a cross cultural study on american and vietnamese students’ body language in oral presentation....

72
1 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES ENGLISH DEPARTMENT ĐỖ THANH UYÊN A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE IN ORAL PRESENTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (TEFL) SUPERVISOR: NGUYN BÁCH THO, MA. Hanoi, May – 2010

Upload: kavic

Post on 27-Jul-2015

1.941 views

Category:

Documents


27 download

TRANSCRIPT

Page 1: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

1

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES

ENGLISH DEPARTMENT

ĐỖ THANH UYÊN

A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE

IN ORAL PRESENTATION

SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (TEFL)

SUPERVISOR: NGUYỄN BÁCH THẢO, MA.

Hanoi, May – 2010

Page 2: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

2

ACCEPTANCE PAGE

I hereby state that I: Đỗ Thanh Uyên, from group 06.1.E13, English

Department, HULIS, being a candidate for the degree of Bachelor of Arts

(TEFL) accept the requirements of the College relating to the retention and

use of Bachelor’s Graduation Paper deposited in the library.

In terms of these conditions, I agree that the origin of my paper deposited

in the library should be accessible for the purposes of study and research, in

accordance with the normal conditions established by the librarian for the

care, loan or reproduction of the paper.

Signature

Đỗ Thanh Uyên

Page 3: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

3

ACKNOWLEDGEMENTS

This paper would not have been completed without the support of

many people, to all of whom I am profoundly indebted.

First and foremost, my deepest gratitude goes to Ms. Nguyen Bach

Thao, my supervisor, for her willingness to help me with the early phases

and revisions of this thesis. Without her expertise, selflessness and

encouragement, I would not have been able to finish this paper.

My particular thank goes to Heather Lewis, who studies at Coe

College and visited our HULIS last year, for her enthusiasm in delivering

my survey questionnaires to her American friends at Coe College and

helping me with the observation of presentation to collect data for my

research.

Special thanks also go to my friends who have nonstop helped me

distribute and collect the research surveys.

Last but not least, I am truly grateful to my family and friends for

their continual encouragement during the time I conducted the research.

Page 4: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

4

ABSTRACT

This research is aimed at investigating the preferable types of body

language used by American and Vietnamese students when they deliver

oral presentations at school – an academic environment. By identifying the

cultural similarities and differences, the study makes suggestions on how to

employ body language to have a successful oral presentation when the

audiences are American.

This research involved the participation of 32 American students at

COE and 95 Vietnamese students at HULIS. Both qualitative and

quantitative methods were employed by using two kinds of data collection

instrument: survey questionnaire and observation.

It was found that the frequency of using body language in oral

presentation of American students is different from that of Vietnamese

students, though they do share some similarities. Both Vietnamese and

American students were aware of using body language in oral presentation,

however, American employed types of body language more naturally and

effectively than Vietnamese students.

Page 5: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

5

TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1: INTRODUCTION ......................................................... 8

Rationale.................................................................................................... 8 Aims and objectives of the study .............................................................. 9 Scopes of the study.................................................................................... 9 Research methodology ............................................................................ 10

Research design .................................................................................... 10 Data collection instruments .................................................................. 10 Data analysis methods .......................................................................... 10

Significance of the study ......................................................................... 10 An overview of the rest of the paper ....................................................... 11

CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW ............................................. 12 Key concepts ........................................................................................... 12

Communication ..................................................................................... 12 Definition ........................................................................................ 12 Classification ................................................................................... 14

Verbal communication ................................................................ 15 Nonverbal communication .......................................................... 15

Definition of nonverbal communication ................................. 15 Difference between verbal and nonverbal communication .... 16 The importance of nonverbal communication ........................ 18 Functions of nonverbal communication.................................. 20 Types of nonverbal communication ........................................ 21 Body language – an element of nonverbal communication .... 23 Cultural differences in body language .................................... 24

Oral presentation as a form of communication .................................... 25 Definition of oral presentation ........................................................ 25 Modes of oral presentation .............................................................. 25 Oral presentation in school setting .................................................. 27 Characteristics of an effective presentation .................................... 27 Body language used in oral presentation at school ......................... 28

An overview of previous studies ............................................................. 35 How the present study fits into the research area .................................... 37

CHAPTER 3: METHODOLOGY Participants .............................................................................................. 38 Data collection instruments ..................................................................... 39 Procedures of data collection .................................................................. 41 Procedures of data analysis ..................................................................... 42

CHAPTER 4: RESULTS AND DISCUSSION .................................... 43 Research’s findings ................................................................................. 43

From the survey questionnaires ............................................................ 43 From observations ................................................................................. 50

Page 6: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

6

Discussion ............................................................................................... 52 Implications: How to use body to communicate effectively in oral presentations at schools ........................................................................... 57

CHAPTER 5: CONCLUSION ........................................................... 62 Major findings of the research ................................................................ 62 Limitations of the research ...................................................................... 63 Suggestions for further research ............................................................. 63

REFERENCES ................................................................................ 65 APPENDICES ................................................................................. 68

Page 7: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

7

LIST OF TABLES AND CHARTS TABLES:

Table 3.1: A classification of the surveyed American and Vietnamese

students

Table 4.1: Assessment of the importance of body language in the success of

an oral presentation

Table 4.2: Types of emphasizing gestures used in oral presentation

Table 4.3: The most commonly used posture in oral presentation

CHARTS:

Chart 4.1: Frequency of using body language in oral presentation

Chart 4.2: The most paid attention type of body language

Chart 4.3: Frequency of direct eye contact maintenance

Chart 4.4: Ways to get the audience's attention

DIAGRAM:

Diagram of Nonverbal Communication

FIGURES:

Figure 2.1: Three components of communication

Figure 2.2: Types of communication

Figure 2.3: Three elements of Communication

Figure 2.4: Eye contact

Figure 2.5: Basic facial expressions

Figure 2.6: Types of common gestures

Figure 2.7: Common standing posture

Page 8: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

8

CHAPTER 1: INTRODUCTION This initial chapter states the problem and the rationale of the study,

together with the aims, objectives, the scope of the study, and the overview

of the rest of the paper. Above all, it is in this chapter that the research

questions are identified to work as clear guidelines for the whole research.

1.1. Rationale

There are two types of communication: verbal communication and

nonverbal communication. Language studies had traditionally focused on

verbal communication, however, since 1960s researchers has begun to pay

more attention to nonverbal communication and explored that more

nonverbal than verbal communication occurs. One study done in the US

showed that 93 percent of message was transmitted by the speaker’s body

language and only 7 percent of the person’s attitude was conveyed by

words (cited in Nguyen Quang, 1998:62). Some psychologists also believe

that we communicate 65 percent of our ideas and feelings without words

(Nguyen Quang, 1998:68). These factual numbers can show that nonverbal

communication is more important than verbal one. So in order to have

successful communication it is necessary to understand the meanings of

nonverbal acts which include body language.

So far, some studies have been carried out on using body language in

presentation in business setting or in interview. However, there is little

information about body language in oral presentation in school. Nowadays,

there are many student exchange programs between colleges and

universities in Vietnam and America. These programs have given

Vietnamese students more opportunities to study and work in international

situations, however, differences in terms of culture also present them

challenges in communication. When students study at universities, one of

the most popular activities they have to take part in is oral presentation,

thus the way to apply body language in this kind of activity is very

Page 9: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

9

important. Understanding the meanings of each type of body language in

each culture will help both Vietnamese and American students not only

avoid cultural shock but have successful communication when they study

or work with each other.

1.2. Aims and objectives of the study

This research was aimed to investigate the preferable types of body

language used by Vietnamese and American students when they deliver

oral presentations at school. Thanks to that, the similarities and differences

in body language used by Vietnamese and American students in oral

presentation could be found out and analyzed. Then the study was expected

to raise several implications for American and Vietnamese students in order

to enhance their awareness of using body language to have a successful oral

presentation.

In brief, these objectives could be summarized into two

research questions as follows:

1. What are similarities and differences between American and

Vietnamese students in using body language when they deliver

oral presentation?

2. What are the implications for Vietnamese and American

students in using body language to have successful oral

presentation?

1.3. Scopes of the study

The study only highlights American and Vietnamese students’ body

language in oral presentation at school. It is carried on with the participants

who are the third and the forth year students at HULIS in Vietnam and the

American students in COE College in Iowa in the US. It is convenient for

the researcher to choose them as participants because there has been a

student exchange program between HULIS and COE and thanks to this, the

researcher could collect data with these exchange students’ cooperation.

Page 10: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

10

1.4. Research methodology

1.4.1. Research design

In order to assure the reliability and validity of the research, both

quantitative and qualitative methods are utilized. This research will use

survey questionnaire and observation to collect data and information. Due

to the great geographic distance, using survey – questionnaires is more

convenient and more feasible. The analysis of the collected data from the

observation and the survey-questionnaire will answer the two research

questions.

1.4.2. Data collection instruments

To address the research questions, both questionnaires and

observation were employed in order to get the most reliable and valid data.

The survey questionnaires were delivered in person or via emails.

Specifically, questionnaires were distributed to 95 junior and senior

students in ED, HULIS in Vietnam and 32 students at COE College in the

US.

The three observations could be done directly at HULIS, Vietnam;

the other three presentations which were done by American students at

COE College were observed by Heather Lewis, a student at COE, based on

the observation checklist.

1.4.3. Data analysis methods

All the answers for close-ended questions were statistically analyzed,

synthesized and presented in forms of charts and tables using Microsoft

Word. The results of observations were presented based on the observation

checklists.

1.5. Significance of the study

Once having been completed, the research would provide an analysis

of the similarities and differences in body language used by Vietnamese

and American students so that this paper might be useful for them to

Page 11: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

11

understand the meanings of these types of body language and avoid cultural

shocks. Specially, as mentioned above, one of these aims of this paper is

proposing some suggestions to American and Vietnamese students in order

to have a successful oral presentation. Therefore, the students would benefit

from the analysis of the effective ways perceived by the experienced

students in giving presentation.

1.6. An overview of the rest of the paper

The rest of the paper includes five chapters as follows:

Chapter 2 (Literature Review) provides the background of the study,

including definitions of key concepts.

Chapter 3 (Methodology) describes the participants and instruments

of the study, as well as the procedure employed to carry out the research.

Chapter 4 (Data analysis: results and discussion) presents, analyzes

and discusses the findings that the researcher found out from the data

collected according to the two research questions.

Chapter 5 (Conclusion) summarizes the main issues discussed in the

paper, the limitation of the research and offers some suggestions for further

study. Following this chapter are the References and Appendices.

Summary

In this chapter, the researcher has presented the following points:

1. Statement of the problem and the rationale for the study

2. Aims and objectives of the study

3 Significance of the study

4. Scope of the study

5. Methods of the study

6. An overview of the rest of the paper

Generally speaking, this summary has not only justified the main contents

and the structures of this study but also works as the guideline for the rest

of the paper.

