................................................................2 1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values......................................3 1.4 Warnings and Symbols .............................................................................3 Nutrunner Installation 2.1 Environmental Conditions ........................................................................6 2.2 Compressed Air Supply ............................................................................6 2.3 Compressed Air Connection .....................................................................6 2.4 Throttle Lever-to-Output Alignment ........................................................7 2.5 Drive Sockets and Adapters......................................................................8 2.5.1 Nutrunners with Exposed Gear Sockets.................................................8 2.6 Torque Reaction Devices..........................................................................8 2.7 Suspension Devices ..................................................................................9 2.8 Torque Adjustment Procedure ..................................................................9 2.8.1 Reduced Air Pressure.......................................................................10 Nutrunner Operation 3.1 Intended Use ...........................................................................................11 3.2 Qualified Personnel ................................................................................11 3.3 Operating Hazards ..................................................................................11 3.4 Directional Control .................................................................................15 3.5 Tightening and Loosening Fasteners ......................................................16 Maintenance and Repair 4.1 Preventative Maintenance.......................................................................18 4.1.1 Lubrication.......................................................................................19 4.1.1.1 Oil ...............................................................................................19 4.1.1.2 Grease .........................................................................................19 4.1.1.2.1 Planetary, Bevel and Crowfoot/Tubenut Gearing ..................19 4.1.1.2.2 Bearing Surfaces, Splines and Couplers.................................19 4.1.1.2.3 O-Rings..................................................................................19 4.2 Troubleshooting......................................................................................19 4.3 Repair .....................................................................................................20 4.3.1 Motor Disassembly ..........................................................................20 4.3.2 Motor Assembly and Test................................................................23 Warranty .....................................................................................................25 Contacts .......................................................................................................29

Manual de instrucciones

Contents Introducción 1.1 Contenido de la caja..................................................................................1 1.2 Declaración de conformidad CE...............................................................2 1.3 Valores declarados de emisiones de vibraciones y ruido..........................3 1.4 Advertencias y símbolos...........................................................................3 Instalación del aprietatuercas 2.1 Condiciones ambientales..........................................................................6 2.2 Suministro de aire comprimid...................................................................6 2.3 Conexión del aire comprimido..................................................................6 2.4 Alineación de la palanca del regulador con la salida................................7 2.5 Dados y adaptadores.................................................................................8 2.5.1 Aprietatuercas con encastres de engranajes expuestos...........................9 2.6 Dispositivos con reacción de par..............................................................9 2.7 Dispositivos de suspensión.....................................................................10 2.8 Procedimiento de ajuste de par...............................................................10 2.8.1 Presión de aire reducida...................................................................10 Funcionamiento del aprietatuercas 3.1 Uso previsto............................................................................................12 3.2 Personal calificado..................................................................................12 3.3 Riesgos de funcionamiento.....................................................................12 3.4 Control direccional.................................................................................17 3.5 Apriete y aflojamiento de elementos de fijación.....................................18 Mantenimiento y reparación 4.1 Mantenimiento preventivo......................................................................20 4.1.1 Lubricación......................................................................................21 4.1.1.1 Aceite..........................................................................................21 4.1.1.2 Grasa...........................................................................................21 4.1.1.2.1 Engranajes planetarios, cónicos y ramificados/de tuerca para tubo............................................................................................21 4.1.1.2.2 Superficies de rozamiento, ranuras y acopladores..................21 4.1.1.2.3 Juntas tóricas..........................................................................21 4.2 Solución de problemas............................................................................22 4.3 Reparación..............................................................................................22 4.3.1 Desmontaje del motor......................................................................22 4.3.2 Ensamblaje y prueba del motor........................................................25 Garantía......................................................................................................27 Contactos.....................................................................................................31

Page 3: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners

Introduction The information provided in this manual is an important, but not exclusive, basis for the safe use of this power tool. It is intended to give guidance to users, maintainers, employers, supervisors, and others responsible for the training and safe use by power tool operators and maintainers and to provide sufficient information to perform an initial risk assessment. The user and maintainer, or their employers, supervisors, or other responsible parties, shall assess the specific risks that may be present as a result of each use. Please contact your local Stanley Assembly Technologies representative for further assistance with assembly power tool operation and maintenance and for information on available training programs.

1.1 What’s Included in the Box Quantity Item 1 AA Series™ Nutrunner

1 20K401900 Clutch Adjustment Screwdriver

1 20Z102100 AA Series™ Instruction Manual

1 20Z102200 EC Declaration of Conformity

1

Aprietatuercas neumáticos AA Series™

Introducción La información que contiene este manual constituye una base importante, pero no exclusiva, para el uso seguro de esta herramienta neumática. Tiene el propósito de ofrecer orientación al usuario, encargado de mantenimiento, empleador, supervisor y a otras personas responsables de la capacitación y el uso seguro de la herramienta que utilizarán los operarios y encargados de mantenimiento, y de proporcionar suficiente información para realizar una evaluación de riesgos inicial. El usuario o encargado de mantenimiento, o su empleador, supervisor u otra persona responsable, deben evaluar los riesgos concretos que puedan existir como consecuencia de tal uso. Comuníquese con el representante local de Stanley Assembly Technologies para obtener más información sobre el uso y mantenimiento de las herramientas neumáticas de ensamblaje y sobre los programas de capacitación disponibles.

1.1 Contenido de la caja Cantidad Artículo 1 Aprietatuercas AA Series™

1 Destornillador de ajuste de embrague 20K401900

1 Manual de instrucciones de AA Series™ 20Z102100

1 Declaración de conformidad CE 20Z102200

1

Page 4: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual 1.2 EC Declaration of Conformity We, Stanley Assembly Technologies, declare that under our sole responsibility, the product for which this declaration relates fulfills all the relevant provisions of Directive 2006/42/EC for the essential health and safety requirements relating to the design and construction of machinery. Harmonized standards:

ISO 11148-6 Hand-held, non-electric power tools – Safety requirements – Part 6: Assembly power tools for threaded fasteners

ISO 15744:2002 Hand-held non-electric power tools — Noise measurement code — Engineering method (grade 2)

ISO 28927-2: 2009 Hand-held portable power tools — Test methods for evaluation of vibration emission — Part 2: Wrenches, nutrunners and screwdrivers

Machinery: Stanley brand AA Series™ pneumatic nutrunners Models with AA2 and AA3 prefix Assembly power tools for tightening threaded fasteners

Manufacturer: Stanley Assembly Technologies A product group of Stanley Black & Decker, Inc. 5335 Avion Park Drive Cleveland, Ohio 44143 USA

Authorized representative: Allen Powell, Director of Operations See Document 20Z102200 for signature

For technical file, contact: Vincent Marie, Product Manager, Europe Outils Portatifs et Systemes d’Assemblage Zone Imoparc – Route De Chartres Bâtiment Loire 4, 78190 Trappes Cedex, France

Introduction 2

Manual de instrucciones 1.2 Declaración de conformidad CE Stanley Assembly Technologies declara que, bajo su exclusiva responsabilidad, el producto relacionado con esta declaración cumple con todas las disposiciones relevantes de la Directiva 2006/42/CE sobre requisitos esenciales de salud y seguridad vinculados con el diseño y la construcción de maquinaria. Normas armonizadas:

ISO 11148-6 Herramientas portátiles de accionamiento no eléctrico. Requisitos de seguridad. Parte 6: Herramientas neumáticas de ensamblaje para elementos de fijación roscados

ISO 15744:2002 Herramientas portátiles de accionamiento no eléctrico — Código para medición del nivel de ruido — Método de ingeniería (clase 2)

ISO 28927-2: 2009 Herramientas a motor portátiles — Métodos de ensayo para la evaluación de las emisiones de vibraciones. — Parte 2: Llaves, aprietatuercas y destornilladores

Maquinaria: Aprietatuercas neumáticos AA Series™ marca Stanley Modelos con prefijo AA2 y AA3 Herramientas neumáticas de ensamblaje para ajustar elementos de fijación roscados

Fabricante: Stanley Assembly Technologies Grupo de productos de Stanley Black & Decker, Inc. 5335 Avion Park Drive Cleveland, Ohio 44143 USA

Representante autorizado: Allen Powell, Director de Operaciones Ver firma en Documento 20Z102200

Para consultar el archivo técnico, comuníquese con: Vincent Marie, Gerente de Producto, Europa Outils Portatifs et Systemes d’Assemblage Zone Imoparc – Route De Chartres Bâtiment Loire 4, 78190

Trappes Cedex, France

Introducción 2

Page 5: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners 1.3 Declared Noise and Vibration Emission Values

Vibration total value 1 (3 axes value) according to ISO 28927-2

Sound pressure and sound power levels 2 according to ISO 15744

Acceleration Sound pressure Sound power Model m/s2 dB(A) dB(A)

AA2 <2.5 79 90

AA3 <2.5 85 96 1 The uncertainty of the declared vibration value is not relevant 2 The uncertainty of the declared sound levels is 3 dB(A) Operating conditions: rated speed, no load, rated supply pressure

These declared values were obtained by laboratory-type testing in accordance with the stated harmonized standards and are suitable for comparison with the declared values of other power tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured in individual work places may be higher. The actual noise and vibration exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the work piece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user.

We, Stanley Assembly Technologies, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.

We recommend a program of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise and vibration exposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

1.4 Warnings and Symbols The safety notices and warnings for protection against personal injury or damage to property are highlighted in this document by the terms and pictograms defined here. The terms, symbols and pictograms used in this document and marked on the equipment itself have the following significance:

3

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ 1.3 Valores declarados de emisiones de vibraciones y ruido

Valor total de vibraciones

1 (valor

de 3 ejes) según ISO 28927-2 Niveles de ruido y presión acústica

2 según ISO 15744

Aceleración Presión acústica Ruido Modelo

m/s2 dB(A) dB(A) AA2 <2.5 79 90

AA3 <2.5 85 96 1 El margen de error del valor de vibración declarado no es relevante

2 El margen de error de los niveles de ruido declarados es 3 dB(A)

Condiciones de funcionamiento: velocidad de régimen, sin carga, presión de suministro nominal. Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en conformidad con las normas armonizadas establecidas y son apropiados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas de accionamiento probadas de acuerdo con las mismas normas. Estos valores declarados no son apropiados para usar en evaluaciones de riesgos, y los valores medidos en los lugares de trabajo particulares pueden ser mayores. Los valores reales de exposición a la vibración y al ruido, y el riesgo de lesiones que tenga un usuario particular son únicos y dependen de la forma de trabajo del usuario, del diseño de la estación de trabajo y la pieza de trabajo, y del tiempo de exposición y el estado físico del usuario.

Stanley Assembly Technologies no puede responsabilizarse por las consecuencias del uso de los valores declarados en lugar de los valores que reflejen la exposición efectiva, en una evaluación de riesgos particular realizada en un lugar de trabajo ajeno a su control.

Se recomienda un programa de vigilancia médica para detectar síntomas precoces que puedan estar relacionados con la exposición al ruido y a las vibraciones, de modo que los procedimientos de gestión puedan modificarse para prevenir problemas futuros.

1.4 Advertencias y símbolos Las advertencias y los avisos de seguridad para la protección contra lesiones o daños materiales se indican en este documento con los términos y pictogramas definidos aquí. Los términos, símbolos y pictogramas empleados en el presente documento y en el equipo tienen el siguiente significado:

3

Page 6: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual WARNING Indicates that death or severe personal injury may result if

proper precautions are not taken.

CAUTION Indicates that property damage may result if proper precautions are not taken.

Read and understand all the safety recommendations and all operating instructions before operating power tools.

Indicates an item of special interest.

Indicates a general hazard. This icon appears as a part of a Warning or Caution notice.

Indicates that eye protection should be worn. This icon appears as a part of a Warning or Caution notice.

Indicates the proper position of the torque reaction device as a function of the direction of rotation

Indicates a Reaction Bar Pinch Point hazard. This icon appears as a part of a Warning or Caution notice.

Indicates a power tool output Pinch Point hazard. This icon appears as a part of a Warning or Caution notice.

W A R N I N G To Avoid Injury: • Read and understand all the safety recommendations and all

operating instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near assembly power tools.

• Save these instructions for future reference. Give them to the operator.

• Train all operators in the safe and proper use of power tools. Operators should report any unsafe condition to their supervisor.

• Follow all safety recommendations in the manual that apply to the power tools being used and the nature of the work being performed.

• Verify that all warnings and identification marked on the nutrunner are readable. Contact your local Stanley Assembly Technologies representative to obtain replacement parts and labels.

• Do not modify this nutrunner. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.

Introduction 4

Manual de instrucciones ADVERTENCIA Indica que pueden producirse lesiones graves o la

muerte si no se toman las precauciones pertinentes.

PRECAUCIÓN Indica que pueden producirse daños materiales si no se toman las precauciones pertinentes.

Lea y comprenda todas las recomendaciones de seguridad y todas las instrucciones de funcionamiento antes de usar las herramientas neumáticas.

Indica un punto de especial interés.

Indica un riesgo general. Este icono aparece como parte del aviso de Advertencia o Precaución.

Indica que debe usarse un elemento de protección ocular. Este icono aparece como parte del aviso de Advertencia o Precaución.

Indica la posición correcta del dispositivo con reacción de par en función de la dirección de giro

Indica un riesgo de punto de pellizco entre el brazo de reacción y la pieza de trabajo. Este icono aparece como parte del aviso de Advertencia o Precaución.

Indica un riesgo de punto de pellizco de salida de la herramienta neumática. Este icono aparece como parte del aviso de Advertencia o Precaución.

ADVERTENCIA Para evitar lesiones: • Lea y comprenda todas las recomendaciones de seguridad y todas las

instrucciones de funcionamiento antes de instalar, usar, reparar y mantener las herramientas neumáticas de ensamblaje, o antes de cambiarle accesorios o trabajar en su proximidad.

• Guarde estas instrucciones para su consulta futura. Facilíteselas al operario.

• Capacite a todos los operarios en el uso correcto y seguro de las herramientas neumáticas. Los operarios deben informar toda condición poco segura a su supervisor.

• Siga todas las recomendaciones de seguridad del manual que correspondan a las herramientas neumáticas que se utilicen y a la naturaleza del trabajo que se lleve a cabo.

• Compruebe que todas las advertencias y la identificación indicadas en el aprietatuercas sean legibles. Comuníquese con el representante local de Stanley Assembly Technologies para conseguir repuestos y etiquetas.

• No modifique este aprietatuercas. Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operario.

Introducción 4

Page 7: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners

Nutrunner Installation W A R N I N G

To Avoid Injury: • Always wear eye and foot protection when installing, operating or

repairing the nutrunner. • Only use equipment and accessories specifically designed to operate

with assembly power tools and use them only in the manner for which they are intended.

• Do not install worn, damaged, or modified equipment that may be unsuitable for safe use.

• Install nutrunners in dry, indoor, non-flammable, and non-explosive environments only.

• Installation and maintenance should be performed by qualified personnel.

• Follow all manufacturer’s installation instructions and applicable safety codes.

• Prior to connecting an air supply, ensure the throttle lever is not depressed.

• Disconnect air supply from nutrunner prior to making adjustments, changing accessories, or storing.

• Train all operators in the safe and proper use of power tools. Operators should report any unsafe condition.

• Rotating drive sockets and drive extensions can easily entangle rubber coated or metal reinforced gloves. Never hold the drive, socket or drive extension. Keep hands away from rotating drives.

• Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, weight and power of the nutrunner.

• Store idle nutrunners and accessories in a safe location accessible only by trained persons.

• Prior to operation, always check and test nutrunners and accessories for damage, misalignment, binding or any other condition that may affect operation. Maintenance and repair should be performed by qualified personnel.

• Do not operate nutrunners in or near explosive environments or in the presence of flammable liquids, gases, dust, rain or other wet conditions.

• Keep the work area clean, well lit, dry and uncluttered. • Keep unauthorized personnel out of the work area.

5

Aprietatuercas neumáticos AA Series™

Instalación del aprietatuercas ADVERTENCIA

Para evitar lesiones: • Utilice siempre protección ocular y calzado de seguridad para

instalar, usar o reparar el aprietatuercas. • Utilice únicamente equipos y accesorios específicamente diseñados

para usarse con las herramientas neumáticas de ensamblaje y úselos exclusivamente de la forma para la cual fueron creados.

• No instale equipos gastados, dañados o modificados que no resulten apropiados para un uso seguro.

• Instale los aprietatuercas en interiores únicamente en ambientes secos, no inflamables y no explosivos.

• La instalación y el mantenimiento deben estar a cargo de personal calificado.

• Siga todas las instrucciones del fabricante y los códigos de seguridad vigentes.

• Antes de conectar el suministro de aire, compruebe que la palanca del regulador no esté presionada.

• Desconecte la manguera del suministro de aire del aprietatuercas antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta.

• Capacite a todos los operarios en el uso correcto y seguro de las herramientas neumáticas. Los operarios deben informar toda condición poco segura.

• Los dados giratorios y las extensiones para dados puede hacer que los guantes revestidos de goma o reforzados con metal se enreden fácilmente. No sostenga nunca el dado, el encastre ni la extensión para dados. Mantenga las manos lejos de los dados giratorios.

• Los operarios y el personal de mantenimiento deben tener el estado físico necesario para soportar el volumen, el peso y la potencia del aprietatuercas.

• Guarde los aprietatuercas y accesorios que no se utilicen en un lugar seguro al que sólo pueda acceder el personal capacitado.

• Antes de usar los aprietatuercas y accesorios, inspecciónelos siempre para determinar si existen daños, desalineación, agarrotamiento o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento. El mantenimiento y la reparación deben estar a cargo de personal calificado.

5

Page 8: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual 2.1 Environmental Conditions Temperature 0 to +50 ºC (32 to 122 ºF) Humidity 0 to 95 % non-condensing

2.2 Compressed Air Supply It is recommended to use a Regulator, Filter and Lubricator upstream and as close to the nutrunner as possible to provide the proper air quality, pressure and lubrication to the nutrunner.

Air Pressure 6.2 bar Rated, 7.0 bar Maximum (90 psi Rated, 102 psi Maximum)

Flow Capacity 15 l/s @ 6.2 bar (32CFM @ 90 psi)

Humidity Dry; Dew Point from +2°C to +10°C (36°F to 50°F); 0 to 95% non-condensing.

Filtration 40 microns minimum / 90% of water removed Type: Fuchs Air Lube 10 PAO or Kompranol Grün or equivalent. Lubrication Amount: 0.1 to 0.2 drops per operating cycle

2.3 Compressed Air Connection

W A R N I N G AIR HAZARD To Avoid Injury: • Air under pressure can cause sever injury. • Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect

nutrunner from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs.

• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged hoses and loose fittings.

• Never use a power tool with a damaged hose. • Never abuse a hose, carry a power tool by its hose, hang a power

tool by its hose, or pull on a hose to disconnect it from the power tool or air supply.

• Keep the hose away from heat, sharp edges, or moving parts. • If a quick disconnect coupling is used at the nutrunner, the coupling

shall be of the automatic locking type. • Air supply hoses shall have a maximum working pressure rating of

150 percent of the maximum pressure in the system.

Nutrunner Installation 6

Manual de instrucciones ADVERTENCIA continuado

• No utilice los aprietatuercas en entornos explosivos ni cerca de ellos, ni en presencia de líquidos o gases inflamables, polvo, lluvia u otras condiciones de humedad.

• Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada, seca y despejada.

• No permita el ingreso de personal no autorizado al área de trabajo

2.1 Condiciones ambientales Temperatura 0 a +50 ºC (32 to 122 ºF) Humedad 0 a 95 % sin condensación

2.2 Suministro de aire comprimido Se recomienda usar un regulador, filtro y lubricador corriente arriba y lo más cercano posible al aprietatuercas para brindarle la calidad de aire, presión y lubricación correctas.

Presión de aire 6,2 bar nominal, 7,0 bar máxima (90 psi nominal, 102 psi máxima)

Capacidad de caudal 15 l/s a 6,2 bar (32CFM a 90 psi)

Humedad Seco; punto de condensación desde +2°C a +10°C (36°F a 50°F); 0 a 95% sin condensación.

Filtración 40 micrones mínimo / 90% de agua extraída Tipo: Fuchs Air Lube 10 PAO o Kompranol Grün o equivalente. Lubricación Cantidad: 0,1 a 0,2 gotas por ciclo de operación

2.3 Conexión del aire comprimido

ADVERTENCIA RIESGO DE AIRE COMPRIMIDO Para evitar lesiones: • El aire bajo presión puede provocar lesiones graves. • Cierre siempre el suministro de aire, libere la presión de aire de la

manguera y desconecte el aprietatuercas del suministro de aire cuando no lo use, antes de cambiar accesorios o al realizar reparaciones.