Page 12: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

12

CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW

In this chapter, an examination of the literature in the area is given by

presenting the general background for the research. To begin with, a

sketchy picture of the research background will be provided with an

overview of the three key concepts, namely “communication”, “nonverbal

communication” and “oral presentation”. Secondly, the way of using body

language in oral presentation at school is given based on the researcher’s

knowledge and observation. Next, a brief review of the related studies will

disclose the research gap and hence, justify how the present study fits into

the research area.

2.1. Key concepts

2.1.1. Communication

2.1.1.1. Definition

Everyone communicates everyday, in diverse ways and in various

settings and it’s undeniable that many people can communicate

successfully by observing and learning from others. However, most of them

find it difficult to definite and analyze communication specifically.

Though there exist a number of definitions of communication, they

are necessary for any research to go into the right direction.

Communication is generally perceived as the process of sharing or

exchanging ideas, information, etc. between two or more persons.

Schramm defines communication as "a tool that makes societies

possible and distinguishes human from other societies”. This definition

maybe tends to focus on the social meaning of communication which can

be seen as the signal of human society.

Meanwhile, Albert Scheflen (cited in B. Haslett, 1987:4) the noted

psychiatrist and nonverbal communication scholar, views communication

as an organized, standardized, culturally patterned system of behavior that

sustains, regulates, and makes possible human relationship. When giving

Page 13: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

13

this definition, Albert also mentions the social meaning of communication,

moreover, he discusses the cultural characteristics of this concept.

Berelson and Steiner (1964) define communication as the

transmission of information, ideas, emotions and skills through the use of

symbols, words, pictures, figures, and graph. These researchers have

concentrated on the functions of communication and means of pursuing

these functions to give their definition.

Nguyen Quang (1998) gives the definition of communication briefly

and concisely “Communication is the process of sharing meaning through

verbal and nonverbal behavior.” Obviously, he claims that communication

is performed and perceived by both senders and receivers through their

verbal and nonverbal codes. In other words, it is possible to say that

communication consists of transmitting information verbally and

nonverbally. This definition is clearer than these above ones because it

presents not only the functions of communication but also the important

channels through which communication can be transmitted: verbal and

nonverbal communication.

One very useful definition of communication is that proposed by

Rogers “Communication is the process of transmitting ideas, information,

and attitudes from the source to a receiver for the purpose of influencing

with intent”. This definition sees communication as a process through

which senders and receivers of messages interact. Besides, by this way of

defining, Rogers also mentions the purpose of communication. The most

important underlying assumption presupposed by this definition of

communication refers to the components of communication which are

sender, receiver and message as illustrated in the following figure:

Page 14: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

14

Figure 2.1: Three components of communication

All of these above definitions have their own meaning and are useful

for different research fields; however, within the scope of this research

paper, the researcher suggests adopting the definition of Rogers which

helps people achieve the basic knowledge of communication.

2.1.1.2. Classification

There are various forms of communication. By reviewing the

definition of communication proposed by Albert Scheflen (1963), it is clear

to realize an important assumption that communication occurs verbally and

nonverbally.

Kreckel (1981) also views communicative acts as socially

meaningful units of verbal/ nonverbal behavior that transmit a particular

message (cited in B. Haslett, 1987: 4).

In terms of classification of communication, Nguyen Quang gives

the most specific one. According to him, communication can be divided

into two main types: verbal and nonverbal communication. Specifically,

verbal communication and nonverbal communication are also divided into

subtypes. According to Nguyen Quang, body language – the research

problem of this research paper is only a small but crucial part of nonverbal

communication.

Page 15: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

15

2.1.1.2.1. Verbal communication

Generally speaking, verbal communication is communication using

language and speech to share or exchange information.

Verbal communication, as defined by Alder (1998:158) is “spoken

communication including the use of words and intonation to convey

meaning.” This definition gives the point that verbal communication, in the

initial place, is the spoken language, and people can convey their ideas,

messages by using words, sentences.

According to another research paper about communication, along

with the development in linguistics and advancement in technological

verbal communication includes four subtypes which are shown in the figure:

oral communication, visual communication, written communication and

electronic communication.

Figure 2.2: Types of communication

2.1.1.2.2. Nonverbal communication

2.1.1.2.2.1. Definition of nonverbal communication

Although the verbal message plays a crucial part in face – to – face

communication, we must recognize that we are constantly sending and

receiving many messages that are not expressed in words. In other words,

we can exchange information without saying out anything. These messages

are nonverbal and the way they are exchanged is known as nonverbal

communication. Thus, nonverbal communication can be simply defined as

Page 16: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

16

the process of exchanging and sharing information, attitudes, feelings etc

nonverbally.

Knapp (1972) views nonverbal communication as a term that

describes “all communication events which transcend spoken or written

words.” This definition gives a general idea about nonverbal

communication; however, it can’t tell the readers anything related to its

components.

Meanwhile, there is a definition proposed by Levine and Aldeman

(1993) which seems to solve this problem when seeing “nonverbal

communication” as “silent” communication, including the use of gestures,

facial expression, eye contact and conversational distance.” To some extent,

this definition offers readers a primary and clear concept of nonverbal

communication. This definition seems to focus on body language (gestures,

facial expression, and eye contact) and a part of environmental language

(conversational distances) and maybe it could not give a clear picture of the

whole non verbal communication. Moreover, paralanguage, a factor of

nonverbal communication is not “silent” language.

In the researcher’s opinion, the definition given by Nguyen Quang is

the idealist one. Nguyen Quang (Journal of Science – VNU, 2007:77)

defines nonverbal communication as all communicative elements that are

not of verbal code but belong to both vocal channel and non-vocal channel.

Nonverbal communication includes paralanguage (vocal characteristics,

types of vocal flow) and extralanguage (body language, object language

and environmental language). By this way, Nguyen Quang gives a

comprehensive view of nonverbal communication with all of its

components.

2.1.1.2.2.2. Difference between verbal and nonverbal communication

As being dealt with in the previous part, communication, basically,

contains two main types: verbal and nonverbal communication, with

approximately 93% of the impact of a message depends on its nonverbal

Page 17: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

17

cues. Verbal and nonverbal communication, therefore, often reinforce each

other; however, they have clear differences. Judith. N. Martin and Thomas

K. Nakayama (2004:136) analyze that although both verbal and nonverbal

communication are symbolic, communicative meaning and governed by

contextually determined rules, nonverbal behavior normally operates at a

subconscious level whereas verbal behavior, in most cases, operates at a

conscious level.

Saundra Hybels and Richard L. Weaver II (1992:105), in a more

specific way have distinguished these two types of communication in seven

important aspects:

Aspects Verbal communication Nonverbal communication

Environment Can not tell much about

a person

Things like the closet, the

photos, the room... can tell a

lot about a person

Feedback Reacting verbally in a

restricted way

Much of our emotional

responses expressed by our

facial expressions, gestures, ...

Continuity Begins and ends with

words

Continuous

Channel A single channel: words Multi-channeled

Control Under our control

because we can choose

the words to use

Under control sometimes

Structure Structured because it

follows the grammar

rules

No plan sequence because of

unconsciously occurs

Acquisition Formally taught in

school

Much of it learned informally

(Communicating effectively, 1992:105)

(Cited in Trang, Vu.T.T, Graduation Paper - HULIS)

Page 18: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

18

This way of distinguishing is not the best one but it is sufficient to

highlight the differences between two kinds of communication. There is

another way to distinguish verbal and nonverbal communication which

the researcher adopts, that differentiates two types of communication

basing on six aspects. According to this point of view, nonverbal

communication is more ambiguous, continuous, multi-channeled, and

more trustful. Nonverbal communication gives more insight into

emotional states and many types of nonverbal communication are

recognized across cultures. It is the nature of human condition that even

we try as we may, we cannot enter into the reality of another individual’s

feelings or thoughts, but basing on their nonverbal cues in communication,

we can know more about them.

2.1.1.2.2.3. The importance of nonverbal communication

As the researcher mentioned above, nonverbal communication is a

vital form of communication. Whenever human emotion is concerned,

nonverbal communication is involved. When we interact with others, we

continuously give and receive countless wordless signals. All of our

nonverbal behaviors - the gestures we make, the way we sit, how fast or

how loud we talk, how close we stand, how much eye contact we make -

send strong messages.

As cited by Nguyen Quang (1998:62) language studies traditionally

emphasized oral and written communication. However, since 1960s,

researchers seriously began to consider the power of nonverbal

communications and what takes place without words in conversations. It is

undeniable that the way people listen, look, move, and react tell whether or

not they care and how well they understand. The nonverbal signals we send

either produce a sense of interest, trust, and desire for connection—or they

generate disinterest, distrust, and confusion.

Page 19: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

19

In the 1960s Professor Albert Mehrabian and colleagues at the

University of California, Los Angles (UCLA), conducted studies into

human communication patterns. Their result showed that 93% of message

was transmitted by the speaker’s tone of voice and body language, and only

7% of the person’s attitude was conveyed by words (cited in Pease, 1984:6).

Basically, this result can be understood that we express our emotions and

attitudes more nonverbally than verbally. It is clearly shown by the

following figure:

Figure 2.3: Three elements of Communication

The pie chart above reveals that nonverbal communication makes up

more than 90% of the whole communicating process, which means that

nonverbal communication is much more important in understanding human

behaviors than words alone. In other words, nonverbal communication

plays such an important role in the exchanging information, messages,

attitudes, emotions, etc among humans in society.

In terms of the importance of nonverbal communication, some

psychologists also believe that we communicate 65% of our ideas and

feelings without words (Nguyen Quang, 1998:68). Apparently, Harrison

gave his view that “in face – to – face communication, no more than 35%

of the social meaning is carried in the verbal message” (cited in Nguyen

Quang, 2007). The shapes of our bodies and faces, the movements and

Page 20: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

20

gestures we make, how near we stand to each other, etc all take part in

communication and all of them can transmit some messages which we

sometimes send without even knowing them.

By giving these above statistic examples, it is hoped that the readers

can understand thoroughly that non-verbal communication, undeniably,

plays really a vital role in communication and it is really essential to have a

deep knowledge of non-verbal behaviors.

2.1.1.2.2.4. Functions of nonverbal communication

Argyle (1970) put forward the hypothesis that whereas spoken

language is normally used for communicating information about events

external to the speakers, non-verbal codes are used to establish and

maintain interpersonal relationships. It is considered more polite or nicer to

communicate attitudes non-verbally rather than verbally, and nonverbally

communication is also used in order to avoid embarrassing situations. In

1988, Argyle showed the result of his research which concluded that there

are five primary functions of nonverbal communication. They are:

expressing emotions, expressing interpersonal attitudes, accompanying

speech in managing the cues of interaction between speakers and listeners,

presenting one’s personality and greeting. It is undeniable that without

using nonverbal bodily behavior, human communication cannot be

effective. People can send and exchange messages by words, but they often

express their emotions through their facial expression, their gestures, etc

because most of these types of body language are naturally done. Moreover,

the way a person moves, the way he looks at the listener, the way he

expresses his emotions can also tell others his personality, because action

speaks louder than words.

There is another four function system of nonverbal communication

which is described by Saundra Hybels and Richard L. Weaver II (1992:27).

It can be inevitably overlapped the above one, but it should be paid

Page 21: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

21

attention to because of its own value. First and foremost, nonverbal

behavior may supplement words. In other words, nonverbal behavior gives

additional support to the meaning of the words. Secondly, nonverbal

behavior may emphasize the words. For example, it can be easily realized

that when speakers want to consider something important, they often use

stress with the gesture of sawing the air. Thirdly, nonverbal behavior may

regulate the flow of verbal interaction. Eye-contact, gestures and other

nonverbal cues may tell people when they should continue their speech and

when to be quiet. Last but not least, nonverbal behavior may take place of

words. We agree that we can’t be silent all day, but sometimes, we don’t

need to speak out but we can keep communication through our nonverbal

cues. It is the most useful way to maintain communicating when people

must keep their message in secret.

2.1.1.2.2.5. Types of nonverbal communication

There are several types of nonverbal communication however each

type inevitably overlaps one or more of the others. Scholars have many

ways to conceptualize types of nonverbal communication. Generally, most

of them agree that nonverbal communication normally includes facial

expression, tone of voice, postures, gestures, eye-contact, patterns of

touch etc.

Nonverbal communication was broken into seven categories by

Brooks & Heath (1989:79). They are paralanguage, action language,

object language, tactile communication, space, time and silence

communication

Based on the area of communication, Dwyer (2000) suggested

dividing nonverbal communication into:

� Kinesics: body motions/ posture

� Physical characteristics

� Touch/ Haptics/Tactile

Page 22: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

22

� Vocal quality

� Space

� Artifacts

� Environment

Burgoon, Buller & Woodall (1996) categorize nonverbal

communication according to the transmission medium and channel used:

� Kinesics (body language): body movement, facial activity

and gaze

� Paralanguage (Vocalics): vocal activity such as pitch,

loudness, silences, pauses, laughs, sighs, coughs, sneezes,

and so on.

� Haptics: touch

� Proxemics: space

� Chronemics: time

� Physical appearance

� Artifacts (Objectics)

� Olfactics: olfactory-related cues

Alternatively, Professor Nguyen Quang proposes another way of

categorizing nonverbal communication which the researcher is in favor of.

Page 23: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

23

Diagram of Nonverbal Communication

(Nguyen Quang, 2001, p.19)

As being described in the above diagram, nonverbal communication

can be divided into two subtypes: paralanguage and extralanguage.

Extralanguage includes three elements, they are: body language, object

language and environment language. In this way of categorizing, body

language – the research problem, is an element of nonverbal

communication and it includes eye-contact, facial expressions, gestures,

postures and touch/haptics/tactile. The categorize of Nguyen Quang seems

to be clearer and more useful for the aims of this research paper. Basing

on this categorize and the researcher’s background knowledge, body

language, within the scope of this study, will be discussed in terms of four

components: eye-contact, facial expressions, gestures and postures.

2.1.1.2.2.6. Body language – an element of nonverbal communication

Nonverbal communication

Body language Object language Environmental language

-Eye contact -Facial expressions -Gestures -Postures -Touch/ Haptics/ Tactile

-Clothing -Jewellery -Make – up -Artificial scents -Gift -Flowers -....

-Setting -Conversational distance/ Proxemics -Time -Lighting system -Color -Heat -....

Extralanguage Paralanguage

-Vocal characteristics: + Pitch + Volume +Rate -Types of vocal flow -Vocal interferences -Silent -...

Page 24: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

24

According to experts, a substantial portion of our communication is

nonverbal. Everyday, we respond to thousands of nonverbal cues and

behaviors including postures, facial expression, gestures, etc. From our

handshakes to our hairstyles, nonverbal details reveal who we are and

impact how we relate to other people.

As mentioned above, gestures, postures, facial expressions and eye-

contact are together called body language which is the source of the

difference between the words people speak and our understanding of what

they are saying. Body language is the most significant when it appears in

clusters, at the same time as a significant event and when it is unlikely that

the person is trying to control their nonverbal behavior. All in all, body

language is the most significant component of nonverbal communication.

It is the reason why sometimes body language is used to imply nonverbal

communication.

2.1.1.2.2.7. Cultural differences in body language

The first principle of nonverbal communication, according to

Saundra Hybels and Richard L. Weave II (1992:108), is “nonverbal

communication is culturally determined” and as an element of nonverbal

communication, the use of body language also varies culturally.

Although universal emotions such as happiness, sadness, fear, etc

are expressed in the same nonverbal way through out the world, there may

be differences among cultures in interpreting body language. It is

important to realize that body language subtlety is often culturally specific.

For example, in some cultures like Japanese, strong eye-contact is read as

rude, but in others like American or European it is important to use direct

eye contact if you are to be trusted. So, the generally accepted meanings

of many nonverbal cues including body language are determined by a

culture. Differences between cultures can cause communication problems.

Page 25: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

25

Edward T. Hall (1959) once indicated “Culture hides much more

than it reveals, and strangely enough, what it hides, it hides most

effectively from its own.” As for the use of body language, it is deeply

different from one culture to another. Thus, it is worth noticing these

differences when mentioning communication events.

2.1.2. Oral presentation as a form of communication

2.1.2.1. Definition of oral presentation

In the 7th edition of Oxford Advanced Learner’s Dictionary

(2005:1190), a presentation is defined as “an act of showing something or

of giving something to somebody” or “a meeting at which something,

especially a new product or idea, or piece of work is shown to a group of

people.”

As defined by Wikipedia, a presentation “is the process of showing

and explaining the content of a topic to an audience.” This succinct

definition seems to grasp the nature of the term focusing on the two main

activities: delivering and clarifying knowledge.

Another definition proposed by T. Khadeejah Al-Harbi, in which

presentation is seen as a formal talk to one or more people that “presents”

ideas or information in a clear, structured way. In other words, oral

presentation is done orally and the speaker presents in front of a group of

listeners his ideas, his point of view on a specific issue.

In fact, although the word “presentation” often denotes a formal

setting, it can also be thought of any time someone gives his own ideas in

front of a group of people. However, in the scope of this research,

“presentation” in school setting will be dealt with formal talk to one

person or a group of people, which presents ideas or delivers information

in a clear and structured way.

2.1.2.2. Modes of oral presentation

Page 26: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

26

In preparing for a speech which is considered as scholar argue,

there are several basic means of channeling a message. According to

Mayer (1992), there are four basic modes of presentation with modes “are

the methods of delivering a speech”: the impromptu, the manuscript, the

memorized and the extemporaneous mode.

a. The impromptu: is the speaking in which the speaker uses

information acquired from past experiences, speaking with

little or no preparation and organize ideas while delivering.

Thus, the structure of the presentation may be disordered,

lack of unity and coherence.

b. The manuscript: in this mode, the material is written out and

the presenter delivers by reading word for word.

c. The memorized: a speech is written out word for word and

then committed to memory. In this case, delivering the

speech simply becomes recitation.

d. The extemporaneous: the speaker has more time to prepare

for the presentation. They are allowed to use a set of aids

such as notes or outlines to assist them in presenting their

ideas. In this situation, the speaker knows in advance that a

speech will be given and they can do research to prepare

carefully. Comparing with other modes, the extemporaneous

presentation has most advantages. It has logic and unity

because of in advance preparation. Besides, it is delivered

quite naturally and conversationally. Lastly, the presenter has

the knowledge of the topic, so he can confidently respond to

the audiences’ feedback.

It is easily to recognize that among these above four modes, the

impromptu and extemporaneous presentation produce a more relaxed,

conversational and interactive delivery style. Above all, extemporaneous

Page 27: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

27

speaking is regarded as the most flexible, soundest and safest speech

mode.

2.1.2.3. Oral presentation in school setting

Oral presentations have long been used as an instructional strategy

in American schools, and nowadays it is undoubtedly a popular activity in

many universities. Obviously, educational setting is a formal one, so

giving oral presentation in school requires highly formal style. In other

settings, such as in business setting, the relationship between presenter

and audiences is different from the relationship in this situation. Oral

presentation at school is the one in which the presenter is student and the

audiences are teacher and other students at the same level of the presenter.

They are the people who can question the presenter afterwards about the

unclear points in their presentation. Moreover, basing on the presentation,

teacher can evaluate the work of his/ her students.

After a short survey which is done in ED, HULIS, the researcher

realized that extemporaneous presentation is the most primary mode

which is applied in teaching and studying. It means that most of the

students’ presentations are carefully prepared in advance and the

presenters give information which is the result of their own research. After

delivering presentation, they must answer questions from teacher and their

classmates which are related to the topic they gave previously. Therefore,

it is undeniable to consider oral presentation in school informational and

extemporaneous presentation.

2.1.2.4. Characteristics of an effective presentation

Generally speaking, there are three main components of one

presentation which will determine its success or not. They are: the

speaker, the content of the presentation and the audiences. Logically, if

the normal communication process involves the sender, the receiver, and

Page 28: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

28

the message, the oral presentation also has the similar components, so it

can be considered as a form of communication.

Lucas (1995:107) claims that although there are some similarities

between presentation and conversation, there are some differences

between them. First and foremost, presentation is more highly structured

than conversation. Secondly, presentation requires more formal language.

Obviously, it can’t be accepted to use slang or bad grammar in front of

public. Last but not least, presentation requires a different method of

delivery. It requires speakers to adjust their voice to be heard clearly by

the audiences and to assume more effective gestures or posture to have

more attention of listeners.

To have a well-done presentation, each of the components of a

presentation should have some specific requirements as follows:

The speaker:

- The manner must be active, precise and confident

- The used language should be accurate, simple and clear

- The body language must not be pompous; however, it

must be expressive enough to attract the audience.

- Should look at the audience as much as possible

- Should project and inflect his/her voice in order to engage

the audience and emphasize the important ideas.

The content:

- Should focus on the topic

- Should be clear, concise and precise

- Should be logical

The audience: have positive attitude to the presentation.

2.1.2.5. Body language used in oral presentation at school

Basically, many experts confirm the importance of body language in

oral presentation. Brooks and Heath (1989) indicate that “the body is used

Page 29: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

29

as a communication transmitter in at least four ways: eye contact, facial

expression, gesture and movement.” In fact, it is clear to see that these four

elements influence the speaker’s credibility as much as verbal cues the

speaker gives. As a matter of fact, if the speaker uses inappropriate body

language, misunderstanding may occur and it can lead to the disappointing

score of the presentation.

2.1.2.5.1. Eye contact

Based on the above classification of Nguyen Quang (page 29), eye

contact is a form of nonverbal communication. Normally, eye contact

occurs when people look directly at each other’s eyes while talking.

As defined in Wikipedia, “Eye contact is a meeting of the eyes

between two individuals. In human beings, eye contact is a form of

nonverbal communication and is thought to have a large influence on social

behavior.” This definition clearly offers a basic understanding of eye

contact.

Figure 2.4: Eye contact

(http://deangarfield13.wordpress.com/2009/08/19/eye-contact/)

Since the visual sense is dominant for most people, eye contact is an

especially important type of nonverbal communication. The way we look at

someone can communicate many things, including interest, affection,

hostility or attraction. It is one of the most important nonverbal channels

Page 30: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

30

we have for communication and connecting with other people. The eyes are

said to be the window to the soul, so “the cheapest, most effective way to

connect with people is to look them into the eye” (Nicholas Boothman).