• El latigazo de una manguera puede provocar lesiones graves. Compruebe siempre que las mangueras no estén dañadas y que no haya pérdidas en los conectores.

• Nunca use una herramienta neumática con la manguera dañada.

Instalación del aprietatuercas 6

Page 9: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners To ensure superior performance and safe operation, use industrial hoses and connections specifically designed for use with pneumatic power tools. Use hoses of appropriate length for each application; position and or suspend them in such a way as to prevent tripping and damage, and to provide good work area maneuverability. Quick disconnect couplings of adequate flow capacity may be used. This allows the operator to manipulate the nutrunner more easily by allowing it to rotate independent of the hose. Choose the correct coupling, hose and clamps to connect the nutrunner to the end user’s compressed air system. Use a 5/8” wrench or an adjustable wrench to hold the nutrunner’s air inlet while installing a suitable adapter. Tighten it sufficiently to prevent leaks. Connect the air hose to the adapter.

2.4 Throttle Lever-to-Output Alignment The angular relation between the throttle lever and the output drive may be reoriented to suit any specific application. Proper orientation allows the operator to easily operate the throttle lever while positioning the nutrunner for the tightening operation. Use the following steps to align the throttle lever with the output drive (angle head, etc.) without disassembling the nutrunner.

1. Slide the clutch adjustment cover sleeve toward the throttle lever to expose the flats on the clutch housing. 2. Using a narrow-jawed vise, hold the flats on the clutch housing and place the nutrunner in a vertical position with the air inlet down. 3. Loosen the gear case coupling nut (1½” flats) until it meets the indexing indicator line on the gear case.

7

Indexing Indicator Line

Gear Case Coupling Nut

Clutch Adjustment

Cover

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ ADVERTENCIA continuado

• No maltrate nunca una manguera ni arrastre la herramienta neumática de ella; no cuelgue la herramienta de la manguera ni tire de ella para desconectarla de la herramienta neumática o del suministro de aire.

• Mantenga la manguera apartada del calor, los bordes filosos o las piezas móviles.

• Si en el aprietatuercas se utiliza un acople de desconexión rápida, éste debe ser del tipo de cierre automático.

• Las mangueras de suministro de aire deben tener una clasificación de presión de trabajo de 150% de la presión máxima del sistema.

Para garantizar un rendimiento superior y un funcionamiento seguro, utilice mangueras y conexiones industriales específicamente diseñadas para usar con herramientas neumáticas. Utilice mangueras de la longitud apropiada para cada aplicación; colóquelas o suspéndalas de manera que no constituyan riesgos de tropiezo o lesiones, y para brindar un buen margen de maniobra en el área de trabajo. Pueden usarse acoples de desconexión rápida con la capacidad de caudal apropiada. Estos acoples permiten al operario manipular el aprietatuercas más fácilmente, ya que éste puede girarse independientemente de la manguera. Elija el acople, la manguera y las mordazas correctos para conectar el aprietatuercas al sistema de aire comprimido del usuario final. Utilice una llave de 5/8" o una llave ajustable para sostener la entrada de aire del aprietatuercas mientras instala un adaptador apropiado. Apriételo lo suficiente como para impedir pérdidas. Conecte la manguera de aire al adaptador.

2.4 Alineación de la palanca del regulador con la salida La relación angular entre la palanca del regulador y el dado de salida puede reorientarse para adecuarse a una aplicación en particular. La orientación correcta permite que el operario utilice fácilmente la palanca del regulador mientras ubica el aprietatuercas para la operación de ajuste. Siga los siguientes pasos para alinear la palanca del regulador con el dado de salida (cabezal angular, etc.) sin desarmar el aprietatuercas. 1. Deslice la cubierta del ajuste del embrague hacia la palanca del regulador para dejar al descubierto las caras de la carcasa del embrague.

7

Page 10: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual 4. Carefully lift and rotate the output to align it into the desired position relative to the throttle lever (5° indexing intervals). Lower the output toward the clutch housing taking care to reengage the indexing spline (when fully seated, the indicator line will no longer be visible). Rotating the output may help to reengage the indexing spline. 5. Tighten the coupling nut to 70 Nm (50 ft-lbs). 6. Remove the nutrunner from the vise and slide the clutch adjustment cover over the clutch housing.

2.5 Drive Sockets and Adapters Drive sockets, socket extensions and adaptors, which are rated for industrial use, should be attached to the output spindle for engagement with the threaded fasteners. Use only industrial grade sockets and adapters (power bits and power or impact type sockets). Inspect regularly and replace worn or damaged sockets that are unsuitable for safe operation immediately. Always ensure the drive socket is fully seated and locked into position on the output before connecting air to the nutrunner.

2.5.1 Nutrunners with Exposed Gear Sockets

W A R N I N G PINCH POINT AT THE EXPOSED GEARS OR TEETH To Avoid Injury: • Keep body parts and clothing away from the exposed gear sockets. • Dress properly. Do not wear loose-fitted clothing or jewelry.

Exposed gear socket nutrunners are designed to fit into tight spaces where other power tools do not fit. These nutrunners have exposed gear teeth which present a potential pinch point hazard.

2.6 Torque Reaction Devices

W A R N I N G PINCH POINT BETWEEN TORQUE REACTION BAR AND WORK PIECE To Avoid Injury: • Never place any body part between a reaction bar and the work

piece. • The torque reaction device will tend to rotate counter to the tool

rotation direction.

Nutrunner Installation 8

Manual de instrucciones

2. Con un tornillo de banco de mordazas angostas, sujete las caras de la carcasa del embrague y coloque el aprietatuercas en posición vertical con la entrada de aire hacia abajo. 3. Afloje la tuerca acopladora de la caja de engranajes (ancho de llave 1½”) hasta que llegue a la línea indicadora de posicionamiento de la caja de engranajes. 4. Eleve y gire cuidadosamente la salida para alinearla en la posición deseada en relación con la palanca del regulador (intervalos de posicionamiento de 5 grados ). Haga descender la salida hacia el alojamiento del embrague procurando reengranar la ranura de posicionamiento (cuando esté completamente asentada, la línea indicadora ya no podrá verse). Hacer girar la salida puede resultar útil para reengranar la ranura de posicionamiento. 5. Apriete la tuerca acopladora a 70 Nm (50 ft-lb). 6. Retire el aprietatuercas del tornillo de banco y deslice la cubierta del ajuste del embrague sobre la carcasa del embrague.

2.5 Dados y adaptadores Los dados, las extensiones para dados y los adaptadores, clasificados para uso industrial, deben conectarse al husillo de salida para acoplarlos con los fijadores roscados. Utilice únicamente encastres y adaptadores industriales (encastres de tipo de impacto o potencia y brocas eléctricas). Inspeccione regularmente y reemplace de inmediato los encastres gastados o dañados que no sean apropiados para un funcionamiento seguro. Compruebe siempre que el dado esté completamente asentado y bloqueado en su lugar en la salida antes de conectar el aire al aprietatuercas.

Instalación del aprietatuercas 8

Línea indicadora de posicionamiento

Cubierta del ajuste del embrague

Tuerca acopladora de caja de engranajes

Page 11: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners W A R N I N G c o n t i n u e d

• If a torque reaction bar is used, ensure that it is positioned against a stationary rigid member that is capable of withstanding the reaction force.

Torque reaction devices absorb the nutrunner’s torque reaction forces. Always use reaction devices when high reaction forces present an operator injury risk. Torque reaction devices are generally recommended for the following nutrunners and applications:

Nutrunner Type Reaction Torque Absorbed by the Operator Exceeds Straight 4 Nm

Pistol 10 Nm

Angle 60 Nm

Provisions for mounting second handles or reaction bars may be required at lower reaction torque values than those indicated above, depending upon factors such as the expected frequency and duration of operation, the physique and posture of the operator, the type of joint and use of accessories such as extensions.

2.7 Suspension Devices Power tool suspension devices help support the weight of the nutrunner during tightening operations. Attach these devices securely and periodically inspect them for damage or loosening.

2.8 Torque Adjustment Procedure

W A R N I N G EXCESSIVE TORQUE CONDITION To Avoid Injury: • Only trained and qualified personnel should adjust the torque setting. • Never adjust the torque beyond the maximum rating. • Adjusting to a higher torque value will result in a higher reaction

torque. • Always test for proper operation after adjusting the torque setting.

The tightening torque of any AA Series™ nutrunner may be adjusted within the specified range. Follow these steps to adjust the torque setting: 1. Disconnect the air supply. 9

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ 2.5.1 Aprietatuercas con encastres de engranajes expuestos

ADVERTENCIA PUNTO DE PELLIZCO EN LOS DIENTES O ENGRANAJES EXPUESTOS Para evitar lesiones: • Mantenga las partes del cuerpo y la ropa lejos de los encastres de

engranajes expuestos. • Utilice ropa apropiada. No use ropa holgada ni joyas.

Los aprietatuercas de encastres de engranajes expuestos están diseñados para caber en espacios reducidos donde otras herramientas neumáticas no llegan. Estos aprietatuercas tienen dientes de engranajes expuestos que presentan un riesgo potencial de pellizco.

2.6 Dispositivos con reacción de par

ADVERTENCIA PUNTO DE PELLIZCO ENTRE EL BRAZO DE REACCIÓN DE PAR Y LA PIEZA DE TRABAJO Para evitar lesiones: • No coloque nunca una parte del cuerpo entre el brazo de reacción y

la pieza de trabajo. • El dispositivo con reacción de par tiende a girar en dirección contraria

a la dirección de giro de la herramienta. • Si se utiliza un brazo de reacción de par, asegúrese de que esté

colocado contra un miembro rígido fijo que pueda soportar la fuerza de reacción.

Los dispositivos con reacción de par amortiguan las fuerzas de reacción de par del aprietatuercas. Utilice siempre dispositivos de reacción si las fuerzas de reacción presentan un riesgo de lesiones para el operario. Los dispositivos con reacción de par generalmente se recomiendan para los siguientes aprietatuercas y aplicaciones:

Tipo de aprietatuercas El par de reacción amortiguado por el operario es mayor de

Recto 4 Nm Pistola 10 Nm Angular 60 Nm

Es posible que deban realizarse previsiones para montar empuñaduras secundarias o brazos de reacción a valores de par de reacción menores que los indicados, dependiendo de factores tales como la frecuencia y

9

Page 12: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual 2. Rotate the clutch adjustment cover until the adjustment slot in the clutch housing is shown. 3. Using the 20K401900 adjustment screwdriver, or a #1 Phillips screwdriver, insert the screwdriver tip into the semicircle. It may take some force to separate the clutch components. 4. Rotate the screwdriver clockwise to increase the torque setting Or counter-clockwise to decrease the torque setting. 5. Remove the adjustment screwdriver from the clutch mechanism and return the adjustment cover to its original position.