Maintaining eye contact when talking to someone gives an impression that

we are confident and honest and we are paying attention to what they are

saying or not.

However, there are differences among different cultures in the way

they evaluate the importance of eye contact in communication. In some

countries such as America, Hungary and southern Europe, looking people

in the eyes is assumed to indicate honesty and straightforwardness. If we

communicate without eye contact, people can understand that you are not

interested in them, even you are not truthful. On the other hand, in most

Asian countries such as China, Japan and Vietnam, looking at others’ eyes

can be considered as impoliteness or disrespect. In these countries, eye

contact should be avoided as much as possible when talking to the older.

In the same culture, the amount of eye contact used differs from

person to person and from situation to situation. Some studies showed that

people are likely to look at each other’s eyes from 50% to 60% while

communicating. For speakers, the average amount of eye contact is about

40% and for listeners, it is up to 70%. This numerical example shows that

eye contact has a crucial role in communication and in any case it shouldn’t

be omitted. However, we should be careful when we maintaining eye

contact in international communication to avoid misunderstanding.

In the scope of this study, the researcher focuses on eye contact in

oral presentation at school. As mentioned in the previous part, when people

deliver an oral presentation, they also communicate with the audiences.

Thus, as in other kinds of communication, eye contact should be

maintained during oral presentation. If presenters look at the audiences’

eyes a lot when they talk, the audiences will think that the presenters are

Page 31: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

31

open, friendly, confident, and natural and it also means that the presenters

can involve them in your presentation easily. If presenters avoid eye

contact, their audiences can think that they are not interested in the topic, or

they are defensive, even they are not confident and they don’t care about

the audiences, so it is too difficult for the presenters to have a successful

presentation.

2.1.2.5.2. Facial expression

In terms of biology, a facial expression results from one or more

motions of the muscles of the face. Till now, it has not been confirmed the

exact relation between human emotions and facial expressions, but one

thing is sure that they are deeply connected. It can be the reason why facial

expressions are a form of nonverbal communication.

Figure 2.5: Basic facial expressions

(http://www.tpub.com/content/draftsman/14263/css/14263_203.htm)

The human face is extremely expressive, able to express countless

emotions without saying a word. It can’t be denied that facial expression is

hard to hide. According to Sproule (1997) “the face is an inlet to our

Page 32: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

32

feelings and thought”. This can be understood that the human face can

reveal speakers’ emotions and feelings.

Unlike some other forms of nonverbal communication, facial

expressions are universal. The facial expressions for happiness, sadness,

anger and disgust are the same across cultures. However, whereas the same

emotion from a specific facial expression may be recognized by a culture,

but the same intensity of emotion may not be perceived. It means that

different cultures construct their own rules for what are appropriate facial

expressions. This idea is as the same as one mentioned by Nguyen Quang

(1998, p.64) “the degree of facial expressiveness one exhibits varies among

individuals and cultures.” Some studies have shown that Asian cultures

tend to rate images of facial emotions as less intense than non-Asian

cultures. Another example (cited in Larry A.S, eds) is that in many

Mediterranean cultures, people exaggerate signs of grief or sadness. It is

not uncommon to see men crying in public in this region. Yet among

Chinese or Japanese cultures, it’s hardly to see something like that.

According to Harrison (1973), “facial expression is a kind of

nonverbal communication, dynamic features which communicate the

speaker’s information, attitude, emotions, inattentions and even his/ her

personality.” Obviously, in oral presentation, if the presenter feels anxious,

his facial expression will be outside shown clearly and it can lead him to

appear disinterested. At that time, he can have a smile which will help him

to be more confident and friendly. The smile is always a strong tool to

warm the atmosphere and bring confidence to its owner.

2.1.2.5.3. Gesture

Page 33: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

33

Figure 2.6: Types of common gestures

(http://siblings.adoptionblogs.com/weblogs/top-10-tools-for-easing-

language-barrier-2)

Generally, gesture is a hand movement that is much a part of

language as speech. According to Sproule (1997), “gestures are the

movements of the hands, the arms, and the trunk of the body, the shoulders

or the head, often in combination.” Gesture also plays an important role in

communication. When the speakers are presenting at the front of the room

with their hands resting limp at your sides, they are diminishing their

listeners' ability to appreciate their ideas. There is a study carried on in

Chicago claimed that speaking without gesturing could cause an audience

to miss large chunks of your presentation.

In daily speech, gestures are often used to express or emphasize ideas

or emotions. People point, beckon, wave and use their hands when they are

arguing or speaking animatedly – expressing themselves with gestures

often without thinking. However, the meaning of gestures can be very

different across cultures, so it is necessary to be careful to avoid

misinterpretation. For example, in most countries, shaking head side to side

Page 34: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

34

means disagree, but in India it has opposite meaning. In English-speaking

countries, beckoning people to come with palm up is very common,

however, the same gesture in Vietnam as well as other Asian countries is

considered rude, because it is used to beckon an animal.

When delivering presentation, presenters need to be aware that their

gestures can support or detract from their message. Gestures also help

speakers to emphasize important points during their presentation. Arms and

hands are considered as the strongest tools to express speakers’ ideas, so

they should be used animatedly and intensively. Animated gestures will

make presentation more attractive and the presenters will have more

attention of audiences with moving arms than crossed arms or paralleled

ones. Correctly used, gestures can help speakers say more in less time,

show what they mean without having to resort to visuals, signal their

conviction and confidence and add texture and dimension to their material

and ideas.

2.1.2.5.4. Posture

According to Sproule (1997), posture refers to how we carry our

body, whether we are standing in an erect or in slouched manner. It can be

understood that posture includes the way we sit, walk or stand up.

Posture plays a significant role in exchanging meanings because

people tend to remember better what they see than what they hear. The

images always make a deep impression on human brains; especially it is the

image of the person who is giving information to a group of people. A body

posture can be closed or open. Closed posture means the crossed arms,

crossed legs and it is used when people feel uncomfortable. In contrary,

open posture is described with uncrossed arms and legs. They should be

animated and moving and obviously, they are signals of comfort and relax.

Page 35: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

35

Figure 2.7: Common standing postures

(http://hannes.emotisys.net/page/2/)

The way we carry ourselves communicates a wealth of information

to the world, so in oral presentation, it should be remembered that the way

speaker sits and walks can leave much impression on the audiences.

Especially, in an oral presentation in school, when the audiences are

teacher and classmates, the speaker should choose the appropriate posture

which shows his/ her respects to the listeners.

The way the speaker hold himself also makes a big contribution to

his body language and conveys his level of confidence. By orienting his

body to the listeners, he shows that he is attentive and ready to reply any of

their feedbacks. A relaxed posture will make the speaker feel more relaxed

and confident, so it makes his presentation better.

2.2. An overview of previous studies

A considerable number of researchers have investigated into how to

understand body language and how to use body language in some specific

settings such as business oral presentation and cultural differences in

interpreting body language.

In order to guide businessmen how to use body language correctly,

Geoff Ribbons and Richard Thompson (2000) published their book

“Understanding Body Language” that showed the real meanings of body

Page 36: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

36

language types, the ways to recognize how people often say one thing while

their body language is saying something and the influence of body language

on business agreement.

Afterwards, in 2007, Tonya Reiman conducted a research on the

power of body language. Tonya Reiman analyzed all of the components of

body language - the languages of the face, the body, space and touch, and

sound. Moreover, she showed how to become a master communicator with

these types of body language.

Kevin Hogan, an expert on body language for many years, has many

researches on a great number of body language’s aspects which were

analyzed and synthesized on his personal website. In his researches, Hogan

considered body language as nonverbal communication. His major findings

were about the science behind silent communication and the impact of

cultural differences on reading body language.

Firstly, according to his researches, one of the most highly-

predictable traits can be found in the eyes. He said that wider eyes almost

always equal a greater interest on behalf of the listener. In terms of posture,

Hogan stated that during a conversation, a change in a listener's body

position could be either good or bad. If the change occurs during a change

of direction in the conversation, the listener is telling the speaker that they

are changing along with them. If the listener's body position changes in the

middle of the speaker's point, they are changing against them. This either

means that the listener is bored, or they are uncomfortable with whatever

the speaker is saying.

Secondly, in terms of the impact of cultural differences on

interpreting body language, Hogan focused on the two typical cultures:

American and Japanese. Research has uncovered that culture is a

determining factor when interpreting facial emotions but reveals that in

cultures where emotional control is the standard, such as Japan, focus is

Page 37: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

37

placed on the eyes to interpret emotions, whereas in cultures where emotion

is openly expressed, such as the United States, the focus is placed on the

mouth to interpret emotion.

Furthermore, J. Douglas Jefferys with the aim at guiding people how

to enhance presentation skills also carried out the research of using body

language in presentation or public speech. In his research, he mentioned

body language as an important factor which plays a crucial role in the

success of the presentation. Douglas stated clearly the ways of using each

types of body language: eye contact, gesture and posture.

2.3. How the present study fits into the research area

Having examined the literature on non-verbal communication in

general and body language in particular, as well as on findings of previous

related studies, this section discusses how the present study fits into the

research area.

As mentioned above, there have been many related studies on body

language. However, these studies were implemented on a general level

without much reference to the cultural features of specific countries. To the

present knowledge of the researcher, there have been little cross-cultural

studies on using body language in Vietnamese and American culture.

Additionally, despite there is literature on body language in presentation,

there have been no official studies on differences regarding using body

language in oral presentation in school setting between Vietnamese and

American students. Thus, it could be said that the conduct of the present

study meets the practicality of the issue.

Page 38: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

38

CHAPTER 3: METHODOLOGY

In the previous chapter, the literature related to the topic has been reviewed

as a theoretical basis for the study. In this chapter, the method employed to

answer the research questions would be described in details. The

participants, the instruments, the procedures of data collection and analysis

would be justified.

3.1. Participants

As Vietnamese and American student’s body language in oral

presentation at school was the subject of the study, HULIS/VNUH in

Vietnam and COE College in the US were chosen to be the research sites of

this research paper. Specifically, the junior and senior students in English

Department at HULIS/VNUH and the students at COE College were

chosen to be the participants for the following reasons. Firstly, most of the

junior and senior students in ED, HULIS are familiar with delivering

presentations and they have more chance to study and work with native

speakers than the students from other universities. Moreover, the researcher

is a senior student at HULIS, so it’s convenient for the researcher to carry

out this study, especially in data collection. Besides, COE College’s

students were chosen because over the last two years, HULIS and COE

College have an exchange program in which annually some students of

COE go on a study tour in Vietnam and spend three weeks attending some

classes at HULIS. This allows the researcher to approach them for

delivering questionnaire and asking them to pass on the questionnaire to

their friends via emails at home.

Due to the time limit, the research was just carried out with the

participation of 95 students in ED, HULIS. In terms of American

participants, in spite of the geographic distance, with the enthusiastic help

of five exchange students from COE, 27 copies of survey questionnaires

Page 39: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

39

were sent to the US via emails and returned. Thus, the research was also

carried out with the participation of 32 American students.

Nationality Gender Level Total

Male Female Freshman Sophomore Junior Senior

American 4 28 0 21 7 4 32

Vietnamese 4 91 0 0 16 79 95

Total 8 119 0 21 23 83 127

Table 3.1: A classification of the surveyed American and Vietnamese

students

3.2. Data collection instruments

To achieve the research objectives, a combined data collection

process using both survey questionnaires and class observations was

employed.

3.2.1. Questionnaires

Survey questionnaire was used as the main instrument in order to

obtain sufficient reliable and valid data.

The reason for this choice was that “questionnaires can provide data

economically and in a form that lends itself perfectly to the purposes of the

study if well-structured” (Mallick, 1999:24). By administrating a

questionnaire, a huge amount of information can be collected from a large

number of people within a short period of time.

Furthermore, the questionnaire can be applied suitably with

participants in a different country as the scope of this study. It was more

convenient to send survey questionnaire via email than making face – to –

face interviews.

In this study, the questionnaires were written in both English and

Vietnamese (see Appendix 1 and 2) to avoid any misunderstanding or

misinterpretation caused by limited linguistic ability. The senior students in

Page 40: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

40

ED, HULIS and the American students are highly competent in English and

thus they were expected to understand the questionnaires easily. It doesn’t

mean that the junior students in ED’s linguistic ability is not good enough

to understand all the survey questions, however, they haven’t taken the

course “Cross-Cultural Communication” which provides a lot of terms

related to this study, so a Vietnamese version of survey questionnaires were

actually necessary.

The structuring of questions was intentional with the introductory

and the main part. The main part of survey questionnaire consisted of seven

questions with two aims. Firstly, based on surveyed students’ answers, the

researcher will analyzed to find out the similarities and differences between

Vietnamese and American students in using body language. From that

analysis, the second aim will be also achieved, which is find out the

implications to help these students who come from two different cultures

apply body language correctly to have a successful oral presentation when

they study with each other.

3.2.2. Class observation

Together with the survey questionnaires, class observation which is

“a tool for collecting information without directly questioning on the part

of the researcher” (Vajendra and Mallick, 1999:129) was exploited as a

valuable research instrument to examine the targeted population.

According to Mackey and Gass (2005:176), observations are useful

to collect large amounts of rich data on the participants’ behavior and

actions within a particular context. Moreover, observation with carefully

designed checklist was a great assistance to ensure the validity of

information gathered from the survey questionnaires. Added to this, in this

study, observing was a chance for the researcher to observe the way

students used their body language during their presentation thoroughly.

Thanks to this, the information gathered from survey questionnaires could

Page 41: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

41

be checked, thus the collected data was more detailed and reliable. For the

above reasons, observations were exploited as the second tool of this study.

The observation checklist was designed based on most of the

questions in the survey questionnaires. They were used to mark the

frequency of using any kinds of body language of students during their 10-

minute presentations. In the observation checklist (see Appendix 3), each

kind of body language was listed and added to this was a ruler of frequency

of using body language, from always to never.

Structured observations were made on three Vietnamese students in

group 06.1.E12 and 06.1.E13, ED, HULIS and three American students at

COE College. The three observations in Vietnam were carried out directly

by the researcher, however, as the geographic distance; three observations

in America were taken by the researcher’s friend. She observed her

classmates’ presentations, took notes and coded them based on the

observation checklist.

3.3. Procedures of data collection

The procedure of data collection consisted of three main phases as

follows:

���� Phase 1: During this period, survey questionnaires and observation

checklist were designed. In any of these instruments, personal information

of participants was kept confidential and anonymous for the ethical reasons.

These forms were then sent to the supervisor for feedback. Besides, the

survey forms were piloted on three voluntary students. Thanks to this step,

some mistakes and the layout of the whole survey questionnaires were

considerably improved to avoid possible ambiguity and misunderstandings

of respondents.

���� Phase 2: The second phase was to conduct the survey questionnaires.

In Vietnam, most of them were directly delivered to the junior and senior

students in ED, HULIS. 95 out of 105 delivered questionnaires were

Page 42: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

42

returned. In terms of American participants, survey questionnaires were

delivered directly and via emails. 5 copies of questionnaires were delivered

directly to 5 American students from Coe College when they attended an

exchange program in March, 2010. 27 copies of questionnaires were

delivered via emails with the enthusiastic help of these exchange students

and all of them were returned.

���� Phase 3: In the third stage three observations were carried out in the

class of English for Economics. Each of the observations last only 10

minutes. All of them were recorded on video recorder. In this stage, three

observations were also taken in American with the help from Heather

Lewis, who is a student at COE College and she visited HULIS last year in

the exchange program which was held by the cooperation of HULIS and

COE.

3.4. Procedures of data analysis

After the data collection process, the information obtained from both

survey questionnaires and observations was analyzed. The data collected

from survey questionnaires were reconstructed and presented in forms of

charts/ tables. Moreover, the qualitative data obtained from observations

were synthesized and summarized to pursue the aims of the research which

were specified through the research questions.

Summary

In brief, the researcher approached the research questions in light of

both qualitative and quantitative methods. Data were obtained from the

students in ED, HULIS and American students at COE College with the

use of two instruments: survey questionnaires and observations. These data

were then analyzed carefully and systematically, which ensures the validity

and reliability of the research.

Page 43: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

43

CHAPTER 4: RESULTS AND DISCUSSION

In this chapter, all collected data from the survey questionnaires and

observations will be analyzed and discussed to yield the answer to the two

research question respectively. Furthermore, the findings of this study will

be thoroughly discussed and related to the relevant literature so that not

only the detected patterns themselves but also the causes behind will be

brought to light. The 2 research questions being answered here are:

1. What are similarities and differences in body language used by

Vietnamese and American students when they deliver oral

presentation?

2. What are the implications for Vietnamese and American

students in using body language to have successful oral

presentation?

4.1. Research’s findings

4.1.1. From the survey questionnaires

4.1.1.1. The importance of body language in the success of an oral

presentation (question 1)

Table 4.1: Assessment of the importance of body language in the success of

an oral presentation

Chosen option A B C D

Vietnamese Students 21% 79% 0% 0%

American Students 58.5% 41.5% 0% 0%

Note on options

A. indispensable

B. important

C. not important but a little useful

D. not important at all

As can be seen from table 4.1, the assessment of the importance of

body language in oral presentation was considerably different across

Page 44: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

44

Vietnamese and American culture. More than half of surveyed American

students (58.5%) suggested that body language is indispensible while only

21% of surveyed Vietnamese students chose that option. In great contrast,

whereas 41.5% of surveyed American students thought body language is

important, the rest of Vietnamese participants (79%) chose that point. No

surveyed American and Vietnamese students chose C (not important but a

little useful) and D (not important at all).

4.1.1.2. Frequency of using body language to illustrate in oral

presentation (question 2)

6.3

32.6

48.4

12.7

0

52

38

10

0 00

10

20

30

40

50

60

%

Vietnamese Sts American Sts

Chart 4.1: Frequency of using body language in oral presentation

Always

Often

Sometimes

Rarely

Never

It can be seen from chart 4.1 that almost no American and

Vietnamese students avoided using body language in oral presentation.

52% of surveyed American students stated that they always used body

language to illustrate in their presentation while a much smaller number of

surveyed Vietnamese students chose “always” option, only 6.3%. Using

body language to illustrate in oral presentation is often practiced by 32.6%

and 38% of surveyed Vietnamese and American students respectively.

There’s not small difference when 48.4% of surveyed Vietnamese students

Page 45: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

45

stated that they sometimes used body language as illustration and the

proportion of surveyed American ones is only 10%. For the rarely option,

12.7% of surveyed Vietnamese students belonged to this group while none

of American students does.

Summary: Given on the above numerical data, both Vietnamese and

American students often exploit body language to illustrate for their point

during presentation.

4.1.1.3. The most paid attention type of body language when students

deliver oral presentation (question 3)

35.8

12.6

35.8

15.812.5

3

53

31.5

0

10

20

30

40

50

60

%

Vietnamese Sts American Sts

Chart 4.2. The most paid attention type of body language

facial expression

postures

gestures

eye contact

The data for the above chart is collected by question 3 in presenter

survey questionnaire. It can be seen clearly from chart 2 that there are the

same number, 35.8% of the surveyed Vietnamese students paid attention to

their facial expression and their gestures most when they delivered oral

presentation. 15% of them paid attention to their eye contact and the rest,

12.6% paid attention to postures. These numerical data are very different

from the results given by the surveyed American students. More than half

of them, 53% paid most attention to their gestures. Eye contact was

considered as the most important type of body language by 31.5% of the

Page 46: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

46

surveyed American students and after that, the number of people who cared

facial expression most accounts for 12.5% of them. Only 3% of the

surveyed American students paid attention to their postures most.

4.1.1.4. Frequency of direct eye contact maintenance (question 4)

7.412.6

63.2

16.8

0

35.5

64.5

0 0 00

10

20

30

40

50

60

70

%

Vietnamese Sts American Sts

Chart 4.3. Frequency of direct eye contact maintenance

Always

Often

Sometimes

Rarely

Never

It can be seen clearly from chart 4.3 that almost no Vietnamese and

American students never maintained eye contact with their audience when

they deliver presentation. While none of the surveyed American students

said that they rarely or sometimes maintained eye contact during

presentation, 16.8% and 63.2% of surveyed Vietnamese students chose

these two options respectively. While more than half of American students

(64.5%) often maintained eye contact, the number of Vietnamese students

is too small to compare with. It’s only 12.6% of surveyed Vietnamese

students who often maintained eye contact with the audience during

presentation. As being described in chart 4.3, it’s greatly different between

the number of Vietnamese and American students who always maintained

eye contact during presentation. 35.5% of surveyed American students

Page 47: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

47

stated that they always looked at their audiences while only 7.4% of

surveyed Vietnamese students belonged to this group.

Summary:

While frequent eye contacts are dominant in American side, they are

sometimes maintained in Vietnamese one. American students tend to look

directly at their audience in presentation more frequently than Vietnamese

students.

4.1.1.5. Types of gestures used to emphasize in oral presentation

(question 5)

Table 4.2: Types of emphasizing gestures used in oral presentation

Chosen options A B C D E F

Vietnamese students 15% 58% 25% 2% 0% 0%

American students 28% 0% 0% 10% 62% 0%

Note on options

A. Sweeping your arm

B. Rubbing your hands

C. Clasping your hands

D. Drumming on the table

E. Pointing your index finger in the air

F. Others

As can be seen clearly in table 4.2, types of gestures which are used

to emphasize in oral presentation are considerably different between

American and Vietnamese students. 28% of surveyed American students

swept their arm when they wanted to emphasize their ideas, while only

15% of Vietnamese students chose that. There’s a very great difference

when more than half of surveyed Vietnamese students (58%) chose rubbing

hands as the gesture they used to emphasize when they delivered

presentation while none of American students chose this type of gesture.