2.8.1 Reduced Air Pressure The maximum rated torque of an AA Series™ nutrunner can only be achieved with an air pressure supply equal to or greater than the rated air pressure. Any AA Series™ model can be operated with a compressed air supply less than the rated air pressure, but the maximum torque capacity will be reduced. To determine the maximum torque capacity of any AA Series™ model operating with a compressed air supply less than the rated air pressure: • Calculate the Pressure Factor by dividing the minimum available air

pressure at the installation by the rated pressure. • Multiply the model’s maximum rated torque by this Pressure Factor

to determine the maximum torque capacity for this installation.

EXAMPLE: Model: AA33LA18S-50 Rated Air Pressure = 6.2 bar (90 psi) Rated Torque = 50 Nm (37 ft-lbs) Minimum available air pressure = 5.0 bar (72.5 psi) Calculated Pressure Factor = 5.0/6.2 = 0.81 (72.5/90 = 0.81) Torque capacity at this installation =

50 x 0.81 = 40.5 Nm (37 x 0.81 = 30 ft-lbs)

Nutrunner Installation 10

Manual de instrucciones duración prevista de la operación, el físico y la postura del operario, el tipo de conexión y el uso de accesorios tales como extensiones.

2.7 Dispositivos de suspensión Los dispositivos de suspensión para las herramientas neumáticas ayudan a soportar el peso del aprietatuercas en las operaciones de ajuste. Sujete firmemente estos dispositivos e inspecciónelos periódicamente para verificar si están dañados o flojos.

2.8 Procedimiento de ajuste de par

ADVERTENCIA CONDICIÓN DE PAR EXCESIVO Para evitar lesiones: • Únicamente personal capacitado y calificado debe realizar el ajuste

del par. • Nunca supere el valor máximo de ajuste del par. • El ajuste a un valor de par superior provocará un par de reacción

mayor. • Realice siempre una prueba de funcionamiento correcto después de

ajustar el par.

El par de apriete de los aprietatuercas AA Series™ puede ajustarse dentro del rango especificado. Siga estos pasos para ajustar el par: 1. Desconecte la manguera del suministro de aire. 2. Gire la cubierta del ajuste del embrague hasta que se vea la ranura de ajuste de la carcasa del embrague. 3. Introduzca la punta del destornillador de ajuste 20K401900 o un destornillador Phillips N.º 1 en el semicírculo. Es posible que deba hacer fuerza para separar los componentes del embrague. 4. Gire el destornillador en sentido horario para aumentar el par O en sentido antihorario para reducirlo. 5. Retire el destornillador de ajuste del mecanismo de embrague y coloque la cubierta del ajuste en su lugar.

2.8.1 Presión de aire reducida El par nominal máximo de un aprietatuercas AA Series™ sólo puede alcanzarse con un suministro de presión de aire igual o mayor que la presión de aire nominal. Los modelos AA Series™ pueden usarse con un suministro de aire comprimido menor que la presión de aire nominal, pero la capacidad de par máxima se verá reducida.

Instalación del aprietatuercas 10

Page 13: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners

Nutrunner Operation 3.1 Intended Use These nutrunners are generally intended for hand-held use for tightening and loosening threaded fasteners in an industrial production assembly environment. The tightening torque level may be adjusted within the designated adjustment range. These nutrunners may not be used for tightening threaded fasteners to torque levels above their maximum rated torque value.

3.2 Qualified Personnel

W A R N I N G To Avoid Injury: • Only allow suitably qualified personnel to install, operate, or maintain

this equipment and or system. • These persons must be knowledgeable of any potential sources of

danger and maintenance measures as set out in this instruction manual.

• This product must be transported, stored, and installed as intended, and maintained and operated with care to ensure that the product functions correctly and safely.

• Persons responsible for system planning and design must be familiar with the safety concepts of industrial equipment.

3.3 Operating Hazards

W A R N I N G GENERAL SAFETY RULES • For multiple hazards, read and understand the safety instructions

before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the nutrunner. Failure to do so can result in serious bodily injury.

• Only qualified and trained operators should install, adjust or use the nutrunner.

11

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ Para determinar la capacidad de par máxima de un modelo AA Series™ que funcione con un suministro de aire comprimido menor que la presión de aire nominal: • Calcule el factor de presión dividiendo entre la presión nominal la presión de aire mínima disponible en la instalación. • Multiplique el par nominal máximo del modelo por este factor de presión, para determinar la capacidad de par máxima de la instalación.

EJEMPLO: Modelo: AA33LA18S-50 Presión de aire nominal = 6,2 bar (90 psi) Par nominal = 50 Nm (37 ft-lb) Presión de aire mínima disponible = 5,0 bar (72,5 psi) Factor de presión calculado = 5.0/6.2 = 0.81 (72.5/90 = 0.81) Capacidad de par de la instalación = 50 x 0,81 = 40,5 Nm (37 x 0,81 = 30 ft-lb)

11

Page 14: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual W A R N I N G c o n t i n u e d

• Do not modify this nutrunner. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.

• Do not discard the safety instructions; give them to the operator. • Do not use the nutrunner if it has been damaged. • The nutrunner shall be inspected periodically to verify that the ratings

and markings are legibly marked. The employer or user shall contact their local Stanley Assembly Technologies representative to obtain replacement parts and labels when necessary.

W A R N I N G Projectile Hazards • Failure of the work piece, of accessories, or even of the inserted tool

(socket) itself may generate high velocity projectiles. • Always wear impact-resistant eye protection during operation of the

nutrunner. The grade of protection required should be assessed for each use.

• Ensure that the work piece is securely fixed.

W A R N I N G ENTANGLEMENT HAZARDS • Entanglement hazards such as choking, scalping and/or lacerations

can occur if loose clothing, personal jewelry, neck ware, hair or gloves are not kept away from the power tool and accessories.

• Gloves can become entangled with the rotating drive, causing severed or broken fingers.

• Rotating drive sockets and drive extensions can easily entangle rubber coated or metal reinforced gloves.

• Do not wear loose fitting gloves or gloves with cut or frayed fingers. • Never hold the drive, socket or drive extension. • Keep hands away from rotating drives.

W A R N I N G OPERATING HAZARDS • Use of the nutrunner may expose the operator’s hands to hazards

including crushing, impacts, cuts, abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.

• Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, weight and power of the nutrunner.

Nutrunner Operation 12

Manual de instrucciones

Funcionamiento del aprietatuercas 3.1 Uso previsto Estos aprietatuercas están generalmente diseñados para su uso portátil, a fin de apretar y aflojar elementos de fijación roscados en un entorno de ensamblaje de producción industrial. El nivel de par de apriete puede ajustarse dentro del rango de ajuste especificado. Estos aprietatuercas no pueden usarse para apretar elementos de fijación roscados a niveles de par superiores al valor de par nominal máximo.

3.2 Personal calificado

ADVERTENCIA Para evitar lesiones: • Permita que sólo personal apropiadamente calificado instale, use o

mantenga este equipo o sistema. • Estas personas deben conocer las posibles fuentes de peligro y las

medidas de mantenimiento descritas en este manual de instrucciones.

• Este producto debe transportarse, almacenarse e instalarse como está previsto, y debe mantenerse y usarse con cuidado para garantizar un funcionamiento correcto y seguro.

• Las personas a cargo de la planificación y el diseño del sistema deben conocer los conceptos de seguridad del equipo industrial.

3.3 Riesgos de funcionamiento

ADVERTENCIA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD • Para evitar los distintos riesgos, lea y comprenda las instrucciones de

seguridad antes de instalar, usar, reparar y mantener el aprietatuercas, o antes de cambiar accesorios o trabajar cerca de él. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves.

• Sólo operarios capacitados y calificados deben instalar, ajustar o usar el aprietatuercas.

Funcionamiento del aprietatuercas 12

Page 15: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners W A R N I N G c o n t i n u e d

• Hold the nutrunner correctly; be ready to counteract normal or sudden movements – have both hands available.

• Maintain a balanced body position and secure footing. • In cases where the means to absorb the reaction torque are

requested it is recommended to use a suspension arm whenever possible. If that is not possible, side handles are recommended for straight nutrunners and pistol grip nutrunners. In any case it is recommended to use means, such as reaction bars, to absorb the reaction torque above: for straight nutrunners 4 Nm, for pistol grip nutrunners 10 Nm, for angle nutrunner 60 Nm.

• Release the throttle lever in the case of an interruption of the air supply.

• Use only lubricants recommended elsewhere in this instruction manual.

• Fingers can be crushed in open-ended crowfoot nutrunners. • Do not use in confined spaces: beware of crushing hands between

nutrunner and work piece, especially when in Disassembly mode.

W A R N I N G REPETITIVE MOTION HAZARDS • When using a power tool, you may experience discomfort in your

hands, arms, shoulders, neck, or other parts of your body. • While using a power tool, position your body in a comfortable posture.

Maintain secure footing and avoid awkward or off-balance postures. Changing your body posture during extended tasks may help avoid discomfort and fatigue.

• If you experience symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations, or stiffness, do not ignore these warning signs. Promptly tell your employer and consult a qualified health professional.

W A R N I N G ACCESSORY HAZARDS • Disconnect the nutrunner from the air supply before changing the

inserted tool or accessory. • Do not touch sockets or accessories during operation, as this

increases the risk of cuts, burns or vibration injuries. • Use only sizes and types of accessories and consumables that are

recommended elsewhere in this instruction manual.

13

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ ADVERTENCIA continuado

• No modifique este aprietatuercas. Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operario.

• No deseche las instrucciones de seguridad; facilíteselas al operario. • No use el aprietatuercas si está dañado. • El aprietatuercas debe inspeccionarse periódicamente para verificar

que las clasificaciones y marcas sean legibles. El empleador o usuario deben comunicarse con el representante local de Stanley Assembly Technologies para conseguir repuestos y etiquetas cuando sea necesario.

ADVERTENCIA Riesgo de proyectiles • Un defecto de la pieza de trabajo, de los accesorios o incluso de la

herramienta introducida (encastre) propiamente dicha podría generar proyectiles a alta velocidad.