One – fourth of Vietnamese students chose clasping their hands and none

Page 48: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

48

of American students did so. Emphasizing opinion by drumming on the

table was chosen by only 2% of Vietnamese students and 10% of American

side. Based on the data in table 4.2, it is obvious that the gesture which

American students most commonly used to emphasize their idea is pointing

their index finger in the air, in contrast, none of Vietnamese students chose

this option (E) – pointing finger in the air when they wanted to emphasize

during the presentation.

4.1.1.6. Types of postures used in oral presentation (question 6)

Table 4.3: The most commonly used posture in oral presentation

Chosen options A B C D E F

Vietnamese Students 79% 0% 5% 14% 0% 2%

American Students 70% 10% 6% 10% 0% 4%

Note on options

A. Standing with straight back

B. Standing with your hands in your pockets

C. Standing/ sitting with your chins on your hands

D. Leaning your hands against the edge of tables

E. Standing with your hands against your hips

F. Others

With 79% of surveyed Vietnamese students and 70% of American

side choosing option (A), it can be seen clearly that standing with straight

back is the most common posture which both Vietnamese and American

students used during their presentations. In great contrast, while none of

the Vietnamese students reported that they stood with their hands in

pockets during their presentation, the number of Americans who employed

this posture accounted for as much as 10% of the total number. 5% the

surveyed Vietnamese students employed the posture stated in option (C),

standing/ sitting with your chins on your hands while 6% of total surveyed

American students did so. Leaning hands against the edge of table is used

Page 49: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

49

almost equally by the surveyed Vietnamese and American students, 14%

and 10% respectively. It can be seen from table 4.3 that almost no

American and Vietnamese students chose option (E) – standing with your

hands against your hips. 2% of Vietnamese students and 4% of American

revealed that they often stood or sat in the way which made them feel

comfortable. They stated that they often stood, swayed at the table or

podium and hid their body behind those things that made them feel more

confident.

4.1.1.7. Ways to get the audience’s attention

As demonstrated on chart 4.4, the number of the surveyed

Vietnamese and American students who often raised their voice to get the

audience’s attention is 18% and 10% respectively. The option “look at the

audience and pause” was chosen by only 12% of the Vietnamese students

while the number of American students who also chose that way accounted

for 64% of the total surveyed American students. Most Vietnamese

students (70% of the total number of them) clapped their hands to get the

audience’s attention. In contrast, there is a much smaller number of

American students chose to do this way, only 26% of them.

1812

70

0

10

64

26

00

10

20

30

40

50

60

70

%

VietnameseSts

AmericanSts

Chart 4.4: Ways to get the audience's attention

Raise your voice

Look at theaudience and pause

Clap yourhands

Others

Page 50: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

50

Summary: The two most useful ways to get the audience’s attention which

were employed by Vietnamese and American students are clapping hands

and looking at the audience and pausing with 70% and 64% of the total

number of students each side respectively.

4.1.2. From observations

4.1.2.1. Description of the observed students and presentations

As mentioned in the previous chapter, totally, there were six

observations which aimed to check the reliability of data collected from the

survey questionnaires. Three Vietnamese observed students were all

seniors. Their presentations were requirement of the subject English for

Economics. In terms of three observed American students, two of them

were female and they are junior students at COE. All of three presentations

of American students were about History.

Another important point of all these six observed presentations is

that they were extemporaneous presentations. In other words, all six

speakers had prepared for the presentation in advance. They were allowed

to use a set of aids such as notes or outlines to assist them in presenting

their ideas. In terms of the amount of the audience, each Vietnamese and

American presentation had from 25 – 30 audiences (including the speaker’s

teacher and his/ her classmates).

4.1.2.2. The observation results

After taking six observations, the researcher realized that both

Vietnamese and American students were aware of using body language

during their presentations. However, the types of body language and the

way they employed them in their presentations are considerably different.

Firstly, in terms of maintaining eye contact, although three observed

Vietnamese students maintained eye contact with their audience, they

tended to pay attention to only one wing of the audience. Two out of three

Vietnamese students only looked at the left or the right wing audience.

Page 51: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

51

Moreover, they sometimes looked at the screen and spoke without

maintaining eye contact with their audience. In contrast, the three observed

American always kept eye contact when speaking. They didn’t look at the

screen and the rate of eye contact with all the audiences was equal.

The second point in the observation checklist is about the presenter’s

facial expression during their presentation, specifically, the researcher

observed whether they keep smiling or not. The result in Vietnamese side is

that only one out of three students kept smiling during her presentation.

The others rarely smiled and their faces looked serious. Based on the notes

and the observation checklists which were done in the US, the researcher

realized that three observed American students always appeared with

smiling faces. They didn’t have broad smile, however they kept smiling all

time that helped them have friendly face.

The next important point in the observation checklist is the

speaker’s gesture to emphasize his/her ideas when delivering presentation.

In general, males from Vietnam and America used their hands and their

arms more animatedly than the four observed girls. They moved their arms

confidently and actively. The American one firstly appeared with his hands

clasped together, but when he started his presentation, his arms and hands

also moved continually and when he wanted to emphasize, he pointed the

index finger in the air (5 times) while the Vietnamese male used his finger

three times during his presentation. In terms of the Vietnamese female

students, they seemed not to employ gestures as well as the female

American ones. Specially, they never moved their hands and their arms

strongly. One of them often twisted her hands and she looked confused,

another often employed the way called “rubbing the hands”. Whereas, the

American female students used their hands animatedly and it seemed that

their gestures complemented very well for their opinions. Both of them

Page 52: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

52

often pointed their fingers when they wanted the audience to focus on some

important points of their presentations.

The last type of students’ body language was observed is posture.

The most common type of posture which all of the six observed

Vietnamese and American students used during their presentations is

standing with straight back. None of them stood with their hands against

their hips and their hands put in the pockets. Only one Vietnamese male

student stood with his chin on his hand when he was asked and gave

answer to the teacher. He also leaned his hands against the edge of the table

twice while the American male student leaned his hands against the edge of

the podium and sometimes he swayed relaxed. However, the Vietnamese

one tended to lean forward too far compared to the American.

Another important point which the researcher observed through six

observations is the way the speakers employed to get the audience’s

attention. At the beginning of their presentations, all six presenters raised

their voice to attract their audiences. During their presentations, none of

them use verbal message like “pay attention please” for the same aim. All

of the three American stopped talking for 3 – 5 seconds and looked at their

audiences with smiling faces to give them the “silent signal”. One of them

clapped her hands twice. In Vietnamese side, the male student also paused

but he didn’t look at his audience. The two Vietnamese girls clapped their

hands with the same question “You have any questions?” and their tone

was higher than normal.

4.2. Discussion

We often slip into the error of thinking that the American use more

action or employ more body language when speaking than do the

Vietnamese. However, the study’s results are far from what people often

predict. Within the scope of school setting, the study showed that in oral

presentations at school, the Vietnamese students were as active in using

Page 53: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

53

body language both consciously and unconsciously as the American

students. As the results of question 2 in the survey questionnaires, none of

the Vietnamese and American students never used body language in their

presentations. Although only 32.6% of Vietnamese students often

employed body language compared with 38% American did so, it

succeeded in proving that Vietnamese students were aware of using body

language in their presentations. The Vietnamese students were also quite

expressive but in different ways from the American students. Based on the

data analysis done above, we look at four body language components:

facial expression, eye contact, gestures and postures to work out the

differences and similarities in the strategies of using body language to

communicate of the Vietnamese and American students in oral presentation

at school.

4.2.1. Eye contact

As mentioned in chapter two, “the cheapest, most effective way to

connect with people is to look them into the eye” (Nicholas Boothman). In

other words, eye contact is highly evaluated in communication. However,

patterns of eye contact are different across cultures. As cited in Nguyen

Quang (1998:66), in American culture, there is a belief that “never trust a

person who doesn’t look you in the eyes”. It means that eye contact is a

crucial factor in communication made by American people. In contrast, in

most Asian countries such as China, Japan and Vietnam, looking at others’

eyes can be considered as impoliteness or disrespect. In this study, the

researcher examined the frequency of maintaining eye contact of

Vietnamese and American students with their audience in their

presentations and there was surprised that the result collected from this

study seems to differ from the opinion of Nguyen Quang. What the

researcher got showed that although the American students tended to look

directly at their audiences during the presentation more frequently than the

Page 54: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

54

Vietnamese students, the surveyed Vietnamese students didn’t avoid

looking at their audience at all. The difference between these two groups of

students’ eye contact was the way they looked at the audience throughout

their presentations. As the researcher’s observation, three Vietnamese

students have tried to maintained eye contact with their audience; however,

they didn’t look at all of them equally, but only one wing (the left or the

right) of the audience. Additionally, they sometimes looked at the screen

and seemed to forget their audiences. In contrast, most of the surveyed

American students (64.5%) answered that they often kept direct eye contact

with their audiences. The result collected from three observed American

students also reflected correctly this numerical data.

The reason why the result of this study differed from the opinion of

Nguyen Quang, an experienced expert in Cross Cultural Study, is the scope

and the participants of this study. This research only highlights the body

language of students during their presentation at school; moreover, the

Vietnamese participants were the students in ED, HULIS who study

Linguistic and Cultures of English Speaking Countries, so they have

knowledge about these countries’ languages, conversational styles and their

cultures and thus it’s inevitable for them to be partially influenced by the

target cultures.

4.2.2. Facial expression

It is not unnecessary to repeat the result of the previous study done in

American and cited in Nguyen Quang (1998:62) that 93 percent of message

was transmitted by the speaker’s voice of tone and facial expressions. This

number shows clearly the importance of facial expression. According to

Nguyen Quang, Vietnamese people are more subdued with their emotions

with the general belief that it is unacceptable to show emotion openly. It

can be the reason why facial expression was paid attention to as much as

gestures by the surveyed Vietnamese students in this study (chart 4.2).

Page 55: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

55

After observing six students in their presentations, the researcher noticed

that the three observed Vietnamese students did not show their emotions as

freely as did American students. Only one out of three observed

Vietnamese students kept smiling during her presentation. The others rarely

smiled constrainedly and their faces made the audience have a thought that

the speakers were emotionless or they were not confident enough to deliver

information about their topic. Conversely, all the three observed American

students kept smiling freely all the time of their presentations. Smiling

helped they look friendly and more confident. Moreover, it caused the

audience a positive feeling that the speakers were actually interested in the

topic and ready to answer any questions given to them.

4.2.3. Gestures

Sproule (1997:290) remarked that the combined movements of hand

and arm probably are the most consciously used gestures for the public

speakers. What the researcher has got from the study seems to support his

opinion. As the result of question 3, gesture is the most common type of

body language which was employed during presentations by 35.8% and

53% of Vietnamese students and American students respectively. After

observing six presentations, the researcher also realized that arm-hand

gestures were used more frequently and effectively than gestures with the

head. In American side, the most common gesture the surveyed students

used to emphasize their opinions was pointing the index finger in the air

(62%) while in Vietnamese side, it was rubbing hands (58%). One of the

reasons for the dominant use of arm-hand gesture by both Vietnamese and

American students may be it is easier to use and perfectly serves to

emphasize and illustrate virtually whatever speakers tend to express. For

example, arm-hand gesture is a good choice when speakers want to

illustrate their enthusiasm for being there to begin their presentation. They

can accentuate their point of view with a solid, intentional gesture and

Page 56: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

56

emphasize main points with deliberate gesture or use their hands to indicate

a new topic or transition with a forward or open gesture, too.