• Utilice siempre protección ocular resistente a los impactos durante el uso del aprietatuercas. El grado de protección requerido debe evaluarse para cada uso.

• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta.

ADVERTENCIA RIESGO DE ENREDO • Las lesiones por riesgos de enredo, como la asfixia, el

desprendimiento del cuero cabelludo o las laceraciones, pueden producirse si la ropa holgada, las joyas personales, las prendas para el cuello, el cabello o los guantes no se mantienen apartados de la herramienta neumática y los accesorios.

• Los guantes pueden enredarse con el dado giratorio y ocasionar lesiones graves o fracturas en los dedos.

• Los dados giratorios y las extensiones para dados pueden enredar fácilmente los guantes revestidos de goma o reforzados con metal.

• No use guantes que le queden grandes ni guantes con dedos cortados o raídos.

• No sostenga nunca el dado, el encastre ni la extensión para dados. • Mantenga las manos apartadas de los dados giratorios.

13

Page 16: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual W A R N I N G

WORKPLACE HAZARDS • Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware

of slippery surfaces caused by the use of the nutrunner and also of trip hazards caused by the air line.

• Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist.

• The nutrunner is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power.

• Make sure there are no electrical cables, gas pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by use of the nutrunner.

W A R N I N G DUST AND FUME HAZARDS • Dust and fumes generated when using assembly power tools for

threaded fasteners can cause ill health (for example, cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.

• Risk assessment should include dust created by the use of the nutrunner and the potential for disturbing existing dust.

• Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment.

• Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission.

• All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer's instructions.

• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations.

W A R N I N G NOISE HAZARDS • Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent,

disabling, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).

• Risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.

• Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent work pieces from “ringing”.

Nutrunner Operation 14

Manual de instrucciones ADVERTENCIA

RIESGOS DE FUNCIONAMIENTO • El uso del aprietatuercas puede dejar las manos del operario

expuestas a lesiones por aplastamiento, impactos, cortes, abrasión y quemaduras. Utilice guantes apropiados para protegerse las manos.

• Los operarios y el personal de mantenimiento deben tener el estado físico necesario para soportar el volumen, el peso y la potencia del aprietatuercas.

• Sostenga el aprietatuercas de forma correcta; esté preparado para contrarrestar los movimientos normales o repentinos; tenga ambas manos disponibles.

• Mantenga una postura corporal equilibrada y párese con firmeza. • Si se necesita un medio para amortiguar el par de reacción, se

recomienda usar un brazo de suspensión siempre que sea posible. Si esto no es posible, se recomienda usar mangos laterales para los aprietatuercas rectos y los aprietatuercas con empuñadura de pistola. En cualquier caso, se recomienda usar algún medio, como los brazos de reacción, para amortiguar el par de reacción superior a: 4 Nm (aprietatuercas rectos), 10 Nm (aprietatuercas con empuñadura de pistola), 60 Nm (aprietatuercas angulares).

• Suelte la palanca del regulador si se interrumpe el suministro de aire. • Utilice únicamente los lubricantes recomendados en este manual de

instrucciones. • Los aprietatuercas de pata de gallo de extremo abierto pueden

aplastar los dedos. • No use la herramienta en espacios reducidos: procure no aplastarse

las manos entre el aprietatuercas y la pieza de trabajo, particularmente en el modo de desmontaje.

ADVERTENCIA RIESGOS DE MOVIMIENTO REPETITIVO • Al usar una herramienta neumática, podría sentir molestias en las

manos, los brazos, los hombros, el cuello u otras partes del cuerpo. • Cuando use una herramienta neumática, adopte una postura

cómoda. Párese con firmeza y evite posturas incómodas o desequilibradas. Cambiar de postura durante tareas prolongadas podría ayudarlo a evitar molestias y fatiga.

• Si tiene síntomas como molestias, dolor, dolor punzante o constante, hormigueo, entumecimiento, sensaciones de ardor, o rigidez persistentes o recurrentes, no ignore estas señales de advertencia. Notifique de inmediato a su empleador y consulte a un profesional médico titulado.

Funcionamiento del aprietatuercas 14

Page 17: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners W A R N I N G c o n t i n u e d

• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations.

• Operate and maintain the nutrunner as recommended in this manual, to prevent an unnecessary increase in noise levels.

• This nutrunner has a silencer. Always ensure it is in place and in good working order.

• Select, maintain and replace the drive socket as recommended in this manual, to prevent an unnecessary increase in noise.

W A R N I N G VIBRATION HAZARDS • Long-term exposure to vibration can cause disabling damage to the

nerves and blood supply of the hands and arms. • Keep the hands away from the nutrunner sockets. • Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your

hands warm and dry. • If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in

your fingers or hands, stop using the nutrunner, tell your employer and consult a physician.

• Operate and maintain the nutrunner as recommended in this manual, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.

• Do not use worn or ill-fitting sockets or extensions, as this is likely to cause a substantial increase in vibration.

• Select, maintain and replace the drive socket as recommended in this manual, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.

• Sleeve fittings can help align rotating spindles and should be used where practical.

• Support the weight of the nutrunner in a stand or balancer, if possible. • The risk from vibration is generally greater when the grip force is

higher. Hold the nutrunner with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces.

3.4 Directional Control

W A R N I N G UNEXPECTED REACTION FORCES To Avoid Injury: • Be prepared – when a power tool operates in the loosening direction,

the torque reaction is opposite to the reaction produced when the power tool operates in the tightening direction.

15

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ ADVERTENCIA

RIESGOS DE ACCESORIOS • Desconecte el aprietatuercas del suministro de aire antes de cambiar

la herramienta o el accesorio introducidos. • No toque los encastres ni los accesorios durante el funcionamiento,

ya que esto aumenta el riesgo de cortes, quemaduras o lesiones por vibración.

• Utilice únicamente los tamaños y tipos de accesorios y los consumibles que se recomienden en este manual de instrucciones.

ADVERTENCIA RIESGOS EN EL LUGAR DE TRABAJO • Los resbalones, los tropiezos y las caídas son una de las principales

causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga cuidado con las superficies resbaladizas generadas por el uso del aprietatuercas y con los riesgos de tropiezo que presentan las mangueras de aire.

• Proceda con precaución en entornos desconocidos. Pueden existir riesgos ocultos como cables eléctricos u otras líneas de servicios públicos.

• El aprietatuercas no debe usarse en atmósferas potencialmente explosivas y no tiene aislación eléctrica.

• Asegúrese de que no haya cables eléctricos, caños de gas, etc., que puedan representar un riesgo si sufren daños por el uso del aprietatuercas.

ADVERTENCIA RIESGOS DE POLVO Y HUMO • El polvo y el humo generados al usar herramientas neumáticas de

ensamblaje para elementos de fijación roscados pueden causar enfermedades (como cáncer, malformaciones congénitas, asma o dermatitis); es esencial entonces realizar una evaluación de riesgos e implementar los controles apropiados para estos riesgos.

• La evaluación de riesgos debe tener en cuenta el polvo generado por el uso del aprietatuercas y el potencial de alterar el polvo existente.

• Dirija el escape de manera de no agitar el polvo existente en entornos polvorientos.

• En los lugares donde se genere polvo o humo, la prioridad será controlarlos en el punto de emisión.

15

Page 18: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual W A R N I N G c o n t i n u e d

• The nutrunner can have a higher initial reaction force when loosening a fastener.

• Always stop the nutrunner before changing the direction of spindle rotation.

All handheld AA Series™ nutrunners are reversible. A directional control ring located near the throttle lever is used to select the desired output rotational direction. Small crescent cutouts in the directional control ring correspond with markings on the handle to indicate the output rotation direction corresponding to tightening or loosening operations. To select the desired direction, twist the directional control ring to the appropriate position.

Picture of Directional Control Ring Showing

Tightening Mode Picture of Directional Control Ring Showing

Disassembly Mode

3.5 Tightening and Loosening Fasteners

W A R N I N G ROTATING SPINDLE To Avoid Injury: • Always wear eye and foot protection when operating and when in

areas where power tools are being used. • Keep all body parts and clothing away from the rotating end of the

nutrunner. Dress properly. Do not wear loose-fitted clothing or jewelry.

Nutrunner Operation 16

Throttle Lever

Directional Control Ring

Manual de instrucciones ADVERTENCIA continuado

• Todas las funciones o accesorios integrales para la recolección, extracción o supresión de humo o polvo en suspensión deben usarse correctamente y mantenerse en conformidad con las instrucciones del fabricante.

• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las instrucciones del empleador y según las normas de seguridad y salud laboral.

ADVERTENCIA RIESGOS DE RUIDO • La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede provocar

la pérdida auditiva permanente discapacitante y otros problemas, como el tinnitus (murmullo, zumbido, silbido o susurro en los oídos).

• La evaluación de riesgos y la implementación de controles apropiados para estos riesgos son esenciales.

• Los controles apropiados para reducir el riesgo pueden comprender medidas tales como mojar los materiales para evitar que las piezas de trabajo "suenen".

• Utilice protección auditiva de acuerdo con las instrucciones del empleador y según las normas de seguridad y salud laboral.

• Utilice y mantenga el aprietatuercas como se recomienda en este manual a fin de prevenir el aumento innecesario de los niveles de ruido.

• Este aprietatuercas posee un silenciador. Asegúrese de que esté siempre colocado y en perfecto estado de funcionamiento.

• Elija, mantenga y reemplace el dado de acuerdo con las recomendaciones de este manual para impedir el aumento innecesario del ruido

ADVERTENCIA RIESGOS DE VIBRACIÓN • La exposición prolongada a la vibración puede provocar lesiones

discapacitantes en los nervios y en la irrigación sanguínea de las manos y los brazos.

• Mantenga las manos apartadas de los encastres del aprietatuercas. • Use ropa abrigada cuando trabaje en condiciones frías y mantenga

las manos calientes y secas. • Si presenta síntomas tales como entumecimiento, hormigueo, dolor o

empalidecimiento de la piel en los dedos o en las manos, deje de usar el aprietatuercas, notifique a su empleador y consulte a un médico.

Funcionamiento del aprietatuercas 16

Page 19: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners W A R N I N G c o n t i n u e d

TORQUE REACTION FORCE To Avoid Injury: • Be alert and maintain good balance, footing, and posture at all times

in anticipation of the nutrunner’s torque reaction. Do not over-extend or over-reach.

• Always check directional control setting before operating the nutrunner.

• Be prepared for the change in direction and or a higher reaction force when a nutrunner is in its loosening direction.

• The throttle lever should be positioned to avoid trapping the operator’s hand between the nutrunner and the work piece.

NUTRUNNER MAY NOT SHUT OFF To Avoid Injury: • Low compressed air supply pressure may cause the nutrunner to not

shut off. • If the nutrunner does not shut off at the end of the tightening cycle,

contact the person responsible for nutrunner installation or repair. Note: When the nutrunner does not shut off, a stall condition occurs. A stall condition can cause a higher than expected torque reaction impulse.

• Ensure the nutrunner is properly installed, adjusted and in good working order.

• Do not use the nutrunner if the throttle lever does not turn it on and off.

• Apply the nutrunner to the joint following all recommendations in this manual.

• Check to ensure the drive socket is fully seated and locked into position before connecting the air supply to the nutrunner.

1. Select the desired direction as described in 3.4. 2. Prepare to resist the nutrunner’s torque reaction. The torque reaction will be in the direction opposite the spindle’s rotation. 3. Apply the nutrunner to the application. 4. Start the nutrunner by depressing the throttle lever. Partially depressing the throttle lever will cause the nutrunner to operate at a reduced speed. This may be used to help engage the drive socket with the fastener. The throttle lever should be fully depressed once the drive socket is engaged with the fastener. 5. For tightening operations, the clutch mechanisms will shut off the air supply to the motor after the nutrunner has reached target torque. This is an indication to the operator that the fastening cycle is complete. 6. Release the throttle lever after the cycle is complete.

17

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ ADVERTENCIA continuado

• Utilice y mantenga el aprietatuercas como se recomienda en este manual a fin de impedir el aumento innecesario de los niveles de vibración.

• No utilice encastres ni extensiones gastados o que encajen mal, ya que si lo hace probablemente se producirá un importante aumento de las vibraciones.

• Elija, mantenga y reemplace el dado de acuerdo con las recomendaciones de este manual, para impedir el aumento innecesario de los niveles de vibración.

• Los acopladores de manguito pueden ayudar a alinear los husillos giratorios y deben usarse cuando resulte práctico.

• Soporte el peso del aprietatuercas en una plataforma o balanceador si es posible.

• El riesgo que conlleva la vibración suele ser mayor cuando la fuerza de agarre también es mayor. Sostenga el aprietatuercas de forma liviana pero segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción manual necesarias.

3.4 Control direccional

ADVERTENCIA FUERZAS DE REACCIÓN INESPERADAS, Para evitar lesiones: • Esté preparado: cuando una herramienta neumática funciona en la

dirección de aflojamiento, la reacción de par es contraria a la reacción producida cuando la herramienta funciona en dirección de apriete.

• El aprietatuercas puede tener una fuerza de reacción inicial mayor cuando se afloja un elemento de fijación.

• Detenga siempre el aprietatuercas antes de cambiar la dirección de giro del husillo.

Todos los aprietatuercas AA Series™ portátiles son reversibles. El anillo de control direccional situado cerca de la palanca del regulador se utiliza para seleccionar la dirección deseada del giro de salida. Los pequeños relieves crecientes del anillo de control direccional se corresponden con las marcas de la empuñadura para indicar la dirección del giro de salida correspondiente a las operaciones de apriete o aflojamiento. Para seleccionar la dirección deseada, gire el anillo de control direccional hacia la posición que corresponda.

17

Page 20: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual

Maintenance and Repair W A R N I N G

POTENTIAL FOR UNSAFE CONDITIONS Failure to perform proper maintenance could result in unsafe and hazardous conditions.

C A U T I O N POTENTIAL FOR UNSAFE CONDITIONS Failure to perform proper maintenance could significantly reduce gear life.

These nutrunners are designed to give the industrial user long service and superior performance provided they are given reasonable care and maintenance and are used under normal operating conditions.

4.1 Preventive Maintenance All power tools will experience wear of internal parts throughout their normal working life. A good preventive maintenance program will allow worn components to be replaced before actual failure occurs. Because of the wide variety of assembly applications and user techniques in industrial applications, it is impossible to predict the life expectancy of any particular component. We recommend following the Stanley Assembly Technologies Preventive Maintenance Guidelines document schedule for inspecting the internal components. This power tool’s maintainer should keep records and adjust the maintenance schedule for each particular assembly operation. Contact your local Stanley Assembly Technologies representative for a copy of the Preventive Maintenance Guidelines. We recommend: • Schedule all power tools for periodic inspection and maintenance. • Replace noticeably worn parts before wear occurs on adjoining parts. • Replace rotor blades each time the nutrunner is disassembled. • Replace bearings when any axial or radial play becomes apparent.

Maintenance and Repair 18

Manual de instrucciones

Ilustración del anillo de control

direccional en el modo de apriete Ilustración del anillo de control

direccional en el modo de desmontaje

3.5 Apriete y aflojamiento de elementos de fijación

ADVERTENCIA HUSILLO GIRATORIO, Para evitar lesiones: • Utilice siempre protección ocular y calzado de seguridad cuando use

la herramienta o cuando se encuentre en áreas donde la utilicen. • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos del extremo

giratorio del aprietatuercas. Utilice ropa apropiada. No use ropa holgada ni joyas.

FUERZA DE REACCIÓN DE PAR, Para evitar lesiones: • Esté alerta y mantenga un buen equilibrio, apoyo y postura en todo

momento para anticiparse a la reacción de par del aprietatuercas. No se estire ni se extienda demasiado.

• Verifique siempre el ajuste del control direccional antes de usar el aprietatuercas.

• Esté preparado para el cambio de dirección o para una fuerza de reacción mayor cuando el aprietatuercas esté en la dirección de aflojamiento.

• La palanca del regulador debe estar ubicada de forma tal que la mano del operario no quede atrapada entre el aprietatuercas y la pieza de trabajo.

Funcionamiento del aprietatuercas 18

Palanca del regulador

Anillo de control direccional

Page 21: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners • Use only genuine Stanley replacement parts.

4.1.1 Lubrication Proper lubrication is required for satisfactory operation. 4.1.1.1 Oil Lubrication oils specifically formulated for pneumatic tools will lubricate the motor, absorb air line moisture and help prevent corrosion. See Section 2.2 for recommended oil type and amount. We recommend using single-shot automatic line oilers to deliver the specified amount of lubricant to the power tool. Check oiler reservoirs daily to ensure they have enough oil to last throughout the day. 4.1.1.2 Grease This grease specification is for all planetary, bevel and crowfoot/tubenut gearing and o-ring lubrication. Stanley Assembly Technologies specifies the grease at the amounts indicated. 4.1.1.2.1 Planetary, Bevel and Crowfoot/Tubenut Gearing Fill to approximately 80% of capacity of housing with Dow Corning MOLYKOTE® BR2 Plus or Kluber Lubrication Isoflex Topas NB 52. 4.1.1.2.2 Bearing Surfaces, Splines and Couplers Place a light coating of Dow Corning MOLYKOTE® BR2 Plus or Kluber Lubrication Isoflex Topas NB 52 on surfaces. 4.1.1.2.3 O-Rings Coat O-rings with Parker O-lube before assembly.

4.2 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution

Low supply air pressure

Identify and remedy the cause of low pressure.

Clutch is set too high

Reduce torque setting (see section 2.8 Torque Adjustment Procedure).

Rotor blades are worn Replace rotor blades.

Nutrunner does not shut off

Clutch is ratcheting If shutoff valve is not set to 1.8 mm (0.070”), reset it to this dimension. If the shutoff rod is bent, replace it.

19

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ ADVERTENCIA continuado

SI EL APRIETATUERCAS NO SE INTERRUMPE, Para evitar lesiones: • El suministro insuficiente de aire comprimido puede provocar que el

aprietatuercas no se interrumpa. • Si el aprietatuercas no se interrumpe al término del ciclo de apriete,

comuníquese con la persona a cargo de la instalación o reparación. Nota: Cuando el aprietatuercas no se interrumpe, se produce una entrada en pérdida. La entrada en pérdida puede provocar un impulso de reacción de par mayor del previsto.

• Asegúrese de que el aprietatuercas esté correctamente instalado, ajustado y en perfecto estado de funcionamiento.

• No utilice el aprietatuercas si la palanca del regulador no lo enciende ni apaga.

• Aplique el aprietatuercas en la unión siguiendo todas las recomendaciones de este manual.

• Compruebe que el dado esté completamente asentado y bloqueado en su lugar antes de conectar el suministro de aire al aprietatuercas.

1. Seleccione la dirección deseada como se describe en 3.4. 2. Prepárese para resistir la reacción de par del aprietatuercas. La reacción de par será en la dirección opuesta al giro del husillo. 3. Coloque el aprietatuercas en la aplicación. 4. Encienda el aprietatuercas presionando la palanca del regulador. Si presiona parcialmente la palanca del regulador hacia abajo, el aprietatuercas funcionará a menor velocidad. Esta acción puede resultar útil para engranar el dado con el elemento de fijación. La palanca del regulador debe estar completamente presionada una vez que el dado está engranado con el elemento de fijación. 5. En las operaciones de apriete, los mecanismos de embrague interrumpen el suministro de aire al motor después de que el aprietatuercas alcanza el par objetivo. Esto indica al operario que el ciclo de apriete está concluido. 6. Suelte la palanca del regulador una vez que el ciclo haya terminado.

19

Page 22: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual Problem Possible Cause Solution

Inlet screen is clogged Clean or replace it.

Silencer is clogged Clean or replace it. Nutrunner does not start The gearing, clutch

or motor is locked

Rotate the output with a wrench. If the turning resistance is high or inconsistent, disassemble the nutrunner and repair or replace the corrupt component.

4.3 Repair

W A R N I N G To Avoid Personnel / Environment Contamination: Dispose of all materials used for maintenance properly and in accordance with local laws and regulations so as not to impose hazards to personnel or the environment.

Consult the repair parts lists for part identification and assembly instructions. Order all replacement parts by part number from your local Stanley Assembly Technologies representative.

4.3.1 Motor Disassembly Special tools recommended for this procedure.

Part # Description 20V202600 Motor Bearing Removal Tool, AA2/3

20V203200 Motor Front Bearing Removal Tube

20V203300 Motor Rear Bearing Removal Tube

Maintenance and Repair 20

Manual de instrucciones

Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA

POTENCIAL DE CONDICIONES POCO SEGURAS Si no se realizan las tareas de mantenimiento correctas, pueden generarse condiciones peligrosas y poco seguras.

PRECAUCIÓ POTENCIAL DE CONDICIONES POCO SEGURAS Si no se realizan las tareas de mantenimiento correctas, la vida útil de los engranajes podría acortarse significativamente.

Estos aprietatuercas están diseñados para ofrecerle al usuario industrial un servicio prolongado y un rendimiento superior, siempre que la herramienta reciba un cuidado y mantenimiento razonable y se utilice en condiciones normales de funcionamiento.

4.1 Mantenimiento preventivo Todas las herramientas neumáticas sufren el desgaste de sus piezas internas a lo largo de su vida útil normal. Un buen programa de mantenimiento preventivo permite que los componentes gastados sean reemplazados antes de que se produzca una avería. Debido a la gran variedad de aplicaciones de ensamblaje y técnicas del usuario que existen en las aplicaciones industriales, es imposible predecir la duración útil probable de un componente en particular. Recomendamos el documento de pautas para el mantenimiento preventivo de Stanley Assembly Technologies, donde puede consultarse un calendario recomendado para inspeccionar los componentes internos. El encargado del mantenimiento de esta herramienta neumática debe tomar notas y adaptar el calendario de mantenimiento para cada operación de ensamblaje en particular. Comuníquese con el representante local de Stanley Assembly Technologies para obtener una copia de dicho documento. Le recomendamos que: • Programe tareas de inspección y mantenimiento periódicas para todas

las herramientas neumáticas.

Mantenimiento y reparación 20

Page 23: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners Step 1

21

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ • Reemplace las piezas con desgaste manifiesto antes de que las piezas

adyacentes también sufran desgaste. • Reemplace las paletas del rotor cada vez que desarme el

aprietatuercas. • Reemplace los rodamientos apenas se manifieste un juego radial o

axial. • Utilice únicamente repuestos Stanley originales.

4.1.1 Lubricación La lubricación correcta es necesaria para un funcionamiento satisfactorio. 4.1.1.1 Aceite Los aceites lubricantes específicamente formulados para herramientas neumáticas lubrican el motor, absorben la humedad de la línea de aire y ayudan a prevenir la corrosión. Consulte la Sección 2.2 para conocer el tipo y la cantidad de aceite recomendados. Recomendamos el uso de lubricadores de línea automáticos de un disparo para proporcionar la cantidad especificada de lubricante a la herramienta neumática. Inspeccione los depósitos del lubricador diariamente para asegurarse de que haya suficiente aceite para todo el día. 4.1.1.2 Grasa Esta especificación de grasa es para la lubricación de todos los engranajes planetarios, cónicos, ramificados/de tuerca para tubo y las juntas tóricas. Stanley Assembly Technologies especifica la grasa en las cantidades indicadas. 4.1.1.2.1 Engranajes planetarios, cónicos y ramificados/de tuerca para tubo Rellene aproximadamente el 80% de la capacidad del alojamiento con Dow Corning MOLYKOTE® BR2 Plus o Klüber Lubrication Isoflex Topas N.º 52. 4.1.1.2.2 Superficies de rozamiento, ranuras y acopladores Aplique una capa delgada de Dow Corning MOLYKOTE® BR2 Plus o Klüber Lubrication Isoflex Topas N.º 52 sobre las superficies. 4.1.1.2.3 Juntas tóricas Recubra las juntas tóricas con Parker O-lube antes del ensamblaje.

21

Page 24: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual

Step 2

Maintenance and Repair 22

Manual de instrucciones 4.2 Solución de problemas

Problema Posible causa Solución

Baja presión de aire del suministro

Identifique y corrija la causa de la baja presión.

El embrague está ajustado a un valor muy elevado

Reduzca el valor de par (consulte la sección 2.8, Procedimiento de ajuste de par).

Las paletas del rotor están gastadas Cambie las paletas del rotor.

El aprietatuercas no se interrumpe

El embrague se acciona a intervalos

Si la válvula de cierre no está ajustada a 1,8 mm (0,070”), reajústela a esta dimensión. Si la barra de cierre está doblada, cámbiela.

El filtro de entrada está obstruido Límpielo o cámbielo.

El silenciador está obstruido Límpielo o cámbielo. El

aprietatuercas no enciende El engranaje,

embrague o motor están bloqueados

Gire la salida con una llave. Si la resistencia al giro es alta o no uniforme, desarme el aprietatuercas y repare o cambie el componente dañado.

4.3 Reparación

ADVERTENCIA Para evitar la contaminación del personal y del medio ambiente Deseche todos los materiales empleados para el mantenimiento correctamente y en conformidad con las leyes y normas locales para no ocasionar riesgos al personal y el medio ambiente.

Consulte las listas de repuestos para identificar las piezas y seguir las instrucciones de ensamblaje. Solicite los repuestos por número de pieza al representante local de Stanley Assembly Technologies.

4.3.1 Desmontaje del motor Herramientas especiales recomendadas para este procedimiento.

Mantenimiento y reparación 22

Page 25: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners 4.3.2 Motor Assembly and Test Special tools recommended for this procedure.

Part # Description 20V202001 Front Motor Bearing Press Aid

20V102300 Rear Bearing Press Tool

Step 1

Function Test 1. Grasp front end plate assembly (Item 3) in one hand with rotor hanging down. 2. Twist the rotor; it should spin freely. If rotor does not spin freely, press the front bearing off the rotor using 20V203300. Invert the bearing and repeat step 1. If rotor still does not spin freely, remove and replace front bearing.

23

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ N.º de pieza Descripción 20V202600 Herramienta para extracción de rodamiento del motor, AA2/3

20V203200 Tubo de extracción de rodamiento frontal del motor

20V203300 Tubo de extracción de rodamiento posterior del motor

Paso 1

23

Page 26: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual Step 2

Function Test 1. Grasp completed motor assembly in one hand with end plates and cylinder aligned. 2. Twist the rotor; it should spin freely. If rotor does not spin freely, disassemble the motor per the steps in this manual and invert the rear bearing. Rebuild the motor and if the rotor still does not spin freely, remove and replace the rear bearing.

Maintenance and Repair 24

Manual de instrucciones

Paso 2

Mantenimiento y reparación 24

Page 27: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners

Warranty Mechanical Products Limited Warranty: Stanley Assembly Technologies (“Stanley”) warrants its Assembly Technologies mechanical products to the original purchaser to be free from deficiencies in material or workmanship for the useful life of the product. Under this lifetime limited warranty Stanley will, at its discretion, repair or replace any product which, upon inspection, is acknowledged by Stanley to be defective. This limited lifetime warranty shall apply to products which have been used under normal operating conditions for their intended use and shall not apply to products which have been subjected to: abnormal wear and tear, abuse, misuse, improper maintenance, negligence, continued use after partial failure, accident, alterations or repairs with non-genuine Stanley replacement parts.

Electronic Products Limited Warranty: Stanley warrants its Assembly Technologies electronic products to the original purchaser to be free from deficiencies in material or workmanship for a period of one year after the date of shipment. Under this limited warranty Stanley will, at its discretion, repair or replace any product which, upon inspection, is acknowledged by Stanley to be defective. This warranty shall apply to products which have been used under normal operating conditions for their intended use and shall not apply to products which have been subjected to: abnormal wear and tear, neglect, component degradation, improper handling, overload, abuse, misuse, improper maintenance, use with improper accessories, or where alterations have been made.

25

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ 4.3.2 Ensamblaje y prueba del motor Herramientas especiales recomendadas para este procedimiento.

N.º de pieza Descripción 20V202001 Suplemento de prensa para rodamiento de motor frontal

20V102300 Herramienta de prensa de rodamiento posterior

Paso 1

Prueba de función 1. Sostenga el conjunto de la placa terminal frontal (elemento 3) en una mano con el rotor suspendido hacia abajo. 2. Haga girar el rotor (debe girar libremente). Si el rotor no gira libremente, presione el rodamiento frontal hacia afuera del rotor con la pieza 20V203300. Invierta el rodamiento y repita el paso 1. Si el rotor aún no gira libremente, retire y cambie el rodamiento frontal.

25

Page 28: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual Software Products Limited Warranty: Stanley warrants its Assembly Technologies software products to the original purchaser to be free from deficiencies in material or workmanship for a period of one year after the date of shipment. Under this limited warranty Stanley will, at its discretion, make available replacement software or an upgrade for any product which, upon inspection, is acknowledged by Stanley to be defective. Installation of the software shall be the responsibility of the requestor. This warranty shall apply to products which have been used with specified, compatible hardware under normal operating conditions for their intended use and shall not apply to products which have been: modified, misused, improperly handled, improperly maintained, or used with non-compatible hardware or accessories.

OEM Products Limited Warranty: Some Stanley Assembly Technologies custom engineered systems include components manufactured by others. The limited warranties of each individual manufacturer shall apply to these components and Stanley makes no representation or warranty of any kind, expressed or implied, with respect to such components.

General Terms: This limited warranty gives you specific legal rights and is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Some states and countries do not allow limitations on implied warranties, so the above may not apply to you. You may also have other rights which vary by state or country. Stanley shall not be responsible for incidental or consequential damages or the inability to use its products for any purpose whatsoever. Stanley's maximum liability shall not in any case exceed the contract price for the products claimed to be defective. Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this specific limitation or exclusion may not apply to you.

Warranty 26

Manual de instrucciones Paso 2

Prueba de función 1. Sostenga el conjunto de motor completo en una mano con las placas terminales y el cilindro alineados. 2. Haga girar el rotor (debe girar libremente). Si el rotor no gira libremente, desarme el motor siguiendo los pasos de este manual e invierta el rodamiento posterior. Vuelva a armar el motor y, si el rotor aún no gira libremente, retire y cambie el rodamiento posterior.

Mantenimiento y reparación 26

Page 29: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners Specification Changes: Stanley retains the right to discontinue and/or change specifications of any Assembly Technologies products without responsibility for incorporating changes in products already sold.

Warranty Claims: To apply for warranty consideration, the original purchaser should take the following action: Contact the Stanley Assembly Technologies customer service department to obtain a "Return Authorization Number" and "Warranty Claim Report Form." Package the product including proof of purchase and the completed warranty claim form. Note the Return Authorization Number on the exterior of the package and return freight to: Stanley Assembly Technologies 5335 Avion Park Drive Cleveland, Ohio 44143-2328, USA In the event that a product is repaired or replaced under the terms of the warranty, the warranty period of the repaired or replacement product shall be limited to the remaining portion of the original warranty period.

Product Services Stanley provides full services for design, modification, service, repair, and training on Stanley products. Contact your local Stanley Assembly Technologies representative for information on training courses to aid users in becoming familiar with operations, maintenance, or programming of the Stanley DC electric tools and controllers. No modification of Stanley power tools can be made without the express permission of Stanley Assembly Technologies. Refer all service to Stanley Assembly Technologies, or their representatives.

27

Aprietatuercas neumáticos AA Series™

Garantía Garantía limitada de productos mecánicos: Stanley Assembly Technologies (“Stanley”) garantiza al comprador original que sus productos mecánicos Assembly Technologies estarán libres de defectos de material o de mano de obra durante la vida útil del producto. Bajo esta garantía limitada de por vida, Stanley reparará o reemplazará, a su criterio, todo producto que, tras su inspección, determine que sea defectuoso. Esta garantía limitada de por vida se aplicará a productos que hayan sido usados en condiciones normales de funcionamiento para el uso previsto, pero no se aplicará a productos que hayan sido sometidos a: rotura o desgaste anormal, maltrato, mal uso, mantenimiento inapropiado, negligencia, uso ininterrumpido tras falla parcial, accidente, alteraciones o reparaciones con repuestos Stanley no originales.

Garantía limitada de productos electrónicos: Stanley garantiza al comprador original que sus productos electrónicos Assembly Technologies estarán libre de defectos de material o de mano de obra durante un período de un año tras la fecha de envío. Bajo esta garantía limitada, Stanley reparará o reemplazará, a su criterio, todo producto que, tras su inspección, determine que sea defectuoso. Esta garantía se aplicará a productos que hayan sido usados en condiciones normales de funcionamiento para el uso previsto, pero no se aplicará a productos que hayan sido sometidos a: rotura o desgaste anormal, negligencia, pérdida de calidad del componente, manipulación incorrecta, sobrecarga, maltrato, mal uso, mantenimiento inapropiado, uso con accesorios incorrectos o si se realizaron alteraciones.

27

Page 30: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Instruction Manual

Return Material Authorization (RMA) Procedures A Return Material Authorization or RMA is required before returning any material for warranty or repair service. • Contact Stanley Assembly Technologies or their agents. • Request Customer Service or Repair Services.

NOTE: An RMA can be given without a purchase order. However, non-warranty repairs cannot be performed until a written purchase order or credit card authorization is received.

• Have the following information available for the person answering the telephone to obtain an RMA: • Company name and address. • A contact name and telephone number. If possible, have

facsimile and pager numbers (if any) available. • The Stanley model number, serial number, and description for

the item. • A short description of the problem.

Warranty 28

Manual de instrucciones Garantía limitada de productos de software: Stanley garantiza al comprador original que sus productos de software Assembly Technologies estarán libre de defectos de material o de mano de obra durante un período de un año tras la fecha de envío. Bajo esta garantía limitada, Stanley ofrecerá, a su criterio, software de reemplazo o actualizaciones de todo producto que, tras su inspección, determine que sea defectuoso. La instalación del software será responsabilidad del solicitante. Esta garantía se aplicará a productos que hayan sido usados con el hardware compatible especificado en condiciones normales de funcionamiento para el uso previsto, pero no se aplicará a productos que hayan sido sometidos a: modificaciones, mal uso, manipulación incorrecta, mantenimiento inapropiado o uso con accesorios o hardware no compatibles.

Garantía limitada de productos de fabricantes de equipos originales: Algunos sistemas de Stanley Assembly Technologies fabricados por encargo tienen componentes de otros fabricantes. Las garantías limitadas de cada fabricante en particular se aplicarán a estos componentes, y Stanley no formula declaración ni garantía alguna, expresa ni implícita, con respecto a tales componentes.

Términos generales: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y sustituye toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un fin determinado. Algunos estados y países no admiten limitaciones en las garantías implícitas, por lo que lo precedente podría no aplicarse a su caso. Es posible además que tenga otros derechos que varían según el estado o país. Stanley no será responsable de los daños y perjuicios fortuitos o imprevistos ni de la incapacidad de uso de sus productos por cualquier motivo. La responsabilidad máxima de Stanley no superará en ningún caso el precio del contrato correspondiente a los productos que se declaren defectuosos. Algunos estados y países no admiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios fortuitos o imprevistos, por lo que esta limitación o exclusión concreta podría no aplicarse a su caso.

Garantía 28

Page 31: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

AA Series™ Pneumatic Nutrunners

Contacts STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: 5335 Avion Park Drive, Cleveland, Ohio 44143-2328, USA Tel: +1 (440) 461-5500 Fax: +1 (440) 461-5592; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: 49201 Gratiot, Chesterfield, Michigan 48083, USA Tel: +1 (586) 949-0440 Fax: +1 (586) 949-0443 Toll Free Service: (877) 787-7830 Toll Free Sales: (877) 709-8006; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Outils Portatifs et Systemes d’Assemblage, Zone Immoparc – Route De Chartres, Bâtiment Loire 4, 78190 Trappes Cedex, France Tel: +33 (130) 50 91 00 Fax: +33 (130) 51 07 08; [email protected] STANLEY DEUTSCHLAND GmbH: Division Assembly Technologies, Frankfurter Straße 74, D-64521 Groß-Gerau, Germany Tel: +49 6152 8052 0 Fax: +49 6152 8052 22; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Divisione: SWK UTENSILERIE s.r.l., Via Parco 47, 20046 Biassono (MI), Italy Tel: +39 (039) 238-9950 Fax: +39 (039) 238-9970; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Rm 202, Building 12, No.899 Zuchongzhi Road, Zhangjiang High-Tech Park, Shanghai, China Tel: +86 (21) 6162-1858 ext: 2151 Fax: +86 (21) 5080-5101 Mobile: +86 (137) 0174 6593; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Stanley Works India Pvt. Ltd A.B.House 4/24A, Asaf Ali road New Delhi-110002, India Tel: +91 (11) 4356-9000 ext: 102 Fax: +91 (11) 4356-9069; [email protected]

www.StanleyAssembly.com

29

Aprietatuercas neumáticos AA Series™ Cambios de especificaciones: Stanley se reserva el derecho de eliminar o modificar las especificaciones de cualquier producto Assembly Technologies sin la responsabilidad de incorporar cambios en los productos ya vendidos.

Reclamo de la garantía: Para reclamar la garantía, el comprador original debe tomar las siguientes medidas: Comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de Stanley Assembly Technologies para solicitar un "número de autorización de devolución" y un "formulario de Informe de reclamo de garantía". Embale el producto incluyendo el comprobante de compra y el formulario de reclamo de garantía completado. Anote el número de autorización de devolución en el exterior del paquete y dirija el envío a: Stanley Assembly Technologies 5335 Avion Park Drive Cleveland, Ohio 44143-2328, Estados Unidos Si un producto se repara o sustituye bajo los términos de la garantía, el período de la garantía del producto reparado o sustituido estará limitado a la parte restante del período de garantía original.

Servicios para los productos Stanley ofrece servicios integrales de diseño, modificación, mantenimiento, reparación y capacitación en relación con sus productos. Comuníquese con el representante local de Stanley Assembly Technologies para obtener información sobre los cursos de capacitación que ayuden a los usuarios a familiarizarse con las operaciones, el mantenimiento o la programación de los controladores y las herramientas eléctricas CC de Stanley. No está permitido realizar ninguna modificación a las herramientas neumáticas Stanley sin el permiso expreso de Stanley Assembly Technologies. Derive todas las reparaciones a Stanley Assembly Technologies o a sus representantes.

29

Page 32: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

Manual de instrucciones

Procedimientos de autorización de material de devolución (RMA) Antes de devolver un material para el servicio de reparación o garantía, es necesario contar con una autorización de material de devolución (RMA, Return Material Authorization). • Comuníquese con Stanley Assembly Technologies o con sus agentes. • Pida hablar con Atención al Cliente o Servicios de Reparación.

NOTA: Las RMA pueden proporcionarse sin una orden de compra. No obstante, las reparaciones no cubiertas por la garantía no pueden realizarse hasta que se reciba una autorización de tarjeta de crédito o una orden de compra por escrito.

• Tenga a mano la siguiente información para la persona que conteste el teléfono a fin de obtener una RMA: • Nombre y dirección de la empresa. • Nombre y teléfono del contacto. Si es posible, números de fax

y buscapersonas disponibles (de existir). • El número de modelo del producto Stanley, el número de serie

y la descripción del artículo. • Una breve descripción del problema.

Aprietatuercas neumáticos AA Series™

Contactos STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: 5335 Avion Park Drive, Cleveland, Ohio 44143-2328, ESTADOS UNIDOS Tel: +1 (440) 461-5500 Fax: +1 (440) 461-5592; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: 49201 Gratiot, Chesterfield, Michigan 48083, ESTADOS UNIDOS Tel: +1 (586) 949-0440 Fax: +1 (586) 949-0443 Toll Free Service: (877) 787-7830 Toll Free Sales: (877) 709-8006; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Outils Portatifs et Systemes d’Assemblage, Zone Immoparc – Route De Chartres, Bâtiment Loire 4, 78190 Trappes Cedex, France Tel: +33 (130) 50 91 00 Fax: +33 (130) 51 07 08; [email protected] STANLEY DEUTSCHLAND GmbH: Division Assembly Technologies, Frankfurter Straße 74, D-64521 Groß-Gerau, Germany Tel: +49 6152 8052 0 Fax: +49 6152 8052 22; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Divisione: SWK UTENSILERIE s.r.l., Via Parco 47, 20046 Biassono (MI), Italia Tel: +39 (039) 238-9950 Fax: +39 (039) 238-9970; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Rm 202, Building 12, No.899 Zuchongzhi Road, Zhangjiang High-Tech Park, Shanghai, China Tel: +86 (21) 6162-1858 ext: 2151 Fax: +86 (21) 5080-5101 Mobile: +86 (137) 0174 6593; [email protected] STANLEY ASSEMBLY TECHNOLOGIES: Stanley Works India Pvt. Ltd A.B.House 4/24A, Asaf Ali road New Delhi-110002, India Tel: +91 (11) 4356-9000 ext: 102 Fax: +91 (11) 4356-9069; [email protected]

www.StanleyAssembly.com

Garantía 3031

Page 33: AA Combined ENU - Product Specifications | Stanley ... · PDF file1.3 Declared Noise and Vibrations Emission Values ... ISO 11148-6 Hand-held, ... de accionamiento probadas de acuerdo

NOTES

NOTA