4.2.4. Postures

As mentioned above, posture refers to how we carry our body,

whether we were standing in an erect or in slouched manner. Within the

scope of this study, the researcher examined the way Vietnamese and

American students carry their body during their presentations. Generally

speaking, both Vietnamese and American students achieved poise and

freedom of expression during their speech. Most of them had the

comfortable figure of standing posture which allowed them to move and

gesture effectively during their presentation.

Based on the data collected from the survey questionnaires and

observations, it can be seen clearly that the most common posture of both

Vietnamese and American is standing with the straight back. However, it is

impossible to maintain a single posture throughout the presentation. People

naturally change their posture to adjust to physical conditions and to

achieve certain purposes. As observed, the both two groups of students also

had their postures changed to have comfort and to serve some goals when

speaking. The researcher noticed that the American students seemed to use

a wider range of postures than the Vietnamese ones. 79% of the surveyed

Vietnamese students often stood with their straight back and the results

from the observations also reflected this numerical data. Besides, the

Vietnamese students leaned their hands against the edge of the tables and

bent over a bit forward to the listeners when they wanted to emphasize or

draw attention to something. Whereas, the American could stand at the

same position but they tilted the upper part of their body from side to side

rhythmically to illustrate their points. Some of them stood at the podium

and swayed their body relaxed that made them feel more comfortable and

confident. They occasionally bent over to emphasize the points they would

Page 57: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

57

like to make. Their postured seemed to support for their opinion efficiently.

Conversely, the observed Vietnamese students were more stuck to their

basic posture without departing from it. Keeping stable and unchanged

posture seemed to be more suitable to Vietnamese students and it seemed to

help them feel more confident.

In conclusion, both Vietnamese and American students were well-

postured speakers, which showed their interest in as well as knowledge

about the topic of their presentation. To be well-postured also means that

both two groups of students felt quite confident during their talk. However,

they differed in changing posture throughout their presentations. The

American students used their body for emphasis more frequently than did

Vietnamese students.

4.3. Implications: How to use body to communicate effectively in oral

presentations at schools

It is true that body language is not noticeable in daily speaking,

however, in a formal setting as an academic presentation, the speaker’s

body language is the first and foremost thing which makes the first

impression on the audience. This part will focus on things which

Vietnamese students should and should not do during oral presentations at

schools with the participants of American in the role of audience. Although

bodily communication or body language cannot change the ideas of a

presentation, it can help to make the most of those ideas.

4.3.1. Eye contact

Patterns of eye contact are different across cultures around the world

in general and two cultures specifically. Besides gestures, American

students pay much attention to eye contact because looking people in their

eyes is the signal of honesty in this culture.

Although looking directly at others’ eyes can be considered as

impoliteness in Vietnam, when delivering oral presentation, Vietnamese

Page 58: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

58

students should pay more attention to eye contact. Maintaining eye contact

throughout the presentation is the best way to persuade the American

audience. Communicators who maintain eye contact with the audience are

likely to be seen as more persuasive, truthful, sincere, skilled, honest and

friendly. There is nothing more reassuring to a speaker than to see members

of the audience nod in agreement or smile. However, there are always

pitfalls even for the best presenters. To be more confident, the speakers

tend to focus their eye contact more on individuals who look interested than

on those who seem bored, consequently, they direct their attention to those

people and neglect the rest of the audience and then they inadvertently lost

most of the listeners. It is the reason why Vietnamese students should not

maintain eye contact with only one wing of the audience as the observed

students in this study.

4.3.2. Facial expression

As discussed above, American students did not pay much attention to

their facial expressions because they tended to be more facially expressive

than people from other cultures. American, generally, can smile and laugh

naturally in public places. Once they become aware of the expressions they

make, it will be easier for them to eliminate their expressions.

Although Vietnamese people do not express their emotions as openly

as American, when delivering presentation to American audiences,

Vietnamese students should be more expressive. Smiling is the easiest and

most effective way to show the audience that the speaker is confident and

not emotionless. It is true that it isn't easy to speak and smile at the same

time, but it is important to smile during a presentation if congruent with the

message.

4.3.3. Gestures

Gesture is an effective nonverbal cue and frequently used by

speakers to achieve success. The study also found out that gesture is the

Page 59: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

59

type of body language which the American students paid attention to most

when delivering presentations. It can be understood that when American

students are in the presentation in the role of audience, they also pay

attention to the speaker’s gesture most. How to gesture appropriately and

effectively when delivering an oral presentation is what to be looked at now.

Too little or too much gesture is not encouraged in oral presentation.

Therefore, the matter is how to gesture at the right time, in the right way to

achieve the purpose. Scholars of communication advised that speakers

should use gesture but it must be meaningful. As the researcher observed,

Vietnamese students used gestures quite frequently, however, sometimes

their gestures were meaningless or they weren’t suitable to the points of

speakers.

Communicating across cultures requires speakers to pay a due

attention to every gesture they use as some gestures are universal but some

are not. In Vietnamese culture, pointing the index finger in the air means

rudeness, but it is very common in American culture with the purpose of

emphasizing some points. Thus, when the audiences of the presentation are

American people, Vietnamese students can employ this gesture freely.

It is true that some speakers like using some kinds of gesture than the

others. Observing Vietnamese people as well as Vietnamese students, the

researcher noticed that they are unfamiliar with gestures with shoulder. In

other words, they do not use shoulder gestures to communicate as often as

American students. A gesture is effective when it is used naturally, so if

Vietnamese students feel uncomfortable to use shoulder gestures, they

shouldn’t employ them. Using a gesture that a speaker is not familiar with

may make himself feel uneasy, or even produces negative impact on the

audience.

Of course, it is most effective if the speaker can employ gesture

appropriately to highlight and illustrate their points during their

Page 60: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

60

presentations. However, it’s not necessary to use gesture at any cost. A

gesture should be done purposefully, appropriately and naturally to assure a

successful presentation.

4.3.4. Postures

The speaker’s posture at the beginning and during the talk affects the

audience’s judgment on him/her, which may determine whether he/she is

perceived as a confident speaker.

Based on the result of the survey questionnaires and the observations

of the researcher, it can be drawn out that most Vietnamese students have

good posture during their presentation by standing with the straight back.

However, if they keep single posture throughout their presentation, it can

make the audience bored and the students would fail to exploit the benefit

of many kinds of posture. Posture changing is not only for achieving

confidence and comfort purpose but also for other purposes such as

illustration or emphasis. Moreover, when the speakers use a single posture,

the goals of emphasizing their points and illustrating through body

activities can hardly be achieved. Vietnamese students can learn American

students by practicing to tilt their upper body side to side rhythmically

when they want to emphasize their points. Vietnamese students could lean

their hands against the edge of tables, however, they shouldn’t lean forward

too far with their hands resting on the tables. This posture can make the

American audience think that the speakers are too tired or they don’t want

to talk any more.

4.3.5. Ways to get the audience’s attention/ interest

The result finding from question 7 in the survey questionnaire

showed that most American students preferred looking at the audience and

pausing when they wanted to have the audience’s attention. To the

researcher within the scope of this study, with a small number of audiences,

these techniques seem to be the most effective. If there is a very large

Page 61: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

61

audience however, the technique must change. If people are not paying

attention at the beginning of a talk, the speaker must raise his/her voice.

However, in the middle of a talk, varying the volume frequently is very

helpful in keeping people interested.

Page 62: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

62

CHAPTER 5: CONCLUSION

In this chapter, the researcher attempts to make a conclusion of the main

findings presented beforehand as well as review and explain the

shortcomings of the current research, based on which, suggestions for

future studies will be given.

5.1. Major findings of the research

On the whole, this research paper performs as a fairly comprehensive

study on nonverbal communication in general and body language with

emphasis on eye contact, facial expression, gesture and posture used by

American and Vietnamese students in oral presentation at school in

particular.

The researcher has applied both qualitative and quantitative methods

into the practice of investigating the research problem. Through exhaustive

analysis and discussion of data collected from questionnaires and

observations, significant findings concerning the research questions have

been revealed as follows:

Firstly, the study has confirmed that body language is widely used in

oral presentation at school by both Vietnamese and American students, and

this study focused on four types of body language: eye contact, facial

expression, gesture and posture.

Secondly, from the cross-cultural angle the study identifies the

cultural similarities and differences between American and Vietnamese

students’ body language in oral presentation at school. Generally speaking,

although both Vietnamese and American students were aware of using

body language during their presentations, American students were more

skillful at employing all kinds of body language. They used body language

more naturally, so it supported their opinions more effectively.

Page 63: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

63

Thirdly, the study made some suggestions about how should

Vietnamese students employ body language effectively to achieve a

successful oral presentation when their audiences are American.

5.2. Limitations of the research

Hard as the researcher has tried, her research possesses some

inevitable limitations due to time constraint and other unexpected factors.

These shortcomings should always be taken into consideration when

further related studies are conducted in the future.

First, due to the difficulty of accessing participants, especially

American ones, the number and the representativeness of American

students participating in the study remained relatively low. In terms of

Vietnamese side, in order to study thoroughly Vietnamese students’ body

language in oral presentation, more institutions at which students’

presenting activity is compulsory should have been involved as larger range

of subjects will assure the validity of the research.

Secondly, most of the survey questionnaires done by American

students were sent via emails without the researcher’s presence and

supervision, so it was really a big obstacle to retaining the validity and

reliability of the results. Some questions were still left unanswered, which

affected the total added up results and analysis. Moreover, three observed

American presentations were not directly made by the researcher, so the

reliability and the validity cannot be checked.

5.3. Suggestions for further research

Other researchers who develop interest in the same topic may find

the following recommendations useful for their future works.

Firstly, further research should spread its range of participants. In

this study, the participants are students at only two institutions, HULIS and

COE. As previously mentioned, due to the difficulty of accessing American

students, only a relative sample was taken. Larger samples would help to

Page 64: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

64

shed more lights on the perception of the American and Vietnamese

students towards body language types and favored body language types

used in oral presentation, from that place, a broader outlook on the

similarities as well as differences between two cultures concerning the uses

of body language in oral presentation would be explored.

Secondly, to improve the reliability of the research, the triangulation

method of observation, interview and questionnaire should be employed in

collecting data.

Moreover, within the scope of this study, only some aspects of using

body language in oral presentation of two groups of students: American

and Vietnamese could be explored, that was frequency of eye contact

maintenance, the emphasizing gesture, the common used posture, ways to

have the audience’s attention. Therefore, there exist a large number of

interesting topics related to using body language in oral presentation in two

cultures as followings:

���� The relation between students’ gender and using body

language in oral presentation.

���� The relation between the topic of presentation and students’

body language to illustrate their points.

Page 65: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

65

REFERENCES

1. Adelman, M.B & Levine, D.R. (1993). Beyond Language Cross-

Cultural Communication. Regents, Prentice Hall Inc,.

2. Alder, R.B (1998). Intercultural verbal communication. Holt R.

Winston Inc

3. Alison, M. and Susan, M. Gass (2005). Second Language Research:

Methodology and Design. Lawrence Erlbaum Associates, Inc.

Publishers.

4. Argyle (1970). The Psychology of Interpersonal Behavior. Dredger

Publishers.

5. Berelson and Steiner. (1964). Human Behavior: An Inventory of

Scientific Findings, New York: Harcourt, Brace and World

6. B. Haslett (1987) Communication, strategic action in context

7. Brooks, W.D & Heath, R.W. (1989). Speech Communication. Iowa.

Win. C. Brow Publishers.

8. Burgoon, J., Buller, D. and Woodall, G. (1996). Nonverbal

communication – the unspoken dialogue. McGraw-Hill.

9. Culture at Work: Communicating Across Cultures Nonverbal

communication. Retrieved from http://www.culture-at-

work.com/noverbal.html

10. Douglas, J. Enhance your Presentation Skills [PPT document].

Retrieved from http://www.youtube.com/watch?v=whTwjG4ZIJg

11. Dwyer, J. The business Communication Handbook, Fifth Edition,

Prentice Hall.

12. Edward T. Hall (1959). Silent language. Doubleday and Co, New

York.

13. Gajendra K. Verma and Kanka Mallick (1999). Researching

Education: Perspectives and Techniques. Falmer Press.

Page 66: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

66

14. Harrison, R.P. (1973). Nonverbal communication, Handbook of

Communication. Chicago: Rand Mc Nally.

15. Harrison, R.P. (1965). Toward an Understanding of Nonverbal

Communication Systems, Journal of Consulting Communication,

339.

16. Hornby, A.S. (2005). Oxford Advanced Learners’ Dictionary, the 7th

edition. Oxford University Press.

17. http://www.publicspeakingskills.com/pages/Doug-Jefferys.htm

18. http://deangarfield13.wordpress.com/2009/08/19/eye-contact/

19. http://www.tpub.com/content/draftsman/14263/css/14263_203.htm

20. http://siblings.adoptionblogs.com/weblogs/top-10-tools-for-easing-

language-barrier-2

21. http://hannes.emotisys.net/page/2/

22. http://www.kevinhogan.com/

23. Judith. N. Martin and Thomas K. Nakayama (2004). Intercultural

Communication in context. Cambridge University Press

24. Knapp, M. (1972). Nonverbal Communication in Human Interaction.

Holt, Reinhart and Winston Inc., New York.

25. Larry, A.S, Richard, E.P, Edwin, R.M. (2009). Communication

between Cultures, the 7th

edition. Wadsword.

26. Lucas, S.E. (1995). The Art of Public Speaking. McGraw-Hill. Inc

27. Mayer, K.P. (1992). Well Spoken. McGraw-Hill. Inc

28. Mehrabian, A. (1972). Nonverbal Communication, Wadsworth,

Belmont, California, Chicago: Aidine, Atherton.

29. Nicholas Boothman cited in Vadim Kotelnikov, Eye Contact.

Retrieved

fromhttp://www.1000ventures.com/business_guide/crosscuttings/co

mmunication_f2f_eye_contact.html

Page 67: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

67

30. N. Quang. (1998). Intercultural Communication. Vietnam National

University Publishing House.

31. N. Quang. (2001).Nonverbal Communication across Cultures.

Vietnam National University Publishing House.

32. N.Quang. (2007). Nonverbal Communication. Journal of Science –

VNU - HULIS, (23)

33. Presentation retrieved from http://en.wikipedia.org/wiki/Presentation

34. Ribbons, G. and Thompson, R. (2000). Understanding Body

Language. Barron’s Educational Series, Inc.

35. Rogers cited in Communication Skills. Retrieved from

http://www.pathways.cu.edu.eg/subpages/training_courses/Communi

cations7/Chapter1.htm

36. Saundra H. and Richard L. Weave II (1992). Communicating

effectively. America: Von Hoffman Press

37. Schramm cited in Communication Skills. Retrieved from

http://www.pathways.cu.edu.eg/subpages/training_courses/Communi

cations7/Chapter1.htm

38. Sproule, M. (1997), Speech making. Brown & Benchmark Publishers.

39. The Eyes Have It, And They're All On You and Your Gestures. 2003.

The Total Communicator, 1. Retrieved from

http://totalcommunicator.com/eyes_article.html

40. T. Khadeejah Al-Harbi. English Speaking Practice through

Presentation. Retrieved from

http://www.moe.edu.kw/schools2/mobarak_alkabeer/secondaryschoo

ls/girls/Adan%20Web%20Site/English.htm

41. Tonya Reiman, (2007). The power of body language.

42. Trang, V.T.T (2008). Graduation paper. HULIS

Page 68: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

68

APPENDICES

Appendix 1: Questionnaire – English version

SURVEY QUESTIONNAIRE FOR PRESENTERS

I am Do Thanh Uyen, a senior student of the English Department – HULIS –

VNUH. I am conducting my graduation thesis on American and Vietnamese students’

body language in oral presentation at school. This survey is designed to investigate

your opinions on the subject. Your personal information will be kept strictly confidential.

Please give your answer truthfully for a guaranteed success of the investigation.

Thank you very much for your help!

Background information

Your age: Your nationality:

� American � Vietnamese You are:

� Male � Female You are student at: ………………………………………………. You are:

� freshman � sophomore � junior � senior

Survey questions

1. How do you rank the importance of body language in the success of oral presentation? A. indispensable B. important C. not important but a little useful D. not important at all

2. How often do you use action to illustrate during your presentations at school?

1

2

3

4

5

Always Often Sometimes Rarely Never

Page 69: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

69

3. Which type of body language you pay attention most when you deliver your presentation at school?

A. Your facial expression B. Your postures (sitting/ standing position…) C. Your gestures D. Your eye contact

4. When delivering your presentation at school, how often do you maintain directly eye contact with the audience?

1

2

3

4

5

Always Often Sometimes Rarely Never

5. Which gesture you use most when you want to emphasize your opinion in your presentation at school?

A. Sweeping your arm B. Rubbing your hands C. Clasping your hands D. Drumming on the table E. Pointing your index finger in the air F. Others: …………………………………………………………………………..

6. During your presentation at school, which posture is the most commonly used? A. Standing with straight back B. Standing with your hands in your pockets C. Standing/ sitting with your chins on your hands D. Leaning your hands against the edge of tables E. Standing with your hands against your hips F. Others: ..................................................................................................................

7. What do you often do when you want to have the audiences’ attention during your presentation at school? A. Raise your voice B. Look at the audiences and pause C. Clap your hands D. Others: ................................................................................................................

Page 70: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

70

Appendix 2: Questionnaire – Vietnamese version

PHIẾU KHẢO SÁT DÀNH CHO NGƯỜI THUYẾT TRÌNH

Xin chào các bạn. Tôi là sinh viên năm thứ tư khoa Anh trường Đại Học Ngoại

Ngữ - Đại Học Quốc Gia Hà Nội. Tôi thực hiện khảo sát này nhằm thu thập dữ

liệu cho luận văn tốt nghiệp của tôi, đề tài “Nghiên cứu giao văn hóa về việc sử

dụng ngôn ngữ cơ thể của sinh viên Mỹ và sinh viên Việt Nam trong khi thuyết

trình”. Mong các bạn vui lòng hợp tác với tôi hoàn thành phiếu trả lời dưới đây.

Tôi xin cam đoan các kết quả thu thập được chỉ phục vụ duy nhất cho mục đích

nghiên cứu về văn hóa và thông tin cá nhân của các bạn sẽ không bị nêu ra dưới

bất kì hình thức nào. Sự giúp đỡ của các bạn có ý nghĩa quyết định đối với sự

thành công của nghiên cứu này.

Xin vui lòng cho biết:

Giới tính: �Nam �Nữ

Tuổi:

Sinh viên trường:

Sinh viên:

�năm thứ ba

�năm thứ tư

Phần câu hỏi

1. Bạn đánh giá như thế nào về mức độ quan trọng của ngôn ngữ cơ thể đối với thành công của một bài thuyết trình?

A. Không thể thiếu B. Quan trọng

C. Không quan trọng nhưng có ích D. Hoàn toàn không cần thiết

2. Bạn có thường xuyên sử dụng ngôn ngữ cơ thể để minh họa khi thuyết trình tại trường không?

1

2

3

4

5

Luôn luôn Thường xuyên Thỉnh thoảng Hiếm khi Không bao giờ

3. Kiểu ngôn ngữ cơ thể nào bạn chú ý nhất khi thuyết trình?

A. Biểu hiện nét mặt B. Tư thế (đứng/ ngồi...)

Page 71: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

71

C. Cử chỉ D. Nhãn giao

4. Khi thuyết trình, bạn có thường xuyên duy trì nhãn giao với khán giả không?

1

2

3

4

5

Luôn luôn Thường xuyên Thỉnh thoảng Hiếm khi Không bao giờ

5. Cử chỉ nào được bạn sử dụng nhiều nhất khi bạn muốn nhấn mạnh ý kiến của mình trong khi thuyết trình?

A. Khoát tay B. Xoa hai tay vào nhau

C. Đan hai tay vào nhau D. Gõ tay lên bàn

E. Chỉ ngón tay trỏ vào không khí F. Cách khác: ...............................................................................

6. Tư thế nào được bạn sử dụng nhiều nhất trong suốt bài thuyết trình? A. Đứng thẳng lưng

B. Đứng và cho tay vào túi quần C. Ngồi/ đứng chống tay lên cằm

D. Dựa tay vào thành bàn E. Đứng chống hai tay vào hông

F. Cách khác: ............................................................................................. 7. Bạn thường làm gì khi muốn thu hút sự chú ý của khán giả vào bài thuyết

trình?

A. Nói cao giọng B. Nhìn vào khán giả và dừng lại

C. Vỗ tay D. Cách khác: ................................................................................................

Page 72: A CROSS CULTURAL STUDY ON AMERICAN AND VIETNAMESE STUDENTS’ BODY LANGUAGE  IN ORAL PRESENTATION. Do Thanh Uyen. QH 06

72

Appendix 3: OBSERVATION CHECKLIST

Student’s nationality:

Topic of presentation:

Time:

1

Always

2

Often

3

Sometimes

4

Rarely

5

Never

The speaker’s eye contact with the entire

audience

The speaker smiles at the audiences when

he/she asks or answers them

The speaker’s gestures to illustrate his/her ideas

- Sweeping their arm

- Rubbing their hands

- Clasping their hands

- Drumming on the table

- Pointing their index finger in the air

- Others:

The speaker’s posture

- Standing with straight back

- Standing with their hands in their pockets

- Standing/ sitting with their chins on their

hands

- Leaning their hands against the edge of

tables

- Standing with their hands against their

hips

- Others: