96760847 manual scooptrams atlas copco st 710 manual operador

82
Atlas Copco Scooptram ST710 Manual del operador PM No. 9852 1545 05 2004-07

Upload: joselito-marquez

Post on 03-Jan-2016

265 views

Category:

Documents


26 download

TRANSCRIPT

Atlas Copco ScooptramST710Manual del operador

PM No. 9852 1545 05

2004-07

© Copyright 2004, Atlas Copco Rock Drills AB, SwedenAny unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.

This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.

Atlas Copco Rock Drills AB

REGLAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha hay que leerdetenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial ala información que se encuentra allado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales deAtlas Copco.

1250 0071 04

SE-70191 Örebro, Sweden

Atlas Copco I

ST710: Índice

Capítulo 1: IntroducciónDescripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mensajes de seguridad en este manual. . . . . . . . 1Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . 2

Identificación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadLetreros en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Letreros de seguridad y su ubicación . . . . . . . . . 3Al operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . 5Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Extinción de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Sistema de supresión de incendios manual . . . . .7Sistema de supresión de incendios Checkfire . . .7

Procedimientos de seguridad general . . . . . . . . . . . .7Sugerencias de seguridad en el manejo. . . . . . . .7

Evite el volcado del vehículo. . . . . . . . . . . . .7Estructura de protección antivuelco (ROPS) y

Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Estacionamiento y Parada del motor . . . . . . .8Fallos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Conozca su zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . .8Entrada en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Marcha sobre rampas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Preferencia de paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

ÍndiceManual del operador

IIST710

Procedimientos de seguridad en el mantenimiento9

Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Estacionamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . 9Interruptor principal (aislamiento de la batería)

9Bloqueo de seguridad de la articulación . . . . 9Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 10Herramientas y tomacorrientes . . . . . . . . . . 10Soportes de seguridad del brazo y cucharón10Prevención de quemaduras, incendios y

explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . 11

Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Realizar el mantenimiento a nivel del suelo . . . 12Soporte de seguridad de brazo . . . . . . . . . . . . . 12Seguridad general durante el servicio . . . . . . . . 12No trabaje nunca debajo de un brazo no apoyado

por un soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Capítulo 3: Mandos e indicadoresIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Controles del tablero de instrumentos de la cabina 16

Paneles de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Conmutadores de mando del transverter . . . 16En algunos vehículos, algunas marchas pueden

desconectarse si lo solicita el cliente. . . . . 16Nivel hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lámpara de parar el motor . . . . . . . . . . . . . 16Lámpara de controlar el motor . . . . . . . . . . 16Conmutador de encendido. . . . . . . . . . . . . . 17Conmutador de petición de diagnóstico del

motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Conmutador de prueba del freno . . . . . . . . . 17Alarma de claxon y de marcha atrás . . . . . . 17Conmutadores del alumbrado . . . . . . . . . . . 17Conmutador de control de desplazamiento . 17Conmutador del descongelador . . . . . . . . . . 17Conmutador del ventilador de la cabina . . . 17Conmutador del limpiaparabrisas . . . . . . . . 18Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . 18Conmutador de mando remoto de radio (RRC)

18Indicador del engranaje del transverter . . . . 18

Panel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Conmutador del freno de estacionamiento . 19Manómetro de presión de aceite . . . . . . . . . 19Indicador de temperatura del refrigerante del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Manómetro del transverter . . . . . . . . . . . . . 20Esfera indicadora de temperatura del

transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Interruptor de encendido y ruptores de circuito 21

Interruptores de circuito del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Manómetro del acumulador . . . . . . . . . . . . 22Temperatura del aceite hidráulico. . . . . . . . 22Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Indicador del nivel de combustible . . . . . . . 23Centro de minimensajes (MMC) y contador de

horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Conectadores de diagnóstico. . . . . . . . . . . . 24

Mandos de mano y pedales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Mando de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Palanca de vaciado/elevación . . . . . . . . . . . . . . 25

Conmutador de vaciado EOD (Opcional). . 26Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Pedal de freno del SAHR . . . . . . . . . . . . . . 26Mando del regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Pedal de freno de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mandos del asiento del operador . . . . . . . . . . . 26

Mandos del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . 27Mando del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . 27Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . 27Mando de ajuste delantero/trasero del

asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Mando del peso del operador . . . . . . . . 27

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 27Para sujetar el cinturón de seguridad . . 27Para desabrochar el cinturón de seguridad

27Otros mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Bomba de mano hidráulica . . . . . . . . . . . . . 28Interruptor principal (aislamiento de la batería) 28

Sistema de supresión de incendios . . . . . . . . . . . . . 28Uso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Componentes de supresión de incendios . . . . . 29

Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Receptor de cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Depósito de agente químico seco . . . . . . . . 30Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Atlas Copco III

Mando de supresión del freno . . . . . . . . . . . . . 30

Capítulo 4: Instrucciones de manejoPrimero la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Repase estas sugerencias de seguridad: . . . . . . 31En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Procedimientos antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . 32Arranque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Arranque el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Prueba de los frenos de estacionamiento . . . . . 33Prueba de los frenos de marcha . . . . . . . . . . . . 33

Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Estacionamiento y paro del motor . . . . . . . . . . 34Operación del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Seguridad al conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Calentamiento de la cargadora . . . . . . . . . . 34

Lámparas de advertencia del motor . . . . . . . . . 35Lámpara de controlar el motor (CEL) -

Amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Lámpara de parar el motor (SEL) - Roja . . 35

Sugerencias generales para el manejo . . . . . . . . . . 35Carga de empuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Vaciado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Uso del control de desplazamiento. . . . . . . . . . 37

Otras instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 38Arranque con batería descargada . . . . . . . . . . . 38Remolcado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Sistema de liberación de frenos SAHR . . . . . . 39Sistema de gancho de remolque . . . . . . . . . . . . 39Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Instrucciones de carga en remolque . . . . . . 40

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoOperaciones de servicio del operador . . . . . . . . . . 41

Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Un vehículo bien mantenido es un vehículo más

seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Seguridad en la cargadora durante el

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Uso del contador de horas (MMC). . . . . . . . . . 43Informe de mantenimiento de turno . . . . . . . . . 43Lista de control del mantenimiento de turno del

operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Informe de turno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Control antes de arrancar el motor . . . . 44Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Control después de arrancar el motor . . 44Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 45

Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . 45Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 45Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 45Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . 46Indicador de obstrucción del filtro de aire . 46Radiadores y enfriadores . . . . . . . . . . . . . . 47Estructuras de la cabina, el cucharón y el

bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mangueras hidráulicas, de combustible y de

refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Interruptores de circuito y fusibles. . . . . . . 47

Etiquetas de servicio ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . 49Principales puntos de lubricación . . . . . . . . . . 49

Lubricación central del bastidor de carga . 49Lubricación central del bastidor de

accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión

50Controle los niveles de líquido . . . . . . . . . . . . 50

Controle el nivel de combustible . . . . . . . . 50Controle el aceite del motor . . . . . . . . . . . . 50Líquido de la Upbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Controle el nivel de líquido del transverter 51Controle el nivel del depósito hidráulico . . 52Controle el filtro del depósito hidráulico y la

válvula de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . 52Controle el estado y presión de los neumáticos

52Jaula de inflado de neumáticos. . . . . . . 53

Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Correas de accionamiento del motor . . . . . 54Válvula de evacuador del filtro de aire . . . 54Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 55Pasadores de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Capítulo 6: Localización de averíasLocalización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Diagnóstico de motor (serie 40). . . . . . . . . . . . 58Diagnóstico del transverter . . . . . . . . . . . . . . . 62

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoPrestaciones del ST710 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Gama de pesos del vehículo . . . . . . . . . 65Tiempos de los movimientos . . . . . . . . 65

ÍndiceManual del operador

IVST710

Dirección/Maniobra y oscilación. . . . . . 65Capacidad de cucharón . . . . . . . . . . . . . 65Velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Presiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . 65Presión de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . 66

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Depósito de combustible . . . . . . . . . . . 66Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . 66Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Up box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 66Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . 66

Calidad y selección del combustible diesel. 66Tabla de selección del combustible. . . . . . . 68

Clasificación general de combustibles . 68Especificaciones del refrigerante del motor 68Especificaciones del aceite lubricante. . . . . 68

Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Tablas de temperatura ambiente . . . . . . . . . 69

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Líquido hidráulico ACW. . . . . . . . . . . . . . . 69Especificaciones de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Emplee la herramienta adecuada para la tarea a realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Valores de par por tamaño de perno y rosca70Intervalo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Alta resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Tolerancias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . . 70Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . . 70Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . . 71Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . . 71Rosca gruesa métrica . . . . . . . . . . . . . . . 71Rosca gruesa métrica . . . . . . . . . . . . . . . 71

Pares de apriete de los conectores eléctricos72Conexiones de cableado del bloque de

bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Conectores Deutsch con tuerca de

mampara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Tornillos de apriete y ranurados . . . . . . 72Tuerca de interruptor Iso . . . . . . . . . . . . 72Conectores con tornillos de clavija

hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Conectores Harting con bornes de tornillo

72

Atlas Copco 1

Capítulo 1: Introducción

Descripción del vehículoEl ST710 es un vehículo de tracción a las cuatro ruedas con neumáticos de caucho accionado por un motor diesel.El tren transmisor de potencia consta del motor diesel, un transverter y ejes de tipo diferencial.El ST710 ha sido diseñado fundamentalmente para operaciones de carga, transporte y descarga de materiales.

El vehículo incluye dos secciones principales: el bastidor de carga (sección delantera) y el bastidor motor (sección trasera). Ambas secciones están unidas por pasadores de articulación que permiten su pivotación.El bastidor de accionamiento consta del motor, transverter, compartimento del operador y eje de accionamiento trasero.El bastidor de carga contiene el cucharón y el eje de accionamiento delantero.

Protección contra peligrosLas principales precauciones de seguridad se especifican en el capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad.Se hacen resaltar precauciones de seguridad específicas en todos los capítulos.

Mensajes de seguridad en este manualLos mensajes de seguridad usados en el manual utilizan una palabra de aviso.Esta palabra muestra el grado o nivel de riesgo.Las palabras de aviso de seguridad son PELIGRO, CUIDADO, Precaución.

PELIGRO Indica la existencia de una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

CUIDADO Un peligro potencial que, si no se evita, puede conducir a la muerte o a lesiones graves.

Capítulo 1: IntroducciónManual del operador

2ST710

Mensajes de ahorro de tiempoCon palabras de aviso adicional se destaca información importante que puede facilitar las tareas.

Importante Información que puede evitar daños al vehículo.

N o t a Indica información específica que ahorrará tiempo o que ha sido útil antes.

Identificación de modelo

Figura 1-1Situación de la placa de características del vehículo

Los datos de identificación del modelo están acuñados en la placa de características del vehículo, situada cerca del compartimento del operador, en la superficie vertical del bastidor de carga.La placa de características contiene el número de modelo del vehículo, su número de fabricación, peso máximo bruto (GVW), y régimen operativo máximo.

Atlas Copco 3

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad

Letreros en el vehículoLos letreros de seguridad en el vehículo advierten de los peligros potenciales que pueden surgir durante un uso o conducción sensatos.

PELIGROUn mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o concesionario de Atlas Copco para más información.

No es practicable incluir en este manual todas las circunstancias posibles que comportan peligros potenciales.Por tanto, depende de cada persona juzgar si una operación, procedimiento de servicio, etc. es seguro.

Letreros de seguridad y su ubicaciónCompruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio, y que estén limpios y legibles.Para la situación de los letreros vea el diagrama en la página siguiente.

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

4ST710

1 2 3 4, 5, 6 7 7 8

9, 10 3 4 11, 12, 7 7 8

1. Puntos de remolque, lea el manual5572332900

2. No pisar5572570300

3. Peligro de resbalar5572303700

Figura 2-21. Puntos de

remolque, lea el manual

2. No pisar3. Peligro de

resbalar4. Peligro de soltar el

freno, lea el manual

5. Etiqueta de supresión de incendios

6. Lea las instrucciones de manejo

7. Riesgo de aplastamiento

8. Peligro de aplastamiento por

4. Peligro de soltar el freno de estacionamiento, lea el manual5572304100

5. Peligro, lea el manual, lleve prendas de seguridad5572303900

6. Peligro de aplastamiento5572304000

7. Peligro de aplastamiento por el brazo5572529300

Atlas Copco 5

Al operadorUsted, el operador o conductor, ocupa una posición clave entre el personal de la mina.

Protéjase usted y proteja sus compañerosAntes de operar o realizar cualquier mantenimiento en el scooptram se deben repasar las siguientes precauciones de seguridad.Las hemos incluido para su protección.

Cumpla siempre las siguientes reglas de seguridad general mientras maneje el vehículo.Cumpla también las reglas de seguridad anunciadas en el lugar de trabajo y añada reglas nuevas cuando sea necesario para un manejo seguro.

■ Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de la Guía del operario y de la Guía de servicio.

■ Lea todas las pegatinas de seguridad e información en el vehículo.

■ Hay que asegurarse que todos los mandos e indicadores de funcionamiento están actuando de forma correcta.

■ Nunca se deben usar los mandos con apoyos de montaje.

■ Nunca debe estar de pie al hacer funcionar el vehículo.

■ No abandone nunca el vehículo si el freno de estacionamiento no está aplicado.

■ Bloquee las ruedas cuando el vehículo esté estacionado.

■ Nunca se debe fumar cerca de combustible.■ Pare siempre el motor al repostar.■ Siempre se debe conocer la localización del

extintor de incendios más cercano.■ Cuidado con otras personas... puede ser que

ellos no estén atentos.

Protección personalLleve siempre los artículos de protección correctos.

■ Hay que ponerse protección para los ojos o la cara al usar un martillo.Las virutas o los escombros pueden causar lesiones en los ojos.Al avanzar pasadores endurecidos se debe usar un martillo con una cara blanda.

■ Se debe usar un casco de seguridad, gafas protectoras, ropa aprobada, mascarilla de

8. Prohibido fumar5572316700

9. Peligro de incendio5572303600

10. Peligro eléctrico potencial5572303400

11. Superficie caliente5572303500

12. Instrucciones de supresión de incendios5572529400

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

6ST710

respiración y otro equipo protector según sea necesario.

■ Lleve protección auditiva para evitar lesiones en el oído.

Atlas Copco 7

Extinción de incendiosDependiendo de las opciones en el vehículo, el vehículo puede ir equipado con un extintor de incendios, un sistema de extinción de incendios manual, o un sistema de extinción de incendios Checkfire.En caso de incendio, detenga el vehículo y siga las normas de la mina sobre incendios.

Sistema de supresión de incendios manualSi el vehículo posee el sistema de supresión de incendios manual, al detectar un incendio siga inmediatamente los pasos abajo indicados :

PASO 1 Detenga completamente y con seguridad la cargadora.

PASO 2 Aplique los frenos de estacionamiento.

PASO 3 Pare el motor.

PASO 4 Tire del pasador de anillo en el actuador manual y golpee el interruptor rojo.

Figura 2-3Diagrama ilustrativo de cómo activar la supresión de incendios

PASO 5 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible.

Sistema de supresión de incendios CheckfireCuando la ST710 tenga el sistema automático de extinción de incendios Checkfire, actúe inmediatamente como sigue cuando el sistema detecte un incendio:

PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa la cargadora.

PASO 2 Aplique los frenos de estacionamiento.

PASO 3 Pare el motor.

PASO 4 Evacúe el vehículo con la mayor rapidez y seguridad posibles.

CUIDADO Si se produce un incendio en la ST710 y el sistema Checkfire fallara, siga el procedimiento del sistema de extinción manual para activar manualmente el sistema de extinción de incendios.

Procedimientos de seguridad generalSugerencias de seguridad en el manejoEvite el volcado del vehículo

Figura 2-4Al girar, la posición del centro de gravedad cambia.

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

8ST710

PELIGRO Al girar vehículos articulados, el centro de gravedad cambia con respecto a los neumáticos.Una maniobra peligrosa puede hacer volcar el vehículo, causando daños, lesiones o la muerte.

Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS)El scooptram puede estar equipado con una estructura de protección antivuelco (ROPS) o una estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS). El ROPS de Atlas Copco Wagner ha sido diseñado para proporcionar al operario una adecuada protección antivuelco mediante un control del plegamiento de la estructura.La FOPS proporciona protección al operador de escombros que caen.

Si el vehículo está equipado con estas protecciones, en la estructura hay una etiqueta de ROPS o FOPS.En ella se indica el número de fabricación de la ROPS o FOPS, pesos del vehículo y número de modelo.

No está permitido modificar una estructura ROPS ó FOPS.Las modificaciones tales como soldaduras, taladrar agujeros, y el corte o aditamentos pueden debilitar la estructura, invalidar la homologación de ROPS/FOPS y reducir la protección del operador.Si la ROPS o FOPS tiene daños estructurales, póngase en contacto con la empresa de venta o el representante de Atlas Copco Wagner antes de intentar repararlos.

No añada aditamentos a la cargadora que comporten que el peso total del vehículo exceda del peso bruto total mostrado en la etiqueta de ROPS o FOPS.

El cinturón de seguridad es una parte importante del sistema ROPS.Abróchese y ajústese siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la cargadora.

CUIDADO Si el operario volcara con el vehículo y no se hubiera abrochado el cinturón de seguridad, puede sufrir lesiones graves o morir.

Póngase en contacto con la oficina comercial o el concesionario de Atlas Copco Wagner para cualquier consulta acerca del ROPS o FOPS en el scooptram.

Estacionamiento y Parada del motorEstacione el vehículo solamente en zonas seguras y niveladas.

PASO 1 Descienda completamente el brazo y el

cucharón.

PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento, detenga el motor, ponga todos los mandos en el punto muerto y quite la llave.

PASO 3 Soltar el cinturón de seguridad.

PASO 4 Salga del vehículo.

Important Si tiene que estacionar el vehículo en una pendiente, oriente siempre la parte delantera hacia el fondo de la pendiente.Estacione la cargadora detrás de un objeto que no se mueva.Accione el freno de estacionamiento y sitúe unos tacos de madera en el lateral de bajada de cada neumático.

Fallos mecánicosSi se produce un fallo mecánico mientras maneja el vehículo, aplique enseguida los frenos de marcha.Si no funcionaran, aplique los frenos de estacionamiento.Si a pesar de ello el vehículo no se detuviera, condúzcalo contra una pared.

Conozca su zona de trabajoHaga un control para cerciorarse de que todas las vías de desplazamiento estén libres de obstrucciones tales como roca, troncos, etc.Conozca las limitaciones del vehículo.

Al manejar alrededor de zonas de voladura, mantenga el motor en funcionamiento.Siempre existe la posibilidad de que el vehículo no pueda arrancar y desplazarse a tiempo después de una carga.

Entrada en el vehículoEl uso de los mandos (por ej. el mando de dirección) como ayuda al subir a la cargadora puede provocar daños serios al personal y dañar el equipo.

Marcha sobre rampasReduzca la velocidad del vehículo si fuera necesario.Use una marcha lenta en las rampas empinadas.No cambie de marcha mientras se desplace sobre la rampa.De ser posible, mantenga el cucharón dirigido cuesta abajo.

Preferencia de pasoDebido a que los vehículos sin carga pueden detenerse con mayor facilidad y seguridad, deles preferencia de

Atlas Copco 9

paso.Reduzca la velocidad y haga sonar el claxon antes de girar en las esquinas sin visibilidad.

Procedimientos de seguridad en el mantenimientoUn vehículo bien mantenido es un vehículo más seguroPara conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos los sistemas del vehículo estén en perfectas condiciones operativas.Si la cargadora hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados, o le faltaran piezas, corrija el problema antes de volverla a poner en servicio.

Estacionamiento del vehículo■ Estacionar la cargadora en una línea recta en

una superficie endurecida y plana.

Figura 2-5Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar.

■ Antes de realizar el servicio del scooptram, coloque el letrero de NO OPERAR en el volante o la palanca de la cabina.

N o t a Si la operación de servicio se ha de realizar con el motor en marcha, en el asiento del operador deberá sentarse un asistente cualificado y la barra de bloqueo de la articulación tiene que estar en posición bloqueada.

■ Vacíe el cucharón.Descienda el brazo y el cucharón completamente y luego aplique el freno de estacionamiento.

■ Parar el motor.

Interruptor principal (aislamiento de la batería)

Figura 2-6Gire el interruptor a la izquierda para desconectarla, y gírelo a la derecha para reconectarla después de que el vehículo haya recibido servicio.

■ Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.

■ Bloquear las ruedas.

Bloqueo de seguridad de la articulación

Figura 2-7Pasador de bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento.

PELIGRO Cuando el motor está en marcha, en cuestión de segundos el vehículo cambiará de rumbo de un lado a otro, comportando el riesgo de aplastamiento.

NoOperar

Motivo

Firma

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

10ST710

Figura 2-8Pasador para bloquear la articulación en posición de bloqueo.

■ Instale siempre el pasador de bloqueo de la articulación en posición bloqueada antes de realizar el servicio del vehículo.

Líquido hidráulico■ Al controlar una fuga hidráulica a alta

presión, emplee cartón o papel para localizarla en lugar de utilizar la mano desnuda.

CUIDADO El líquido hidráulico inyectado en los ojos o la piel puede provocar lesiones graves o incluso mortales. Si se inyecta el líquido en su piel, acuda inmediatamente a un médico para que se lo elimine.

Protecciones del vehículo■ Manténgase apartado de piezas rotativas o en

movimiento.

■ Cerciórese de haber reinstalado las protecciones sobre todas las piezas rotativas puestas al descubierto.

■ Aísle todas las conexiones eléctricas y cables desconectados.

■ La presión del aire para la limpieza del vehículo no debe superar los 30 psi (20 kPa). Lleve una máscara y ropa de protección.

■ Use herramientas adecuadas.Cambie el equipo de servicio roto o dañado.

Herramientas y tomacorrientes■ Quite del vehículo todas las herramientas,

cables eléctricos y otros objetos sueltos antes de arrancar el motor.

■ Guarde la barra de bloqueo de la articulación cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento.

■ Limpie el aceite derramado.

■ Prepare un método seguro y adecuado para eliminar el aceite residual.

■ No almacene nunca líquidos inflamables cerca del vehículo.

Soportes de seguridad del brazo y cucharón

PELIGRO El brazo y el cucharón son extremadamente pesados. Utilice sólo dispositivos de soporte aprobados.

■ Si hay que dar servicio en la zona del bastidor delantero, coloque primero piezas de soporte del brazo antes de permitir que nadie pase por debajo del brazo y cucharón.

■ Antes de realizar cualquier trabajo debajo de un brazo elevado, realice la siguiente operación, que exige dos personas:

PASO 1 Vacíe el cucharón y aplique el freno de estacionamiento.

PASO 2 Bloquear las ruedas.

PASO 3 Bascule el cucharón completamente hacia atrás.

PASO 4 Eleve el brazo hasta la posición de vaciado completo.

PASO 5 Coloque los soportes de seguridad en su sitio debajo del brazo.

PASO 6 Descienda el brazo hasta que descanse sobre el soporte de seguridad.

PASO 7 Si no usa un soporte debajo del cucharón, haga girar el cucharón completamente adelante.

PASO 8 Parar el motor.

PASO 9 Gire el interruptor de desconexión/conectado/arranque y el interruptor principal a la posición de desconectado.

Atlas Copco 11

Prevención de quemaduras, incendios y explosiones

PELIGRO Las baterías contienen ácido. El contacto del ácido con la piel o los ojos puede provocar graves quemaduras. Si entra en contacto con el ácido, enjuague con agua al menos 15 minutos y solicite ayuda médica inmediatamente.

Al trabajar con el sistema eléctrico de la cargadora, deberá:

■ Desconectar primero el cable de batería negativo (-) y al volver a conectar, conectar por último el cable de batería negativo (-).

■ No se debe puentear por los bornes de la batería para controlar una carga.Las chispas pueden causar una explosión.

■ No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta cerca de una batería.

■ Al cargar una batería se deben sacar siempre las tapas y tener una buena ventilación.

■ Si tuviera que arrancar el motor con la batería descargada, consulte “Operación del vehículo” on page 34.

■ El radiador puede rebosar si el líquido refrigerante está caliente y quita el tapón del radiador con demasiada rapidez.Deje siempre primero que el radiador se enfríe antes de quitar el tapón.Hacer girar la tapa del radiador al primer corte para ventilar cualquier presión en el sistema.Después de que se haya soltado toda la presión, sacar la tapa.

■ Todos los combustibles y la mayor parte de los lubricantes son inflamables.Manipúlelos con cuidado.

■ Almacenar todos los trapos remojados con aceite u otro material inflamable en un contenedor protector aprobado.No deje trapos aceitosos en el motor.

■ Use un disolvente no inflamable para limpiar piezas.

■ Tenga siempre un buen extintor de incendios en su vehículo.Hay que asegurarse que se hace la revisión del extintor de incendios según las instrucciones del fabricante.

■ Si el extintor se ha utilizado, cerciórese siempre de recargarlo o cambiarlo antes de volver a conducir el vehículo.

■ Quite todos los desechos o escombros del vehículo.Comprobar el área del motor, sobre todo alrededor del tubo de escape.

PELIGRO El líquido de arranque de éter puede explotar y causar lesiones o la muerte.

■ Si se usara éter para arrancar el motor en tiempo frío, empléelo siguiendo las recomendaciones del fabricante.Siempre se debe usar protector de cara cuando usa el fluido de arranque.

N o t a Atlas Copco Wagner sólo recomienda el uso de este fluido en los vehículos equipados con el sistema de arranque con éter.

■ Si el vehículo tiene fugas de combustible o aceite, repare la fuga y limpie la zona antes de conducirlo.

■ Comprobar el sistema eléctrico para ver si hay cables o conexiones sueltas, o aislamiento deshilachado.Reparar o sustituir piezas dañadas.

Seguridad de neumáticos y ruedasPELIGRO Los neumáticos y las ruedas pueden explotar y causar lesiones o la muerte.

Manténgase apartado de las zonas de peligro de los neumáticos y ruedas.Permanezca en el lado de la superficie de rodadura de un neumático al realizar operaciones de servicio.

Siempre se deben inflar los neumáticos a la presión recomendada.

Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguroPara conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas.Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo.

Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo.Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

12ST710

PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento.Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad.

Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor.

Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude.La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste.

Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.

Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento

■ No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora.Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en la cargadora, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.

■ Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda.

■ Al dar servicio al vehículo, use siempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no.

■ Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento.

■ El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventilación adecuada.El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento.Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de realizar su servicio. See “Procedimientos de seguridad en el mantenimiento” on page 9.

Un mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o

concesionario de Atlas Copco para más información.

Realizar el mantenimiento a nivel del sueloPara las tareas de mantenimiento, siempre que sea posible estacione el vehículo en terreno llano.Antes de empezar el mantenimiento, accione el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas.Mantener el vehículo bien libre de vías de tráfico.

Soporte de seguridad de brazo

Figura 2-9Bloqueo del cilindro de izamiento.

PELIGROEl brazo es extremadamente pesado. Emplee sólo dispositivos de soporte homologados.

■ Si debe realizar el servicio del Scooptram debajo de un brazo en elevación, instale los bloqueos del brazo antes de permitir el acceso de ninguna persona al área situada bajo éste.

Seguridad general durante el servicioDeberá haber comprendido perfectamente todos los procedimientos de mantenimiento antes de realizar el servicio del vehículo.

Lleve las prendas y equipo de seguridad apropiados.Puede ser necesario usar protección ocular, facial y auditiva, calzado de seguridad, casco o sombrero duro, guantes gruesos, etc.

Atlas Copco 13

Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la cargadora, repase las siguientes medidas de seguridad.

PASO 1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a la tierra.

PASO 2 Parar el motor.

PASO 3 Apretar el freno de estacionamiento.

PASO 4 Bloquear las ruedas.

PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.

N o t a Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, solicite la ayuda de otra persona.La otra persona debe estar en el asiento de operador durante la revisión o ajuste.

No trabaje nunca debajo de un brazo no apoyado por un soporte.

Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridadManual del operador

14ST710

Atlas Copco 15

Capítulo 3: Mandos e indicadores

IntroducciónEl vehículo está equipado con instrumentos, indicadores, luces y sistemas de alarma acústica.El conductor puede prolongar la vida de servicio del vehículo e incrementar la productividad estando alerta de los mensajes presentados.

Familiarícese enteramente con todos los mandos e indicadores antes de manejar el vehículo.Controle los mandos e indicadores con frecuencia.Comunique todos los fallos y si hay indicadores ilegibles.

Este capítulo abarca lo siguiente:

■ Esferas de aguja■ Indicadores y lámparas de advertencia■ Conmutadores y botones■ Interruptores de circuito■ Mandos de mano y pedales■ Otros mandos

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

16ST710

Controles del tablero de instrumentos de la cabinaPaneles de mando

Figura 3-10Panel de control

Conmutadores de mando del transverter

Figura 3-11Conmutadores tipo pulsador para selección de marcha

Cuatro pulsadores permiten al operador seleccionar la gama de velocidades deseada.El controlador lógico programable (PLC) recibe la selección de los interruptores y la envía a la unidad de control electrónico (ECU) del transverter. El ECU del transverter procesa el régimen de motor, la velocidad de desplazamiento y la selección de marcha/dirección y, basado en su dispositivo lógico, ordena al transverter el suministro del rendimiento máximo dentro de la gama de velocidad seleccionada.

En algunos vehículos, algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente.

Nivel hidráulicoEsta lámpara se enciende si el nivel del líquido hidráulico fuera demasiado bajo.Estacione el vehículo en un lugar seguro, salga de la cabina y compruebe

la mirilla situada en un lado del depósito hidráulico para verificar si el nivel es bajo.En tal caso, añada líquido hidráulico en el depósito antes de reanudar el funcionamiento normal.Si no fuera bajo, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.

Lámpara de parar el motorLa luz roja de parada de motor (SEL) indica que se ha detectado una condición no segura en el ECM del motor. Al encenderse, el motor reducirá

automáticamente su potencia.Detenga el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de volver a arrancar el motor.Al arrancar el motor, la SEL se encenderá durante tres (3) segundos y se apagará si el ECM del motor no detecta problemas críticos.

Lámpara de controlar el motorCuando la llave del encendido se gira a la posición ON (conexión) antes de arrancar el motor, la lámpara de controlar el motor (CEL) se encenderá y permanecerá

encendida durante tres (3) segundos aproximadamente.Si no hay problemas en el sistema, la lámpara se apagará.Si se produce un problema no crítico durante la operación del scooptram o ya hay uno activado en el arranque del motor, el módulo de control electrónico (ECM) del motor activará el CEL. En ese caso, póngase inmediatamente en contacto con el Departamento de Mantenimiento.Controle el motor al final del turno o del día.

Atlas Copco 17

Conmutador de encendidoEl conmutador del encendido se activa con llave y tiene tres posiciones.Cuando la llave se

inserta y gira a la posición ON (conexión), se activa el sistema eléctrico y la computadora a bordo realiza un autocontrol del sistema.Para arrancar el motor, gire la llave hasta la posición START (arranque).El conmutador está cargado con muelles para regresar a la posición ON.Para parar el motor, gire la llave del encendido a la posición OFF (desconexión) y se desconectarán todos los sistemas.

Conmutador de petición de diagnóstico del motor

Gire este interruptor a la izquierda para solicitar los códigos de diagnóstico generados por el ECM. La existencia de códigos se indican mediante el

parpadero de la luz de parada de motor, de control de motor y de líquido de motor.

Importante Cuando el ECM haya reducido la potencia del motor a causa de un problema serio, el motor sufrirá daños si no se detiene.

Conmutador de prueba del frenoEl conmutador de prueba del freno permite sortear el transverter para realizar la

prueba de accionamiento a través del freno.Al activarse, el interruptor de control de desactivación situará automáticamente el transverter en la marcha seleccionada y la mantendrá mientras esté retenido el interruptor.

Alarma de claxon y de marcha atrásEl claxon electrónico se activa pulsando el botón.Es una buena costumbre hacer sonar el claxon antes

de arrancar o poner en movimiento el vehículo.La alarma de marcha atrás, en la parte trasera del

vehículo, sonará siempre que el transverter se ponga en marcha atrás.La alarma acústica irá acompañada de una luz amarilla destellante para llamar la atención a los espectadores.

Conmutadores del alumbradoHay tres sistemas de alumbrado en el vehículo, las luces delanteras, las luces auxiliares y las luces traseras.Todas ellas están controladas

por conmutadores rotativos de tres posiciones.Las luces delanteras pueden ajustarse en HI, LO y OFF. Es importante que respete en todo momento los requisitos de iluminación y seguridad durante la operación del vehículo.

Conmutador de control de desplazamiento

Este conmutador activa un sistema automático de amortiguación de choques.Sólo está destinado para uso al desplazarse con una carga. See

“Uso del control de desplazamiento” on page 37.

Conmutador del descongeladorLos ventiladores de eliminación de hielo se activan mediante un conmutador de tres posiciones: desactivado (OFF), baja velocidad

(LOW) y alta velocidad (HIGH)

Conmutador del ventilador de la cabina

El conmutador de selección de ventilador de cabina permite elegir entre tres posiciones, desconexión, alto y bajo.

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

18ST710

Conmutador del limpiaparabrisasLos limpiaparabrisas se controlan mediante dos conmutadores separados.Uno de ellos gobierna el limpiaparabrisas delantero y el otro

el de la ventanilla trasera.

Interruptor del limpiaparabrisasEste conmutador controla el lavaparabrisas.Para lavar el cristal, utilícelo junto con el limpiaparabrisas.

Conmutador de mando remoto de radio (RRC)

Figura 3-12Conmutador RRC seleccionado en la modalidad de RRC desactivado.

Se usa para seleccionar el vehículo a la modalidad RRC.Girando el conmutador a la derecha se activa el RRC; girándolo a la izquierda el RRC se desactiva.

Indicador del engranaje del transverter

Figura 3-13El indicador de marcha tiene tres dígitos y está iluminado con diodos. Se halla conectado con la unidad de control

electrónico del transverter (ECU).

Este indicador muestra la marcha y dirección, así como códigos de error si surgiera algún problema con el sistema del transverter.La tabla siguiente muestra los códigos de indicador en operación normal. See “Diagnóstico del transverter” on page 62.

Código Marcha del transverterF4 Adelante, cuarta marchaF3 Adelante, tercera marchaF2 Adelante, segunda marchaF1 Adelante, primera marchaNeu NeutraR1 Atrás, primera marchaR2 Atrás, segunda marchaR3 Atrás, tercera marchaR4 Atrás, cuarta marcha

Atlas Copco 19

Panel central

Figura 3-141. Compruebe la luz de advertencia del transverter.2. Luz de advertencia de parada de motor3. Luz de advertencia de control del motor4. Luz de nivel bajo de aceite hidráulico5. Temperatura del refrigerante del motor6. Nivel de combustible7. Presión de aceite del motor8. Voltímetro9. Tacómetro

10. Temperatura del aceite hidráulico11. Temperatura del aceite de transmisión12. MMC13. Presión de transmisión14. Presión del acumulador hidráulico

Conmutador del freno de estacionamiento

Con el motor en marcha, extraiga el botón para soltar los frenos.Presione el botón para activar el freno de estacionamiento. La luz indicadora situada en el botón del freno de estacionamiento se encenderá para

advertir de la aplicación del freno.

La lámpara destellará cuando el freno lo hayan aplicado los sistemas de computadora a bordo.Los sistemas de computadora a bordo aplicarán el freno por lo siguientes motivos:

■ Fallo eléctrico■ Caída de presión en el transverter

■ Caída de presión del acumulador

Siempre que un fallo comporte la aplicación del freno de estacionamiento, debe pulsarse el conmutador del freno de estacionamiento para reponer el circuito después de remediar el problema.El freno de estacionamiento no puede liberarse hasta que se haya arrancado el motor e incrementado la presión hidráulica.

Importante Al abandonar el compartimento del operador aplique siempre el freno de estacionamiento.

Manómetro de presión de aceite

Figura 3-15Durante la conducción normal, la presión de aceite del motor deberá mantenerse entre 172 y 586 kPa (25 a 85 psi).

La unidad de control de datos recibe la presión del aceite del motor de una señal transmitida por el ECM del motor al bus de comunicación.Si la presión del aceite del motor descendiera por debajo de 172 kPa (25 psi) se encendería el diodo rojo y se emitiría una alarma acústica.Si esto sucediera durante la conducción normal, detenga el vehículo y pare el motor.Póngase en contacto con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de reanudar la conducción del vehículo.

N o t a Si la presión de aceite del motor descendiera por debajo de 172 kPa (25 psi) las lámparas de parar el motor (SEL) y controlar el motor

1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

20ST710

(CEL) se encenderán y disminuirá la potencia del motor.

Indicador de temperatura del refrigerante del motor

Figura 3-16Diodo de advertencia

El módulo de control electrónico (ECM) del motor transmite la temperatura del refrigerante del motor al DCU. La temperatura máxima tolerable es de 100°C (210°F). Si se supera esta temperatura, el diodo rojo se encenderá y sonará una alarma para avisar del riesgo inminente de daños en el motor.

El sistema de alarma del vehículo está integrado en el módulo de control electrónico.Cuando existan situaciones de temperatura alta por ejemplo, se encenderán simultáneamente las lámparas de controlar el motor y parar el motor, y el motor reducirá su potencia para protegerse.

Importante Si la temperatura del motor excediera del valor máximo, párelo y deje que se enfríe.

Tacómetro

Figura 3-17Hacer funcionar el motor a velocidades superiores a 2300 rpm podrían dañarlo.

Este indicador muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto (rpm). El ECM del motor informa del régimen al DCU a través del bus de comunicación.

Manómetro del transverter

Figura 3-18Si la presión descendiera por debajo de 413 kPa (60 psi) se encendería el diodo del manómetro y se emitiría una alarma acústica.

El DCU recibe los datos de presión de un sensor situado en el transverter, retransmitiéndolos luego al indicador.La presión normal es entre 1654 y 1930 kPa (240 a 280 psi).

Caution Si la presión del transverter desciende por debajo de 413 kPa (60 psi), se aplicarán automáticamente los frenos de

Atlas Copco 21

estacionamiento del vehículo.

Importante Pare el motor y consulte con el personal de mantenimiento si se activara la alarma de presión del transverter.

Esfera indicadora de temperatura del transverter

Figura 3-19Si la temperatura supera los 121°C (250°F) se encenderá el diodo del indicador y sonará una alarma.

Hay un sensor situado en el transverter que transmite la temperatura del aceite a la DCU, desde donde se envía a una esfera de aguja en el compartimento del operador.La temperatura normal de operación del transverter es de unos 94°C (200°F). Si la temperatura supera los 121°C (250°F), se encenderá el diodo del indicador y sonará una alarma.Si se registran temperaturas excesivas comuníquelo al personal de mantenimiento.

N o t a No supere los 121°C (250°F) durante períodos prolongados.El transverter conmutará automáticamente a neutra en caso de surgir un problema catastrófico.

Interruptor de encendido y ruptores de circuito

Figura 3-201. Conmutador de encendido2. Ventilador3. Interruptores de circuito

Interruptores de circuito del panel de instrumentos

Figura 3-21Vea el diagrama eléctrico escalonado en el Catálogo de piezas ACW para información específica sobre su vehículo.

Los ruptores de circuito saltan cuando se sobrecarga el sistema. Un ruptor activado puede ser síntoma de un problema grave.Antes de que el vehículo vuelva a ponerse en servicio, el circuito debería controlarlo un técnico de servicio cualificado.

1

2

3

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

22ST710

Manómetro del acumulador

Figura 3-22Se encenderá el diodo y sonará la alarma si la presión descendiera por debajo de 9652 kPa (1400 psi).

El manómetro del acumulador del freno recibe información de la DCU y presenta la presión del acumulador en un manómetro de esfera.La presión del acumulador de freno es normalmente de unos 9652 kPa (1400 psi) durante la operación del vehículo.Si la presión desciende por debajo de 9652 kPa (1400 psi) se enciende el diodo del manómetro y se emite una alarma acústica.

Importante Si la presión del acumulador desciende por debajo de 9652 kPa (1400 psi), se aplicarán automáticamente los frenos de estacionamiento del vehículo.

Debido a que los manómetros se controlan electrónicamente, la DCU necesita tiempo para registrar las lecturas en ellos.No presuponga que no hay presión en el acumulador hasta que el conmutador de encendido se haya puesto en la posición ON y la DCU haya terminado su programa de autocontrol.

Temperatura del aceite hidráulico

Figura 3-23El diodo se encenderá y se emitirá una alarma acústica si la temperatura del sistema hidráulico rebasa los 93° C (200° F.)

La temperatura del sistema hidráulico se transmite a la DCU desde un sensor situado en el depósito hidráulico.La temperatura se presenta luego en un indicador de esfera en el compartimento del operador.Si la temperatura del aceite hidráulico es igual o superior a 94°C (200°F) el diodo del indicador se encenderá y sonará la alarma acústica de MMC.Cuando se sobrecaliente el aceite hidráulico, detenga el vehículo en un lugar seguro, conmute el transverter a neutra y haga funcionar el motor a marcha al ralentí alta.El sistema de refrigeración hidráulico enfriará el líquido hidráulico para los frenos.

PELIGRO Si el vehículo continúa operándose cuando los frenos están sobrecalentados, se dañará el sistema de frenos SAHR y estos fallarán pronto.

Atlas Copco 23

Voltímetro

Figura 3-24El diodo del voltímetro se encenderá y sonará una alarma cuando la tensión descienda por debajo de 22 V.

El voltímetro presenta la potencia del alternador.Si la tensión desciende por debajo de 20 V, los frenos de estacionamiento se aplicarán automáticamente.Si descendiera por debajo de 22 V, detenga inmediatamente el vehículo y comunique el fallo.

Indicador del nivel de combustible

Figura 3-25Cuando el nivel de combustible descienda a un valor inferior a 1/8 del depósito, se encenderá el diodo y sonará una alarma.

Los datos del nivel de combustible a la DCU los transmite un sensor situado en el depósito de combustible.Si se acabara el combustible del vehículo, utilice la bomba manual de cebado para renovar el caudal de combustible.

Centro de minimensajes (MMC) y contador de horas

Figura 3-26El MMC tiene una pantalla digital que comunica los datos del contador de horas y de diagnóstico.Dos conmutadores de membrana sensibles a la presión, RES (Reposición) y SEL (Selección) permiten al operario seleccionar el modo.

El centro de minimensajes (MMC) tiene un contador de horas, un reloj con alarma y presenta códigos de diagnóstico del vehículo.Por defecto, el MMC muestra el contador de horas, que es una referencia útil para el mantenimiento periódico.No obstante, cuando se presenta un problema, el MMC emite una alarma acústica y presenta un código numérico.

Código de MMC Descripción

01 Controlar el motor02 Detener el motor04 Nivel de combustible06 Presión del transverter07 Presión del acumulador08 Temperatura del transverter09 Temperatura del refrigerante10 Presión del aceite17 Tensión de la batería

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

24ST710

Conectadores de diagnóstico

Figura 3-271. Salida de 12 V2. Conectador de diagnóstico de la transmisión3. Conectador de diagnóstico del motor

Todos los problemas que se presentan en el motor se almacenan en la memoria del ECM.La interfaz de diagnóstico del ECM está situada en el compartimento del operario y se puede tener acceso a al mismo con un lector de diagnóstico.Otra manera del ECM de transmitir problemas al operador o personal de servicio es pulsando en el panel de mando el conmutador para sortear el motor, y observando las lámparas de parar el motor y controlar el motor.

1 2 3

Atlas Copco 25

Mandos de mano y pedalesMando de la dirección

Figura 3-28

La dirección de marcha puede gobernarse desplazando la palanca de mando universal hacia delante y atrás.El movimiento adelante hace que el vehículo gire a la derecha, y atrás a la izquierda.

Palanca de vaciado/elevación

Figura 3-291. Conmutador de marcha adelante2. Conmutador de marcha atrás3. Conmutador de vaciado EOD (Opcional)4. Conmutador de punto neutro (no presentado)

La dirección de desplazamiento, adelante, atrás y neutra se seleccionan mediante pulsadores en la palanca de vaciado/elevación.

La cargadora Atlas Copto Wagner incorpora una palanca de función doble montada a la derecha del operador, con la que se controla el movimiento del brazo y el cucharón.Desplazándola adelante el cucharón avanza para vaciarse.Y desplazándola atrás el cucharón bascula hacia atrás.Desplazándola a la derecha eleva el brazo.Y a la izquierda lo desciende.El muelle la devuelve al punto muerto.

1 2 3

4

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

26ST710

Conmutador de vaciado EOD (Opcional)

El EOD opcional añade un conmutador en el extremo superior de la palanca de vaciado/elevación.Cuando el conmutador se oprime y la palanca se mueve adelante, la placa de empuje expulsará la

carga del cucharón, y si se oprime mientras la palanca se desplaza hacia uno mismo la placa de empuje retrocederá.No tiene efecto pulsar el conmutador cuando la palanca se desplaza a la izquierda o derecha.

Caution Al desplazarse el vehículo, el conductor debe apartar la mano de la palanca de basculación e izamiento para evitar el vertido accidental de una carga.

Pedales

Figura 3-301. Pedal de freno de marcha2. Pedal del acelerador

El pedal del acelerador opera un controlador de reóstato de accionamiento por resorte conectado al ECM del motor. Se trata de un mando de regulación progresiva que va desde régimen bajo de ralentí a aceleración a pleno gas.

Pedal de freno del SAHREl pedal del freno actúa una válvula hidráulica que conduce aceite a través del circuito del freno

hidráulico para controlar los sistemas de freno de las ruedas delanteras y traseras.En el sistema SAHR, se suministra normalmente aceite hidráulico a los frenos, manteniéndolos abiertos. Al pisar el pedal de freno, el aceite retorna desde los conjuntos de extremo de ruedas al depósito hidráulico mientras que unos muelles accionan los frenos.

Mando del reguladorEl pedal del acelerador actúa un controlador de reóstato con resorte unido al módulo electrónico del motor (ECM).Es un mando infinitamente variable entre marcha al ralentí baja y plena potencia.

Pedal de freno de marchaLos frenos de marcha se controlan mediante un pedal en el compartimento del operador.El efecto de frenado depende de la fuerza aplicada al pisar el pedal del freno.Para reducir la velocidad del vehículo, pise un poco el freno hasta que el vehículo se desplace a la velocidad deseada.

Mandos del asiento del operador

Figura 3-31El asiento varía según el vehículo.

Abajo relacionamos algunos de los muchos mandos disponibles.

ACW00098.pict

1 2

Atlas Copco 27

Mandos del apoyabrazos■ Gire los mandos del apoyabrazos para

cambiar su ángulo.

Mando del respaldo■ Gire el mando hacia arriba y reténgalo

mientras selecciona el ángulo del respaldo.Suelte el mando para bloquear la posición del respaldo.

Ajuste de la al tura del as iento■ Eleve el mando delantero o trasero y ajuste la

altura y ángulo del asiento.Suelte el mando para bloquear la posición del asiento.

Mando de ajuste delantero/ trasero del as iento

■ Gire el mando hacia arriba y ajuste el asiento hacia delante o atrás.Suelte el mando para bloquear la posición del asiento.

Mando del peso del operador■ Gire el botón hasta que en él se presente su

peso.Así obtendrá el máximo efecto de las prestaciones de la suspensión.

Cinturones de seguridad

Figura 3-32Al sujetar el cinturón, debe quedar ajustado pero no demasiado tenso.

Controle el estado de los cinturones de seguridad y las piezas de fijación de los mismos antes de empezar la jornada de trabajo.Reemplace todas las piezas dañadas o que falten.

Ajuste ambos extremos de cada cinturón.Si posee un dispositivo antideslizante, ajústelo siempre correctamente para eliminar las partes flojas.

PELIGRO Un accidente o movimiento repentino del vehículo puede causar lesiones o la muerte.Antes de arrancar el motor, sujete y ajuste el cinturón de seguridad.Estacione el vehículo y detenga el motor antes de soltar el cinturón de seguridad.

Para sujetar e l c inturón de seguridad

Extraiga el cinturón del soporte e introduzca la lengüeta en la hebilla del lado derecho.Cerciórese de que el cinturón quede abrochado con seguridad en la hebilla.

Para desabrochar e l c inturón de seguridad

Dependiendo del tipo de cinturón, para desabrocharlo oprima el botón lateral de la hebilla o el cierre superior.

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

28ST710

Otros mandosBomba de mano hidráulica

Figura 3-331. Palanca de válvula2. Bomba de mano hidráulica

Para liberar los frenos Posi stops al ser remolcado puede ser necesario que el operador presurice el sistema hidráulico usando la bomba de mano.La empuñadura está situada junto a la bomba hidráulica, al lado del filtro hidráulico.

Interruptor principal (aislamiento de la batería)

Figura 3-34Para conectar el sistema eléctrico gire la empuñadura a la derecha.

Este conmutador aísla la batería, desconectándola de los circuitos eléctricos.Para evitar cortocircuitos, ponga el conmutador a OFF (desconexión) cuando el vehículo no se utilice o durante las tareas de mantenimiento.Gire la empuñadura a la derecha para

conectar el sistema eléctrico; para desconectarlo, gírela a la izquierda.

N o t a Este conmutador suele estar situado en el lado opuesto al del compartimento del operador.Si el vehículo ordinariamente se estaciona contra una pared, este conmutador puede dejarse en la posición ON (conectado) para que el personal no tenga que transitar entre el vehículo y la pared.

Importante Para evitar daños en los sistemas informatizados de a bordo, gire el interruptor principal a la posición OFF antes de la soldadura. Si no se aisla convenientemente el sistema eléctrico del flujo de corriente, se pueden producir serios daños en los ordenadores de a bordo del vehículo.

Sistema de supresión de incendiosEl sistema de supresión de incendios se ha diseñado para proteger contra incendios zonas específicas del vehículo.Está destinado a complementar, aunque no sustituir, una buena política de prevención de incendios en la mina.La prevención de incendios depende de que se realice una inspección y mantenimiento periódicos de las zonas de vehículo con mayor susceptibilidad a iniciarse un incendio: los extremos de rueda, la artesa del motor, la transmisión y el convertidor de par.El mantenimiento diario de cada turno debería incluir la limpieza de zonas en las que puedan acumularse materiales inflamables y restos de combustible.

Uso de emergenciaPara utilizarlo, quite el pasador de seguridad y pulse el percutor.El percutor, cuando se pulsa, perfora el cartucho perforado y libera los productos químicos de supresión del incendio.La presión del gas expulsor hace que el polvo químico seco de extinción actúe como un líquido.El polvo es proyectado por la manguera de distribución cuando la presión del

1 2

Atlas Copco 29

depósito químico seco alcanza el punto de ruptura del disco de seguridad.

El agente extintor químico seco se descarga por las boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio.

En caso de incendio■ Pare el motor.■ Aplique los frenos■ Tire del pasador con anillo en el actuador

manual■ Golpee el botón rojo■ Evacue el vehículo■ Esté preparado con un extintor

Compruebe que los extintores portátiles estén firmemente montados en un lugar seguro y fácilmente accesible.Todos los precintos visibles deberán estar en su sitio, y llevar una etiqueta legible con el certificado del distribuidor.

Componentes de supresión de incendios

Figura 3-351. Depósito de agente químico seco2. Actuador manual3. Válvula de desahogo de seguridad

4. Piezas de unión5. Boquilla6. Cartucho de gas impulsor

El vehículo puede equiparse con un sistema de supresión de incendios consistente en una o dos botellas de extintor, cuatro (4) o más boquillas de rociado remotas, y dos (2) o más actuadores.Cada actuador está montado en un cartucho de carga y un pasador de seguridad.Normalmente hay instalado un actuador en el compartimento del operario, el otro se sitúa cerca del compartimento del motor.

Actuador

Figura 3-361. Tire del pasador con anillo2. Golpee el botón rojo

El actuador contiene un cartucho a presión precintado que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del cartucho para poner el sistema en funcionamiento.

Los sistemas manuales usan como mínimo un actuador instalado en el compartimento del operario y precisan que éste actúe cuando se produce un incendio.Se pueden instalar actuadores adicionales en otros puntos remotos del vehículo.Los sistemas automáticos usan la detección electrónica o neumática, y se activan sin que el operator tenga conocimiento de ello.

1 2 3

4 5 6

1 2

Capítulo 3: Mandos e indicadoresManual del operador

30ST710

Receptor de cartucho

Figura 3-371. Válvula de cartucho del actuador neumático2. Válvula de desahogo de seguridad3. Cartucho de gas impulsor

Cuando la presión liberada por el actuador llega al receptor de cartucho, la presión del sistema perfora una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas al depósito de agente químico seco. Una válvula de desahogo de seguridad impide que se forme una presión de impulsión excesiva en el receptor del cartucho.

Depósito de agente químico seco

Figura 3-38Depósito de agente químico seco

El depósito de agente químico seco contiene un retardante de incendios compuesto de polvo seco.Va provisto de un disco de seguridad en las piezas de unión para detener el flujo de agente químico seco hasta que se haya formado presión suficiente en el

depósito.El gas impulsor del cartucho presuriza el depósito de agente químico seco, haciendo que los polvos actúen como un líquido.Cuando se alcanza la presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas.

BoquillasLa presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla instalado), y que se proyecte el agente químico.

Mando de supresión del freno

Figura 3-39Inserte un destornillador para presionar el mando.

Los sistemas de freno SAHR son de accionamiento por resorte y de liberación hidráulica.Si no hay presión hidráulica, los cuatro conjuntos de frenos de rueda están aplicados.El conmutador de supresión del freno, cuando se presiona, permite enviar presión de aceite hidráulico a los frenos para liberarlos.Antes de pulsar el conmutador tiene que haber suficiente presión en los acumuladores como para liberar los frenos.Para la operación segura de este sistema, consulte "Supresión del freno SAHR" en la sección 3.

1

2

3

Atlas Copco 31

Capítulo 4: Instrucciones de manejo

Primero la seguridadTodo el mundo depende del operario en el "mantenimiento de la seguridad durante la operación". Antes de operar el vehículo, estudie las precauciones de seguridad incluidas al principio de la Guía del operario y respételas en todo momento.El operario debe actuar con precaución. Un registro de seguridad adecuado siempre es provechoso.

PELIGRO Antes de arrancar el motor y conducir el vehículo, lea sobre el mismo en este manual y comprenda cómo funciona.

Repase estas sugerencias de seguridad:

■ En zonas en las que se utilice ventilación auxiliar, cerciórese de que los ventiladores funcionen antes de arrancar el vehículo.

■ No haga funcionar nunca un motor que produzca humo, tenga un funcionamiento

irregular o cuyo sistema de gases de escape no se halle en buen estado.

■ No ponga en marcha nunca un vehículo inseguro.

■ Compruebe que el vehículo esté provisto con el equipo de seguridad estándar, tal como claxon, alumbrado delantero y trasero, extintor de incendios, cinturón de seguridad y, en algunos casos, estemples.

■ No permita nunca que se monten acompañantes en el cucharón u otra parte del vehículo.

■ Antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.

■ La modulación electrónicamente controlada de la cargadora permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha.El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las

Capítulo 4: Instrucciones de manejoManual del operador

32ST710

marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada.

■ Llevando el brazo descendido al avanzar se dispone de la máxima visibilidad.No se desplace nunca con el brazo elevado sobre los topes, a excepción de cuando se use el sistema de control de conducción opcional.Mantenga el cucharón completamente abatido hacia atrás.

En caso de incendioEn caso de producirse un incendio en la cargadora, siga inmediatamente los siguientes pasos:

PASO 1 Detenga completamente y con seguridad la cargadora.

PASO 2 Pare el motor.

PASO 3 Aplique los frenos de estacionamiento.

PASO 4 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible.

PASO 5 Siga los pasos apropiados de acuerdo con las reglas de seguridad contra incendios de la mina.

PASO 6 Si hay disponible un sistema de extinción de incendios en el vehículo, empléelo. See “Extinción de incendios” on page 7.

Procedimientos antes de arrancarAntes de arrancar, revise la lista de control del mantenimiento de turno para cerciorarse de que el vehículo esté listo para conducción.Esto contribuye a proteger a los empleados y el vehículo.Además, puede ayudar a incrementar el rendimiento del vehículo. Se incluye una lista de control recomendada. See “Informe de mantenimiento de turno” on page 43.No obstante, es posible que cada mina aplique su propia lista de control.

Arranque del vehículoArranque el motorAl girar a la posición ON el interruptor de encendido, la luz amarilla de control de motor (CEL) y la luz roja de parada de motor (SEL) se encenderán durante 3 segundos aproximadamente.La alarma acústica sonará.El Centro de minimensajes (MMC) presentará los códigos de CEL y SEL alternadamente, regresando

luego por defecto al contador de horas.Este procedimiento de arranque sólo dura algunos segundos mientras las computadoras de a bordo activan un programa de autocontrol.El operador debería dejar transcurrir este breve periodo de tiempo antes de arrancar el motor.Si las SEL y CEL permanecieran encendidas después de que el motor haya arrancado, pare el motor inmediatamente y póngase en contacto con el personal de mantenimiento.Si surge un problema en la unidad de recogida de datos (ECU), los indicadores oscilarán como el movimiento de un limpiaparabrisas y en el MMC aparecerá el texto "NO DATA". Antes de volver a operar el vehículo, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

PELIGRO Cerciórese de que no haya personas alrededor del vehículo antes de arrancar el motor..

PASO 1 Compruebe que el vehículo se halle estacionado de forma segura y que el freno de estacionamiento esté aplicado.

PASO 2 Gire el interruptor eléctrico principal (aislamiento de la batería) en la posición de conexión (ON).

PASO 3 Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.

PASO 4 Desplace la palanca de mando del brazo y el cucharón a punto muerto.

PASO 5 Gire el interruptor de encendido a ON y compruebe todos los indicadores y lámparas de advertencia.Deje transcurrir algunos segundos para que los sistemas computerizados se inicialicen.

PASO 6 Haga sonar el claxon para advertir a todo el personal que el motor está arrancando.

PASO 7 Gire el interruptor a la posición de arranque.Tan pronto como arranque el motor, suelte el conmutador.

Importante No haga funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos.Deje enfriar el motor de arranque durante varios segundos antes de efectuar un nuevo intento para arrancar el motor.

PASO 8 Si las luces CEL y SEL permanecen encendidas, detenga el motor y compruebe la causa.

Atlas Copco 33

Prueba de los frenos de estacionamiento

PELIGRO Deberá obrarse con precaución al probar los frenos.No presuponga nunca que los frenos inmovilizarán el vehículo.Compruebe que todas las personas se hayan apartado antes de probar los frenos.

Importante Si los frenos no consiguen mantener el vehículo estacionado, pare el motor y solicite mantenimiento.

PASO 1 Cerciórese de que ningún solenoide haya fallado al freno en posición.Suelte los frenos de estacionamiento y de marcha para comprobar que el vehículo se mueva.

PASO 2 Para probar el solenoide primario, aplique el freno de estacionamiento.

PASO 3 Pónga el vehículo en la segunda marcha.

PASO 4 Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición n###186### 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la realización de la prueba.

PASO 5 Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación.

PASO 6 Después de soltar el freno de marcha, pise lentamente el pedal del regulador.El freno de estacionamiento debe impedir que el vehículo se desplace.

PASO 7 Si los frenos impiden que el vehículo se desplace, reduzca el regulador y suelte el conmutador de prueba de freno ISO.

PASO 8 Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.

Prueba de los frenos de marchaPASO 1 Aplique los frenos de marcha pisando

hasta el fondo el pedal del freno.Suelte el freno de estacionamiento.

PASO 2 Pónga el vehículo en la segunda marcha.

PASO 3 Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición n###186### 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la

realización de la prueba.

PASO 4 Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación.

PASO 5 Pise lentamente el pedal del regulador, los frenos de marcha deberán impedir que el vehículo avance.

PASO 6 Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.

ConducciónPASO 1 Reduzca la velocidad del motor a

marcha al ralentí.

PASO 2 Ajuste la marcha del transverter a la gama de velocidades deseada.Adapte siempre la gama de velocidades a la carga y condiciones del terreno.

PASO 3 Pulse el interruptor selector de adelante-atrás del transverter de la dirección de desplazamiento deseada.

PASO 4 Aplique los frenos de servicio, suelte luego el freno de estacionamiento tirando hacia arriba del interruptor del freno de estacionamiento.

PASO 5 Antes de poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.

PASO 6 Suelte los frenos de marcha y pise uniformemente el acelerador.

PASO 7 La gama de velocidades y dirección pueden seleccionarse mientras el vehículo está en movimiento.

N o t a La modulación electrónicamente controlada permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha.El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada.

PASO 8 No bombee nunca el pedal del freno.No ponga el pie sobre el pedal del freno al desplazarse.

PASO 9 Controle siempre las SEL y CEL periódicamente mientras opere el

Capítulo 4: Instrucciones de manejoManual del operador

34ST710

vehículo.Si una de ellas o ambas se encendieran al manejar el vehículo, deténgalo en un lugar seguro, pare el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

N o t a El conmutador para sortear el control automático del motor permite conducir la cargadora a un lugar seguro.El ECM reducirá automáticamente la potencia del motor cuando exista una situación que le pueda causar daños.El conmutador para sortear el control automático del motor proporciona 30-40 segundos de plena potencia para que el operador pueda conducir el vehículo a un lugar seguro.

Estacionamiento y paro del motorDeje que el motor funcione al ralentí durante 2 minutos como mínimo antes de pararlo.Esto permite lubricar la turboalimentación y enfriar adecuadamente el motor.Evite una excesiva marcha al ralentí del motor, puesto que ello puede provocar que se sobrecaliente o agotar la batería.

PASO 1 Detenga el vehículo fuera de las calzadas de tráfico, preferiblemente en un lugar llano u orientado hacia una pared.

PASO 2 Descienda completamente el brazo y el cucharón de modo que la hoja de éste se apoye contra el suelo.

PASO 3 Apretar el freno de estacionamiento.

PASO 4 Gire el interruptor de encendido a OFF.

PELIGRO Al estacionar el vehículo en una pendiente, aplique el freno de estacionamiento y bloquee las cuatro ruedas.

Operación del vehículoSeguridad al conducirAntes de operar este vehículo, piense en su seguridad y en la de aquellos que le rodean. Un operario cuidadoso puede contribuir a prevenir accidentes.

Importante Antes de cada turno, compruebe que los mandos del vehículo funcionen correctamente. Un vehículo en buen estado puede evitar accidentes.Realice siempre las tareas de mantenimiento e inspección correctas antes de conducir el vehículo.

■ Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.Compruebe que el asiento esté ajustado de modo que, estando sentado, la espalda que apoye sobre la almohada del asiento y el operador pueda pisar el pedal de freno hasta el fondo.

■ Después de arrancar el motor, controle todas las lámparas de los instrumentos e indicadores.Cerciórese de que todos los instrumentos e indicadores funcionen adecuadamente y marquen dentro del intervalo normal antes de poner el vehículo en movimiento.

■ Controle el sistema de dirección, los sistemas de frenos y sistemas de control del brazo y el cucharón.

■ En temperaturas bajo cero, haga funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 o 10 minutos antes de conducir el vehículo.Si la temperatura fuera de \endash 29###186###C (-20###186###F), haga funcionar el motor como mínimo de 10 a 20 minutos o hasta que la esfera indicadora del refrigerante del motor muestre una temperatura dentro de la gama operativa normal.

Calentamiento de la cargadoraPASO 1 Cuando el motor tenga una temperatura

normal, opere lentamente el sistema de elevación y vaciado por su ciclo de movimientos.Realice esta operación varias veces para que circule aceite caliente por todas las partes del sistema hidráulico.

PASO 2 Seleccione la primera marcha y conduzca el vehículo lentamente durante unos 5 o 10 minutos a baja velocidad.

Atlas Copco 35

Lámparas de advertencia del motorLámpara de controlar el motor (CEL) - AmarillaLa CEL la activarán las siguientes circunstancias:

■ Temperatura de aceite alta

■ Funcionamiento del inyector

■ Presión de combustible baja

■ Embalamiento del motor

■ Autodiagnóstico del sistema

Si se enciende la luz amarilla, el vehículo puede continuar manejándose sin que el motor sufra daños.La luz amarilla es una herramienta de diagnóstico y no indica una situación de daños en el motor.Se apagará si la situación se corrige. No obstante, al finalizar el turno comunique todas las indicaciones de la CEL al Departamento de Mantenimiento.

Lámpara de parar el motor (SEL) - RojaLa CEL la activan las siguientes circunstancias:

■ Temperatura excesiva del aceite

■ Presión de aceite baja

■ Nivel de refrigerante bajo

■ Presión de refrigerante baja

■ Temperatura de refrigerante alta

Cuando se encienda la lámpara roja, el ECM reducirá inmediatamente la potencia del motor.Póngase en contacto con el departamento de mantenimiento y solicite reparación.Haga funcionar el motor solamente para desplazar el vehículo a un lugar seguro en espera del personal de mantenimiento.

Sugerencias generales para el manejoLas explicaciones que siguen le ayudarán a incrementar la seguridad y productividad al máximo cuando maneje la cargadora.

Carga de empujeLa tracción del vehículo combinada con la potencia del cucharón se denomina carga con avance.

El objetivo es cargar el cucharón en una sola pasada, sin que los neumáticos resbalen y sin chocar con la pila de mineral.Para aplicar la fuerza tractora y de cucharón correctas se necesita experiencia..

Figura 4-40Mantenga la zona de carga libre de escombros.

Limpie de roca y escombros la zona de carga antes de llenar el cucharón.Esto contribuye a una carga más nivelada, y a mejor tracción y menor riesgo de daños al bastidor y los neumáticos.

Figura 4-41Coloque el borde del cucharón sobre el suelo y acérquese a la pila de material.

Mientras se acerque al mineral, descienda el brazo completamente.Descienda luego el borde del cucharón al suelo.

Acérquese a la pila a una marcha baja dejando que el cucharón toque ligeramente la superficie.

Capítulo 4: Instrucciones de manejoManual del operador

36ST710

Figura 4-42Acérquese a la pila en ángulo.

Acérquese a la pila en ángulo.Maniobre el vehículo poniéndolo en línea recta.

N o t a Si las ruedas delanteras y traseras no están alineadas, hay poca tracción y el vehículo puede plegarse contra la sección articulada.

Controle la forma de la pila de material.Recoja la carga primero desde el punto más cercano.Mantenga la pila de forma cuadrada cargando cada vez desde un lugar diferente.Entonces el cucharón es más fácil de cargar y los lados de la pila se mantienen limpios.

Figura 4-43Cargue desde el punto más cercano de la pila.

Al empezar a penetrar en la pila, el movimiento de avance se moderará.Acelere entonces para incrementar la fuerza del avance.

No aplique nunca una presión tal, que las ruedas delanteras se levanten del suelo.Normalmente la causa de ello es que el cucharón está demasiado inclinado adelante.Cuando sólo se tienen dos ruedas propulsoras traseras, la potencia de penetración se reduce considerablemente.

Figura 4-44No haga que las ruedas delanteras se separen del suelo.

No aplique nunca una fuerza tal al cucharón que la parte trasera del vehículo se eleve del suelo.Si esto sucediera, retroceda un tramo corto e incline el cucharón adelante.Continúe el empuje hasta que todo el movimiento adelante quede detenido.En este momento, reduzca la presión sobre el acelerador para evitar que los neumáticos patinen.

Atlas Copco 37

Figura 4-45No sobrecargue el cucharón y eleve los neumáticos traseros.

Si los mandos del cucharón y el regulador se utilizan adecuadamente, las cuatro ruedas tienen siempre tracción.Maniobrando el mando del cucharón adelante y atrás se obtiene un movimiento de palanca con el cucharón.Podrá evitar que las ruedas patinen acelerando lo justo para que sigan empujando el vehículo contra la pila.

Figura 4-46No haga patinar los neumáticos.

Si patinasen, atenúe con el regulador.Esto hace que las ruedas delanteras presionen hacia abajo.

Figura 4-47Mantenga siempre todas las ruedas sobre el suelo.

Importante En las operaciones de rascado hacia atrás, no levante nunca del suelo las ruedas delanteras ni empuje mineral por debajo de las ruedas.Al descender luego el vehículo se provocarían daños en el bastidor y el diferencial.

Cuando el cucharón esté cargado, bascúlelo completamente hacia atrás.Cambie a marcha atrás y apártese de la pila retrocediendo.El cucharón cargado transpórtelo en posición completamente hacia atrás, y

con el brazo descendido sobre los topes.Con el mando de conducción opcional, levante el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y gire el conmutador del mando de conducción a la posición de conectado.

Figura 4-48Sacuda el cucharón para evitar que caiga material durante el desplazamiento.

N o t a Es una buena costumbre bascular el cucharón ligeramente hacia adelante y luego rápidamente hacia atrás para que la carga quede asentada.Así se evitará que caiga material del cucharón al desplazarse.

Vaciado del cucharónModere la marcha del vehículo al acercarse al lugar de vaciado.Detenga la cargadora y eleve el brazo a la altura de vaciado precisa.Vacíe el contenido del cucharón en el lugar de descarga.

En vehículos con el sistema opcional Eject-O-Dump (E-O-D, Expulsar y vaciar), pulse el conmutador E-O-D mientras empuja adelante el mando de vaciado.Las placas de empuje expulsarán la carga.

Uso del control de desplazamientoEsta función es opcional en algunas cargadoras.Se utiliza para amortiguar los choques causados por la carga del cucharón durante los desplazamientos.Para utilizarlo, eleve el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y coloque el control de desplazamiento en posición de conectado.

Importante Desconecte el sistema de control de desplazamiento para allanar hacia atrás, excavar y otras operaciones que requieran una respuesta positiva del sistema hidráulico.

Capítulo 4: Instrucciones de manejoManual del operador

38ST710

Otras instrucciones de manejoArranque con batería descargada

PELIGROLas baterías contienen gases explosivos y ácido.Las chispas, llamas y cables erróneamente conectados pueden provocar una explosión.Antes de conectar un cargador o cables de puenteo a las baterías, tiene que haber comprendido plenamente el procedimiento que sigue.Si la batería explotara puede comportar graves lesiones personales.

Para realizar este procedimiento se necesitan dos personas.Es necesario que la persona que conecte los cables de puenteo al vehículo lleve prendas de protección adecuadas.

PASO 1 Siéntese en el puesto del operario y cerciórese de que el freno de estacionamiento esté accionado.

PASO 2 Conmute el transverter a punto muerto.

PASO 3 Cuando use otro vehículo como fuente de suministro eléctrico, compruebe que los dos vehículos no se toquen.Utilice un segundo vehículo con una fuente de alimentación de 24 V CC.

PASO 4 La persona que conecte los cables de puenteo al vehículo tiene que conectar primero el cable de puenteo positivo a la borna positiva del vehículo puenteado.

PASO 5 Conecte al cable de puenteo negativo (-) a un buen punto de tierra al bastidor, lejos de la batería.

PASO 6 Espere algunos minutos para que se cargue la batería del vehículo.

PASO 7 Ponga en marcha el motor; luego desconecte primero el cable de puenteo negativo (-), y por último el cable de puenteo positivo (+).

Remolcado del equipoPELIGRO El remolque de este vehículo puede causar graves daños o la muerte.Si el vehículo estuviera averiado, bloquee por delante y detrás cada rueda durante los preparativos para remolcarlo.

Las instrucciones siguientes son para mover el vehículo que ha quedado fuera de servicio una distancia corta a un sitio de reparación seguro.Si tiene que recorrer una larga distancia con el vehículo, transporte la cargadora sobre un remolque apropiado.

Importante No se debe remolcar el vehículo más de un kilómetro.No se deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph)

PASO 1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento.

PASO 2 El vehículo remolcador debe tener un capacidad de frenado, peso y potencia suficientes como para controlar ambos vehículos por el terreno y distancia a recorrer.

PASO 3 Revisar la barra de remolque o el cable de remolque para asegurarse que no hay daños y que la barra o el cable se encuentra en buenas condiciones.Compruebe que la barra o cable sea lo suficientemente robusta para las condiciones de la tarea de remolque.Tenga en cuenta si el vehículo a remolcar está cargado o sin carga, o en una pendiente o atascado en barro.

PASO 4 Conecte una barra o cable de remolque de tamaño suficiente.Instale protecciones en ambos vehículos.Las protecciones deben resguardar al operador en caso de que la barra o cable de remolque se rompieran.

PASO 5 Para poder mantener el control y frenado al desplazar el vehículo averiado cuesta abajo, use un vehículo tractor más grande y una barra de remolque robusta.Se pueden necesitar vehículos adicionales en la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio.

PASO 6 Use remolcadores delante y detrás del vehículo averiado si fuera necesario girar.Coloque el bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento antes de remolcar el vehículo averiado.

PASO 7 Desconecte las líneas inferiores de propulsión del transverter.

Importante El transverter quedará dañado si no se desconectan las líneas de propulsión.

Atlas Copco 39

PASO 8 Suelte el freno de estacionamiento.See “Sistema de liberación de frenos SAHR” on page 39.

N o t a Suelte el freno de estacionamiento antes de desplazar el vehículo para no dañar los neumáticos.

PASO 9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas.

PASO10 Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque.

PASO11 Vuelva a aplicar el freno de estacionamiento y calce todas las ruedas después de estacionar el vehículo.

Sistema de liberación de frenos SAHRPara desplazar un scooptram sin capacidad motriz, presione el interruptor de supresión de freno para liberar los frenos SAHR.El conmutador está situado en el compartimento del operador, donde puede accionarse fácilmente mientras se conduce la cargadora.Siga el procedimientos indicado a continuación para usar el conmutador de supresión del freno.

PASO 1 En el acumulador del freno deberá haberse formado una presión de aceite de 9652 kPa (1400 psi) como mínimo.

PASO 2 Si no hubiera suficiente presión almacenada, utilice la bomba de mano hidráulica para formar la necesaria para soltar los frenos.

N o t a Se precisan varias emboladas para formar las 1400 psi precisas para soltar los frenos; observe el manómetro del acumulador para saber cuándo hay suficiente presión en el acumulador.

PASO 3 Fije el cable de remolque en el gancho.

PASO 4 En la cabina de la cargadora deberá haber un operador cualificado para pulsar y mantener oprimido el conmutador de supresión de los frenos para que estos se liberen.

N o t a Cada vez que el operador libera el conmutador de supresión de los frenos o aplica los frenos de marcha, desciende la presión del acumulador y ésta tiene que

incrementarse nuevamente usando la bomba de mano.

PASO 5 Instale el bloqueo de la articulación en la cargadora.

PASO 6 Vea la descripción incluida más adelante en esta sección para las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo.

Importante Antes de remolcarlo, desconecte la línea de propulsión entre los ejes y el transverter para que el transverter no sufra daños.

Sistema de gancho de remolque

El gancho de remolque de liberación de frenos SAHR es un dispositivo opcional que en caso de emergencia permite remolcar el vehículo sin necesidad de cargar el acumulador de frenos.Una palanca de actuador acoplada a un cilindro envía automáticamente aceite hidráulico al acumulador de frenos, cargándolo.Para desplazar el vehículo, basta con arrollar la cadena de remolque alrededor de la palanca de gancho.La fuerza de tracción liberará los frenos y el vehículo podrá ser remolcado.Usando el gancho de remolque de liberación de frenos no habrá necesidad de que haya un operador en la cabina de la cargadora al remolcar.

N o t a Puede ser necesario liberar la presión en la palanca del gancho de remolque y dejar que se reponga a su posición antes de remolcar, de modo que la palanca pueda volverse a

Capítulo 4: Instrucciones de manejoManual del operador

40ST710

presionar para liberar los frenos, mientras se remolca el vehículo.

Importante Para usar el sistema de liberación del gancho de remolque, el motor de la cargadora deberá estar desconectado.

PELIGRO Antes de remolcar la cargadora hay que instalar el bloqueo de la articulación.

Importante Antes de remolcar el scooptram, la línea de propulsión entre el motor y los ejes debe estar desacoplada.Se producirán daños en el transverter si las líneas de propulsión están conectadas al remolcar el vehículo.

Transporte del vehículoPELIGRO Si transporta este vehículo sobre un remolque, se corre el riesgo de que el vehículo resbale del remolque o rampa, y cause lesiones o la muerte.Antes de cargar el vehículo sobre el remolque, quite de este último o de la rampa todo el aceite, hielo, nieve, agua, etc. que pudiera haber.Conduzca el vehículo lentamente y con precaución y móntelo sobre el remolque.Céntrelo en la rampa y el remolque.

Infórmese de la legislación y normativa aplicable en el transporte del vehículo.Asimismo, infórmese del equipo de seguridad necesario en cada zona.

Instrucciones de carga en remolquePASO 1 Bloquear cada rueda del remolque.

PASO 2 Manejar el vehículo al remolque con cuidado y lentamente.

PASO 3 Descienda el brazo y el cucharón sobre la plataforma del remolque.

PELIGRO No transporte el vehículo con el brazo y cucharón elevados.Podría causar que el vehículo volcara.

PASO 4 Después de detener el vehículo, instale el bloqueo de la articulación en posición bloqueada.

PASO 5 Aplique el freno de estacionamiento y detenga el motor.

PASO 6 Quite la llave del vehículo y, en su caso,

cierre la cabina con llave.

PASO 7 Poner tacos de madera delante y detrás de cada rueda.

PASO 8 Use un número suficiente de cadenas de tamaño adecuado para afirmar el vehículo por delante, el centro y detrás.

Atlas Copco 41

Capítulo 5: Mantenimiento preventivo

Operaciones de servicio del operadorEl cuidado regular que recibe un vehículo por parte de su operador es generalmente recompensado por una disminución del tiempo improductivo y una mayor fiabilidad.Las tareas de mantenimiento y lubricación que siguen pueden realizarse en el lugar de trabajo con un mínimo de herramientas.

Al finalizar caja turno, compruebe si hay mangueras y acoplamientos dañados.Hay que controlar para ver si hay tuercas, pernos y conexiones de cableado eléctrico sueltas.Controlar para ver si hay señales de aceite nuevo alrededor de accesorios y debajo del vehículo.A primera vista de daños o fugas de aceite hay que notificar al personal de mantenimiento.

Se requiere un mantenimiento preventivo y una lubricación programadas para proporcionar un funcionamiento seguro y eficaz del vehículo.Siga

cuidadosamente el diagrama de lubricación y mantenimiento, y cerciórese de que todos los puntos a mantener reciban servicio a tiempo y correctamente.

Registro de datosPara un programa de mantenimiento efectivo es esencial conservar datos de las tareas realizadas.Las tareas indicadas en los formularios de mantenimiento periódico deberían irse marcando a medida que se realicen.Hay que anotar las cantidades rellenadas de lubricantes y líquidos, lecturas de presión y caudal, y horas de funcionamiento total del vehículo.

Anote todos los problemas a medida que se presenten.Los conductores deberían poner la fecha y su firma en los formularios, y devolverlos al jefe de mantenimiento como referencia futura.

Un archivo cuidadoso de las operaciones de mantenimiento realizadas es un instrumento valioso

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

42ST710

para disponer de una imagen general del estado de la maquinaria, a nivel individual y de todo el parque.Los informes de servicio del conductor contribuyen a identificar y valorar los costos de explotación de un vehículo, y permiten la planificación y programación para incrementar al máximo la fiabilidad y disponibilidad.

Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguroPara conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas.Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo.

Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo.Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.

PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento.Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad.

Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor.

Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude.La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste.

Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.

Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento

■ No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora.Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en la cargadora, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.

■ Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de

estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda.

■ Al dar servicio al vehículo, use siempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no.

■ Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento.

■ El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventilación adecuada.El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento.Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de realizar su servicio. See “Procedimientos de seguridad en el mantenimiento” on page 9.

Atlas Copco 43

Uso del contador de horas (MMC)La pantalla de falta del Centro de minimensajes (MMC) es el contador de horas.El MMC muestra la cantidad de tiempo que el motor ha funcionado en realidad.El contador muestra incrementos de hora y no se puede volver a colocar a cero.Controlar el contador de horas a menudo para asegurarse que todas las revisiones que se requieren se hacen al intervalo correcto.

Figura 5-49

Informe de mantenimiento de turnoAbajo se muestra un ejemplar de formulario de informe de mantenimiento de turno.Use uno de estos formularios para comunicar defectos encontrados durante los controles de mantenimiento al principio de cada turno.Al final del turno, devuelva este informe al supervisor.Unos informes de mantenimiento de turno cuidadosos pueden ayudar al departamento de mantenimiento a prever problemas y adoptar medidas para evitar averías caras.

Lista de control del mantenimiento de turno del operadorSe da una lista de control recomendada para ayudarle a desarrollar un buen programa de mantenimiento de turno si su compañía no ha desarrollado uno.Se deben efectuar estos controles al principio de cada turno.Se debe usar el informe de mantenimiento de turno para comunicar defectos mecánicos.

Limpiar los compartimientos de chasis y el área del operador.Tomar nota de la condición general del vehículo.Comprobar si hay daños mecánicos y

componentes sueltos o con fugas.Comunique los fallos al departamento de mantenimiento

RES SEL

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

44ST710

Informe de turnoConductor Contador de horas Fecha Turno núm. Núm. de vehículo. Modelo de vehículo

Control antes de arrancar e l motor ComentariosCárter del motor Comprobar el nivel de aceite

Comprobar las posibles fugas

litros añadidos

Transverter Comprobar el nivel de aceite

Comprobar las posibles fugas

litros añadidos

Depurador de aire del motor Comprobar el indicador

Limpiar o sustituir

Correas trapezoidales ypoleas del motor

Comprobar el ajuste y nivel de desgaste

Radiador Comprobar el nivel de refrigerante

Comprobar las posibles fugas

litros añadidos

Depósito de combustible Rellenar y comprobar si hay fugas

Filtros de combustible Verter el agua

Upbox Comprobar el nivel de aceite litros añadidos

Depósito hidráulico Comprobar el nivel

Comprobar las posibles fugas

litros añadidos

Batería Comprobar el nivel del electrolito

Neumáticos Comprobar su estado

Comprobar la presión

Ruedas Comprobar si faltan o están flojas las tuercas de pestaña

Mangueras Comprobar si hay fugas y abrasiones

Extintor de incendios Comprobar el indicador y las juntas

Control después de arrancar e l motor ComentariosMotor ###191###Produce un ruido normal? Presión de aceite correcta Defectos

Sistema de enfriamiento Comprobar las posibles fugas Correcto Defectos

Fugas de aceite Comprobar y comunicar Correcto Defectos

Fugas de combustible Comprobar y comunicar Correcto Defectos

Transverter Comprobar el nivel del aceite con el motor en ralentí a temperatura de operación normal en punto muerto (NEUTRAL)

Presión de aceite correcta Defectos

Sistema de entrada de aire Comprobar si hay fugas o desperfectos Correcto Defectos

Sistema de escape Comprobar si hay fugas y humo Correcto Defectos

Alumbrado Limpiar las lentes y comprobar el funcionamiento Correcto Defectos

Freno de estacionamiento/emergencia

Probar de nuevo sobre la potencia del motor Correcto Defectos

Frenos de marcha Probar de nuevo sobre la potencia del motor Correcto Defectos

Claxon Comprobar el funcionamiento Correcto Defectos

Atlas Copco 45

S e g ú n l a s n e c e s i d a d e s

Intervalos de mantenimiento

Palancas de mando Comprobar el funcionamiento Correcto Defectos

Según las necesidadesItem Tarea Instrucciones especialesFiltro de aire de motor

Control y servicio Controlar el indicador de restricción periódicamente durante su turno.Comunicar a mantenimiento si hay una indicación de una restricción.

Radiador Limpiar Sacar toda la suciedad y residuos del radiador del motor.Limpiar también el refrigerador hidráulico.

Cabina, cucharón y bastidores

Controlar para ver si hay daños, piezas que faltan o fisuras

Comunicar cualquier fisura o daño que se encuentre antes de hacer funcionar el vehículo

Interruptores de circuito y fusibles

Reconectar o sustituir

Si un interruptor de circuito no se reconecta hay que avisar a mantenimiento para obtener asistencia.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas, y líquido de lavado

Sustituir paletas, rellenar depósito de limpiador

Lubricación diariaItem Tarea Instrucciones especialesCilindros de dirección

Lubricar Debido a que los puntos de engrase están montados remotamente, es necesario inspeccionar visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de que la grasa llega a los lugares precisos.

Eje oscilante Lubricar

Pasadores del brazo/cucharón

Lubricar

Pasadores del brazo/bogie

Lubricar

Pasador de cilindro estabilizador, base y vástago

Lubricar

Pasador de cilindro de elevación, base y vástago

Lubricar

Cojinete de línea de propulsión

Lubricar

Diariamente y por turnoItem Tarea Instrucciones especialesDepósito de combustible

Controlar el nivel de combustible

El vehículo tiene dos esferas indicadoras, una en la cabina y la otra situada en el depósito.Rellenar el depósito después de su turno.Mantener el depósito lleno para disminuir la condensación y acumulación de agua.

Aceite de motor

Controlar el nivel de aceite

Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL.Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD, añada aceite para elevar el nivel a la marca FULL del indicador de nivel.

Aceite de transverter

Controlar el nivel de aceite

Compruebe el nivel de aceite con el transverter a una temperatura normal de funcionamiento y el motor en marcha.

Upbox Controlar el nivel de aceite

Compruebe la upbox antes de arrancar el motor

Diariamente y por turnoItem Tarea Instrucciones especialesSeparador de combustible y agua

Controlar el agua, drenar si fuera necesario

Hacer girar la perilla de mando al fondo de la mirilla para purgar el agua

Depósito hidráulico

Controlar el nivel de aceite

El nivel de aceite debe estar visible en la mirilla superior.Controlar el nivel de aceite con el cucharón bajado y el aceite a temperatura de funcionamiento.

Neumáticos Controlar la condición, la presión de aire, y que los neumáticos son todos del mismo tamaño (el mismo radio de rodadura)

Controlar cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta.Ver si hay cuerda al descubierto.Comunicar cualquier avería al departamento de mantenimiento para tomar acción correctiva

Extintor de incendios

Controlar la carga Controlar el cierre y el indicador de carga

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

46ST710

S e g ú n l a s n e c e s i d a d e s

Procedimientos de mantenimientoS e g ú n l a s n e c e s i d a d e sIndicador de obstrucción del filtro de aire

Figura 5-501. Pulsador de reposición2. Indicador de obstrucción

Para mantener la relación de combustible/aire correcta que permita una combustión limpia del motor, es necesario un abastecimiento adecuado de aire limpio filtrado.El flujo libre de aire a la entrada no se debe limitar de ninguna manera.La caída de presión máxima por el sistema de admisión, con la regulación al máximo y sin carga (a aproximadamente 2200 rpm), no deberá exceder de las recomendaciones del fabricante del motor.

Importante Siempre se debe revisar el sistema de filtro de aire con el motor parado.La penetración de polvo y escombros en la entrada de aire puede dañar el motor.

Controlar periódicamente el indicador de obstrucción durante el turno de trabajo.A medida que el polvo vaya obstruyendo el filtro de aire, aumentará el valor de la escala.Limpie o sustituya el filtro cuando la ventana del indicador de obstrucción esté en rojo. Restablezca el indicador tras remplazar el elemento y después de cada lectura.

Correa de accionamiento del alternador

Controlar la tensión y el desgaste

Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4").

Correa de accionamiento del ventilador del motor

Controlar la tensión y el desgaste

Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4").

Válvula de evacuador del filtro de aire

Apretar la cubierta de goma para vaciar suciedad

Filtros de aire de motor

Controlar el indicador de restricción de filtro

Si el indicador muestra rojo, hay que revisar el filtro.

Sistema de enfriamiento

Controlar el nivel del depósito de líquido refrigerador

Todos los pasadores de bisagra

Revisar para ver si hay averías o desgaste excesivo.

Indicador de restricción de filtro hidráulico

Controlar Si el mando indicador rojo es visible, comunicar a mantenimiento para que se cambie el filtro.

Luces del vehículo

Controlar Caminar alrededor de la cargadora, asegurarse que todas las luces están funcionando y que apunten correctamente.

Nivel del electrolito de la batería

Controlar, rellenar Controlar el nivel de electrólito en las células de batería.

Mandos hidráulicos

Controlar el funcionamiento

Probar la basculación y el levantamiento y la dirección para una función correcta.

Instrumentos e indicadores

Controlar el funcionamiento

Comunicar a mantenimiento cuando las agujas del indicador pasan en movimiento de vaivén.

Diariamente y por turnoItem Tarea Instrucciones especiales

1

2

Atlas Copco 47

E n c a d a t u r n o

Radiadores y enfriadores

Figura 5-51Limpiar todos los escombros que obstruyan un flujo de aire libre por las aletas del radiador y enfriadores.

Estructuras de la cabina, el cucharón y el bastidor

Figura 5-52Examinar si hay grietas en los puntos de mayor tensión del bastidor.

Mangueras hidráulicas, de combustible y de refrigerante

Figura 5-53Controlar todas las mangueras, comprobando si tienen fugas y roturas.

Controlar si hay fugas de líquido o mangueras aplastadas.Controlar los riesgos de incendio tales como acumulaciones de combustible, fugas de aceite en el sistema de escape, o acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor.

Interruptores de circuito y fusibles

Figura 5-541. Interruptores de circuito2. Caja de componentes3. Interruptores de circuito

Los ruptores de circuito están situados en la caja de componentes y dentro de la cabina. En el panel de mandos, los interruptores inferiores de amperaje bajo son "simétricos" lo que permite aislar circuitos manualmente para la localización de averías.Todos los interruptores son de reposición manual.Si se produce un fallo eléctrico, probar de reponer el interruptor apropiado.Si el interruptor no puede reponerse,

1 2 3

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

48ST710

E n c a d a t u r n o

comunicarlo al departamento de mantenimiento para que resuelvan el problema antes de proseguir.

Atlas Copco 49

E n c a d a t u r n o

A n t e s d e c a d a t u r n o

Etiquetas de servicio ISOPrincipales puntos de lubricaciónAl principio de cada turno debe lubricarse lo siguiente:

■ Osciladores del eje trasero■ Rodamientos de apoyo de la línea de

propulsión■ Pasadores del cucharón

Tanto en la lubricación remota como local, coloque firmemente la jeringa en el engrasador.Aplique lubricación hasta que vea un cambio o movimiento de la grasa por el perímetro del cojinete.

Lubricación central del bastidor de carga

Figura 5-55Lubricación manual remota

Lubricación central del bastidor de accionamiento

Figura 5-56Punto de lubricación manual remota

Sólo combustible diesel5572278900

Llenado de aceite hidráulico5572279100

Filtro de aceite hidráulico5572279200

Tubo de llenado de aceite de transmisión5572278800

Varilla indicadora de aceite de transmisión5572278700

Tubo de llenado de aceite del motor5572278300

Filtro de aceite del motor5572278400

Llenado de refrigerante del motor5572278200

Filtro de aceite de transmisión5572278600

Filtro de combustible diesel5572278500

Llenado de lubricación5573227500

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

50ST710

E n c a d a t u r n o

Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión

Figura 5-57Punto de lubricación de los rodamientos de soporte de la línea de propulsión

N o t a Hay dos rodamientos de soporte de la línea de propulsión: uno situado en el bastidor motor y otro en el bastidor de carga.Los engrasadores están en posición cruzada y requieren ambos de lubricación diaria.

Controle los niveles de líquidoAntes de cada turno controle los siguientes niveles de líquido:

■ Combustible diesel■ Aceite de motor■ Líquido de la Upbox■ Líquido del transverter■ Depósito hidráulico■ Líquido del lavaparabrisas (si corresponde)

Controle el nivel de combustible

Figura 5-58Sensor del nivel de combustible del motor

Se debe controlar el nivel del combustible al principio de cada turno.Un indicador de combustible electrónico proporciona los niveles de combustible.

N o t a La mayoría de los fabricantes de motores recomiendan que el depósito de combustible se mantenga lleno para evitar la condensación.Atlas Copco Wagner recomienda repostar el (los) depósito(s) al final de cada turno.

Importante Pare siempre el motor al repostar el vehículo o trabajar en el sistema de combustible.

Controle el aceite del motor

Figura 5-591. Varilla indicadora del nivel de aceite2. Caja de componentes

El aceite de lubricación del motor debe estar en la marca FULL de la varilla de nivel.Para la comprobación precisa del nivel de aceite, pare el motor y espere a que se vacíe el aceite de los componentes internos del motor (al menos 20 minutos). Ello elimina el riesgo de llenado excesivo.Al controlar el nivel de aceite hay que asegurarse que la superficie alrededor de la varilla está limpia y que el vehículo se encuentra en terreno llano.

Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL.

Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD , añada aceite para elevar el nivel hasta la marca FULL del indicador de nivel.

N o t a No reposte aceite de motor hasta que el nivel se sitúe por debajo de la marca ADD de la varilla de nivel. Uno de los principales

2 1

Atlas Copco 51

E n c a d a t u r n o

factores del consumo de combustible es el llenado en exceso del cárter.

Importante El incumplimiento de añadir aceite con rapidez cuando se indica puede resultar en serias averías de motor debido a agarrotamiento de pistones y cojinetes.

Líquido de la UpboxControlar el nivel de aceite en la caja de desplazamiento cada turno como parte de los controles antes de arrancar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas ADD y FULL de la varilla de nivel de aceite.Añadir o purgar de ser necesario para alcanzar el nivel correcto.

Controle el nivel de líquido del transverter

Figura 5-60Mirilla de nivel de aceite del transverter

STEP 1 Con el motor en marcha en vacío, controlar el nivel de aceite de transverter:

STEP 2 Estacionar el vehículo en una superficie llana.

STEP 3 Apretar el freno de estacionamiento.

STEP 4 Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y opere el motor en ralentí.

N o t a El tapón de la boca de llenado se halla en la parte superior del depósito, cerca de la cubierta del transverter.

Importante El nivel de aceite del transverter debe comprobarse a temperatura de operación.

El nivel correcto es a la altura de la marca FULL de la varilla de nivel (o la mirilla de vidrio). No llene nunca en exceso el transverter.

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

52ST710

E n c a d a t u r n o

Controle el nivel del depósito hidráulico

Figura 5-61Mirilla superior y mirilla inferior

Controlar el nivel de aceite hidráulico cada turno.

STEP 1 Estacionar el vehículo en una superficie llana y poner la hoja de cucharón en la tierra.

STEP 2 El aceite hidráulico debe ser visible en la mirilla superior.

STEP 3 Comunicar a mantenimiento si no aparece nada de aceite en el vidrio.

N o t a El depósito hidráulico se reposta a través de un acoplamiento de desconexión rápida, con ayuda del sistema de llenado de presión o de la bomba manual y manguera adjuntas.

Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión

Figura 5-621. Válvula de respiro del depósito hidráulico2. Indicador de obstrucción del filtro del depósito

hidráulico

Antes de cada turno compruebe la válvula de respiro del depósito y el indicador de obstrucción del filtro.Si en el indicador de obstrucción del filtro aparece un pequeño botón rojo, hay que limpiar el filtro.

Controle el líquido del lavaparabrisas

Figura 5-63Durante su turno controle periódicamente las rasquetas del limpiaparabrisas para comprobar si están desgastadas, agrietadas o rotas.

Antes de cada turno asegúrese de que el recipiente de líquido de lavado esté lleno.

Controle el estado y presión de los neumáticos

Figura 5-64Realice siempre las tareas de servicio al neumático desde el lado de rodadura.

1

2

Atlas Copco 53

E n c a d a t u r n o

PELIGRO Los neumáticos y las ruedas pueden explotar y causar lesiones o la muerte.Usted debe estar situado en el lado de llanta de un neumático al hacer revisiones.

El vehículo debe estar vacío antes de revisar los neumáticos.Controlar cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta.Ver si hay cuerda al descubierto.Comunique los desperfectos observados al departamento de mantenimiento para que adopten medidas correctivas.Emplee una manguera larga y un acoplamiento de válvula de aire autoconectable para que pueda estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos.

Jaula de inf lado de neumáticos

Figura 5-65Si desmonta del vehículo la rueda con el neumático, antes de añadir aire póngala en la jaula de inflado.

PELIGRO Nunca se deben mezclar piezas de rueda de tamaños distintos.Nunca se deben usar coronas o piezas de ruedas averiadas.Una modificación o un tratamiento incorrecto de la corona o piezas de la rueda puede resultar en avería, lesión, o la muerte.

Controlar para asegurarse que todos los neumáticos son del mismo tamaño, o que por lo menos tienen el mismo radio de rodadura.Desinfle el neumático antes de reparar la banda de rodadura o quitar objetos extraños.

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

54ST710

Extintor de incendios

Figura 5-66Esté siempre informado de la localización del extintor más cercano.

Hay que asegurarse que hay un extintor de incendios fijado al vehículo y que el indicador muestra que puede funcionar.

Correas de accionamiento del motor

Figura 5-67Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm(1/2"-3/4").

Revisar las correas de ventilador del motor antes de cada turno.Revisar para ver si hay fisuras, desgaste, o aflojamiento.

Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Si alguna correa está suelta o desgastada, hay que comunicar al personal de mantenimiento para obtener acción correctiva.

Válvula de evacuador del filtro de aire

Figura 5-68Válvula evacuadora

Controlar y limpiar la válvula evacuadora antes de cada turno.Compruebe que no haya obstrucciones dentro de la válvula.Controlar la válvula evacuadora con más frecuencia cuando el vehículo está funcionando en condiciones severas de polvo o humedad.

Atlas Copco 55

Sistema de enfriamiento

Figura 5-69Mirilla indicadora de nivel de líquido refrigerador

Controlar el nivel de líquido refrigerador en el radiador mirando la mirilla de la cámara de equilibrio.Añadir líquido refrigerador limpio lo que sea necesario.

PELIGRO No sacar la tapa del radiador.Controlar y rellenar sólo por la cámara de equilibrio.

Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse que el contenido de anticongelante es adecuado.Añadir una mezcla 50/50 de líquido refrigerador (glicol etilénico), con aditivos suplementarios correctos como sea necesario.

N o t a Siempre hay que premezclar la disolución antes de rellenar o añadir al sistema.No se debe permitir que la concentración de nitrito sobrepase 2400 ppm (partes por millón) o que baje por debajo de 800 ppm.

Pasadores de bisagra

Figura 5-70Accesorio de lubricación manual

Controlar el área de cojinete alrededor de cada pasador para ver si hay fugas o daños en el cierre de cojinete.También debe controlarlos periódicamente durante el turno.

Luces del vehículo

Figura 5-71Luces externas del vehículo

Durante su inspección inicial andando alrededor de la cargadora, debe mirar las luces del vehículo.Controlar que todas están en su lugar, que funcionan, y que están apuntadas en la dirección correcta.Controlar el cableado a las luces, anotar cualquier cableado dañado y comunicar a mantenimiento cuando una luz no funciona.

Capítulo 5: Mantenimiento preventivoManual del operador

56ST710

Baterías

Figura 5-72Cubierta de la batería en posición abierta

Controlar el nivel de electrólito en cada célula de batería antes de hacer funcionar el vehículo.Cerciórese de que el motor no esté funcionando, de que esté montado el bloqueo de la articulación y de que el freno de estacionamiento esté aplicado.

El nivel de electrólito en las células de batería debe estar por lo menos en el fondo del tubo de relleno de la célula.Si se encuentra por debajo de la abertura del tubo, hay que añadir agua destilada suficiente para llevar el nivel hasta el tubo.

Revisar la batería para ver si hay daños, formación excesiva de ácido en los bornes, corrosión, fisuras en la caja de la batería, y cables de batería desgastados o deshilachados.

PELIGROLas baterías plantean un peligro potencial de explosión.No debe inclinarse sobre las baterías al controlar los niveles de electrólito.El electrólito de batería es un ácido y quemará cuando se pone en contacto con su piel y sus ojos.Lleve siempre prendas y equipo de protección.

Atlas Copco 57

Capítulo 6: Localización de averías

Localización de averíasEn la tabla que sigue se relacionan los problemas más corrientes con que puede encontrarse un operador de la cargadora.Si

los problemas no pueden resolverse aplicando las medidas correctivas relacionadas en la tabla, comuníquelo inmediatamente al personal de mantenimiento.

Síntoma Causa probable Medida correctivaEl motor no arranca. El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito de combustible.

La válvula de cierre del combustible está cerrada.

Abra la válvula de cierre.

El sistema de combustible no está adecuadamente cebado.

Cebe a mano el sistema de combustible con bomba de combustible en la bomba de inyección.

El filtro de combustible está obstruido. Controle los conductos y quite la obstrucción.Controle las conexiones y apriételas si estuvieran sueltas.

No hay corriente eléctrica. Gire el interruptor principal y el interruptor de encendido hasta ON. Apriete los bornes de la batería y compruebe el cableado.

Botón de freno secundario no accionado. Pulse para accionar.

Capítulo 6: Localización de averíasManual del operador

58ST710

Diagnóstico del sistemaDiagnóstico de motor (serie 40)Cuando el conmutador de encendido está en la posición ON y el motor apagado, la luz de parada de motor y la luz de control de motor pueden presentar códigos mediante una serie de destellos mientras se pulsa el interruptor de supresión de motor .El SEL indicará problemas activos en el motor y el CEL

presentará todo código inactivo o histórico.Para obtener los códigos, pulse el Conmutador para sortear el control automático del motor y cuente el número de veces que destelle la SEL y/o la CEL.Por ejemplo, el número de "sin código" es 25, el SEL y CEL parpadearán primero dos veces, harán una pausa y emitirán a continuación cinco destellos más (primero el SEL y luego el CEL indicarán el código mediante destellos). En la siguiente tabla se presentan los códigos numéricos con su significado respectivo:

Es difícil arrancar el motor.

Tensión de batería baja. Llene con electrolito al nivel adecuado o cárguela.

Bornas de batería oxidadas o sueltas. Limpie y apriete las bornas.

Calidad errónea de aceite del motor. Cámbielo por aceite de la calidad adecuada.

El motor funciona irregularmente y tiene poca potencia.

Insuficiente abastecimiento de combustible. Limpie los coladores de combustible, cambie el filtro, llene el depósito, apriete las tuberías de combustible.

El combustible contiene suciedad. Drene el depósito y las tuberías, limpie los coladores y cambie el filtro.

Combustible incorrecto. Drene el depósito y llénelo con el combustible correcto.

El sistema de combustible no está cebado. Cébelo a mano con bomba de combustible en la bomba de inyección.

Mucho humo en los gases de escape.

Hay demasiado aceite en el motor. Drene aceite hasta el nivel apropiado.

La entrada del aire está obstruida. Quite la obstrucción.

El motor se sobrecalienta.

Las aletas de enfriamiento están sucias. Limpie las aletas.

Hay poco refrigerante en el motor. Controle el nivel de refrigerante.

La presión del aceite del motor es baja.

Nivel de aceite bajo. Controle el aceite y llene hasta el nivel adecuado.

Fugas de aceite. Apriete las conexiones.

El voltímetro indica descarga.

La correa de accionamiento del alternador resbala.

Tense la correa.

Conexiones sueltas en las bornas de la batería.

Controle y apriete las conexiones si fuera necesario.Compruebe que las conexiones estén limpias.

Síntoma Causa probable Medida correctiva

Código

intermiten

te

PID SID FIM Índice de circuitos Descripción de fallos

111 - - - ECM No se ha detectado ningún error. Sólo código intermitente.

112 168 0 3 ECM_PWR Tensión B+ de sistema eléctrico fuera de rango (ALTA)

Atlas Copco 59

113 168 0 4 ECM_PWR Tensión B+ de sistema eléctrico fuera de rango (BAJA)

114* 110 0 4 ECT Señal de temperatura de refrigerante de motor fuera de rango (BAJA)

115* 110 0 3 ECT Señal de temperatura de refrigerante de motor fuera de rango (ALTA)

121* 102 0 3 MAP Presión absoluta del colector de admisión fuera de rango (ALTA)

123* 102 0 2 MAP Presión absoluta del colector de admisión dentro de rango (FALLO)

124* 164 0 4 ICP Señal de presión de control de inyección fuera de rango (BAJA)

125* 164 0 3 ICP Señal de presión de control de inyección fuera de rango (ALTA)

131* 91 0 4 EFPA/IVS Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (BAJA)

132* 91 0 3 EFPA/IVS Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (ALTA)

133* 91 0 2 EFPA/IVS Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (FALLO)

134* 91 0 7 EFPA/IVS Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio no coincide con señal de validación de ralentí

135* 0 230 11 EFPA/IVS Circuito del interruptor de validación de ralentí (FALLO)

141 84 0 4 VSS Señal de velocidad de vehículo fuera de rango (BAJA)

142 84 0 3 VSS Señal de velocidad de vehículo fuera de rango (ALTA)

143 0 21 2 CMP Número incorrecto de transiciones de señal CMP por revolución de leva

144 0 21 8 CMP Ruido de señal CMP detectado

145* 0 21 12 CMP Señal CMP inactiva durante incremento de ICP

151 108 0 3 BARO Señal de presión barométrica fuera de rango (ALTA)

152 108 0 4 BARO Señal de presión barométrica fuera de rango (BAJA)

154 171 0 4 IAT Señal de temperatura de entrada de aire fuera de rango (BAJA)

155 171 0 3 IAT Señal de temperatura de entrada de aire fuera de rango (ALTA)

211* 100 0 4 EOP Señal de presión de aceite de motor fuera de rango (BAJA)

212* 100 0 3 EOP Señal de presión de aceite de motor fuera de rango (ALTA)

213 0 29 4 RPS Señal de aceleración remota fuera de rango (BAJA)

Código

intermiten

te

PID SID FIM Índice de circuitos Descripción de fallos

Capítulo 6: Localización de averíasManual del operador

60ST710

214 0 29 3 RPS Señal de aceleración remota fuera de rango (ALTA)

215 84 0 8 VSS Frecuencia de señal de velocidad de vehículo fuera de rango (ALTA)

216 73 0 4 HPG Señal de presión alta fuera de rango (BAJA)

221 0 244 2 SCCS, RPTO

Velocidad de crucero - circuito de interruptor de control PTO (FALLO)

222 0 247 2 FRENO Circuito de interruptor de freno (FALLO)

225 100 0 0 EOP Señal de sensor de presión de aceite de motor dentro de rango (FALLO)

226 73 0 3 HPG Señal de sensor de presión de aceite de motor fuera de rango (ALTA)

231 0 250 2 ATA Error de enlace de comunicación de datos ATA

236 111 0 2 ECL ECL; circuito de interruptor (FALLO)

241 0 42 11 IPR Regulador de presión de control de inyección OCC; FALLO de autodiagnóstico

244 0 248 11 EDL Línea de datos entre motor y transmisión OCC; FALLO de autodiagnóstico

246 0 56 11 EFAN Ventilador de motor - OCC; autodiagnóstico, FALLO

256 0 55 11 RSE Obturador de radiador habilitado - OCC, FALLO

262 0 54 11 COL Lámpara de cambio de aceite - OCC, FALLO

263 0 238 11 OWL Lámpara de agua en aceite - OCC, FALLO

265 62 0 11 VRE Relé de retardador de vehículo - OCC, FALLO

266 0 239 11 ADVERTENCIA

Lámpara de advertencia de motor - OCC, FALLO

311* 175 0 4 EOT Señal de temperatura de aceite de motor fuera de rango (BAJA)

312* 175 0 3 EOT Señal de temperatura de aceite de motor fuera de rango (ALTA)

313 100 0 1 EOP+ Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel de advertencia

314 100 0 7 EOP+ Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel crítico

315* 190 0 0 CMP Régimen de motor sobre nivel de advertencia

316 110 0 1 ECT Temperatura de refrigerante de motor incapaz de alcanzar el punto de ajuste solicitado.

321 110 0 0 ECT+ Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel de advertencia.

Código

intermiten

te

PID SID FIM Índice de circuitos Descripción de fallos

Atlas Copco 61

322 110 0 7 ECT+ Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel crítico.

323 111 0 1 ECL Temperatura de refrigerante de motor bajo nivel de advertencia/crítico.

324 71 0 14 IST Temporizador de desconexión de ralentí habilitado, desconexión de motor.

325 110 0 14 ECT Potencia reducida, adaptada al rendimiento del sistema de refrigeración.

331* 164 0 0 IPP Presión de control de inyección sobre el rango operativo del sistema.

332* 164 0 13 ICP Presión de control de inyección sobre la especificación con motor desconectado.

333* 164 0 10 IPR-SYS Presión de control de inyección superior/inferior al nivel deseado.

334 164 0 7 IPR_SYS ICP incapaz de lograr punto de ajuste a tiempo (rendimiento deficiente).

335 164 0 1 IPR_SYS ICP incapaz de generar presión durante el arranque.

336 73 0 10 HPG Presión hidráulica incapaz de alcanzar el punto de ajuste solicitado.

421-426 0 1-6 5 INJ Cilindro 1-6: Interrupción entre lateral alto y bajo.

431-436 0 1-6 4 INJ Cilindro 1-6: Cortocircuito de lateral alto con lateral bajo.

451-456 0 1-6 6 INJ Cilindro 1-6: Cortocircuito de lateral alto a tierra o VBAT.

461-466 0 1-6 7 Diag. rendim.

Cilindro 1-6: Prueba de contribución de cilindro fallida.

513* 0 151 5 INJ Interrupción entre lateral bajo y banco 1.

514* 0 152 5 INJ Interrupción entre lateral bajo y banco 2.

515* 0 151 6 INJ Cortocircuito de lateral bajo de banco 1 a tierra o B+

521* 0 152 6 INJ Cortocircuito de lateral bajo de banco 2 a tierra o B+

525* 254 0 6 ECM Fallo de circuito del accionador de inyector

612* 0 21 7 CMP ECM instalado incorrecto para rueda de distribución CMP.

614* 0 252 13 ECM Diferencia de configuración EFRC/EECM ING

621* 0 253 1 ECM Motor con Mfg.Motor de programa con capacidad por defecto.

622* 0 253 0 ECM Motor con capacidad de campo por defecto

623* 0 253 13 ECM Código de capacidad de motor no válido; comprobar programación de ECM.

624 0 240 14 ECM Campo por defecto activo.

Código

intermiten

te

PID SID FIM Índice de circuitos Descripción de fallos

Capítulo 6: Localización de averíasManual del operador

62ST710

Diagnóstico del transverterEl indicador de engranaje en el panel presenta códigos de error siempre que se detecte un problema con el transverter.La tabla que sigue proporciona una breve explicación de los códigos:

626 0 254 8 ECM_PWR Fallo de reposo inesperado.

631* 0 240 2 ECM Fallo en autodiagnóstico de ROM (memoria de sólo lectura)

632 0 254 12 ECM Memoria RAM - Fallo en autodiagnóstico de CPU

655 0 240 13 ECM Nivel de lista de parámetros programables incompatible.

661 0 240 11 ECM Lista de parámetros programables de RAM corrupta.

664 0 253 14 ECM Nivel de calibración incompatible.

665 0 252 14 ECM Contenido corrupto en memoria de parámetros programables.

Código

intermiten

te

PID SID FIM Índice de circuitos Descripción de fallos

Código Descripción

20 Solenoide 1 no puede llegar a la corriente solicitada

21 El solenoide 2 no puede alcanzar la corriente solicitada

22 El solenoide 3 no puede alcanzar la corriente solicitada

23 El solenoide 4 no puede alcanzar la corriente solicitada

24 Solenoide A no puede llegar a la corriente solicitada

25 Solenoide B no puede llegar a la corriente solicitada

26 Solenoide C no puede llegar a la corriente solicitada

27 Solenoide D no puede llegar a la corriente solicitada

28 Solenoide E no puede llegar a la corriente solicitada

30 Solenoide 1 no puede descender a la corriente solicitada

31 El solenoide 2 no puede bajar a la corriente solicitada

32 El solenoide 3 no puede bajar a la corriente solicitada

33 El solenoide 4 no puede bajar a la corriente solicitada

34 Solenoide A no puede descender a la corriente solicitada

35 Solenoide B no puede descender a la corriente solicitada

36 Solenoide C no puede descender a la corriente solicitada

37 Solenoide D no puede descender a la corriente solicitada

38 Solenoide E no puede descender a la corriente solicitada

40 Se ha pedido un cambio de engranaje no identificado

41 La ECU no ha detectado una condición de estacionamiento legítima desde la conexión inicial del sistema

42 La entrada de interrupción del freno es pasiva en la ECU pero debería estar activa

43 Las entradas No estacionamiento y Presión estacionamiento son pasivas en la ECU.

44 Las entradas No estacionamiento y Neutra son pasivas en la ECU.

Atlas Copco 63

45 Entrada de No estacionamiento pasiva en la ECU y entrada No neutra activa en la ECU

46 Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Adelante activa en la ECU

47 Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Atrás activa en la ECU

48 No estacionamiento y Presión estacionamiento están activas en la ECU.

49 Las entradas Neutra y No neutra están activas en la ECU.

50 Las entradas Neutra y No neutra son pasivas en la ECU.

51 El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están activas.

52 El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están pasivas.

53 El selector de engranaje analógico no se ha calibrado con éxito

54 Error de variable de programa

55 Error de variable de programa

56 Las entradas Neutra y Adelante están activas en la ECU

57 Las entradas Neutra y Atrás están activas en la ECU

Capítulo 6: Localización de averíasManual del operador

64ST710

Atlas Copco 65

Capítulo 7: Especificaciones del vehículo

Prestaciones del ST710

Las especificaciones individuales pueden variar según el vehículo.

Motor DD Serie 40

Potencia 157 kW a 2200 rpm210 CV

Cilindrada 7.5 l464 c.i.d.

Par motor 705 Nm a 1500 rpm520 ft. lbs.

Número de cilindros 6

Consumo de combustible 81 lb/h11.6 gal/h

Gama de pesos del vehículoVaría según las opciones

kg lbs

Vacío 18,200 40,125

Tiempos de los movimientos segundos (±1)

Tiempo de elevación del brazo 6.5

Tiempo de descenso del brazo 3.5

Tiempo de vaciado del cucharón 1.5

Tiempo de retorno del cucharón 2.0

Tiempo de maniobra 6

Dirección/Maniobra y osci lación grados

Ángulo de giro 42.5

Oscilación del eje trasero 7

Capacidad de cucharón kg lbs

Capacidad de desplazamiento 6,500 14,332

Capacidad estática de basculación 13,050 28,770

Fuerza de arranque, hidráulica 14,200 31,306

Fuerza de arranque, mecánica 10,347 22,813

Velocidad(Cargado, 17.5x25 - 20 Neumático de capas)

kph mph

1###170### marcha 4.8 3.0

2###170### marcha 7.9 4.9

3###170### marcha 15.3 9.5

4###170### marcha 24.8 15.4

Presiones hidrául icas kPa psi

Basculación e izamiento, cable principal

20,684 3,000

Dirección, cable principal 22,407 3,250

Aliviadero de lumbrera 24,131 3,500

Filtrado Beta (2) 1.4µBeta (200) 12µ

Presión de freno kPa psi

Presión de freno de marcha (SAHR) 10,342 1,500

Aportación de válvula de carga 11,031 1,600

Desconexión de válvula de carga 13,789 2,000

Precarga de acumulador 8,273 1,200

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoManual del operador

66ST710

Estabilidad

Nivel de ruidos

Sistema eléctrico

Líquidos y lubricaciónSeleccionando la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la eficiencia y prolonga la duración de los componentes del vehículo.

Capacidades de líquidosLas capacidades que siguen son aproximadas.Siga siempre los procedimientos de llenado descritos en los capítulos correspondientes.

Calidad y selección del combustible dieselLa calidad del fuel-oil usado es un factor muy importante para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio, y para que tenga una larga vida de servicio y las emisiones de gases de escape sean de unos niveles aceptables.Los combustibles que cumplen las propiedades de la designación D 975 (calidades 1D y 2-D) de ASTM han proporcionado prestaciones satisfactorias.La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de la calidad del combustible.Las propiedades relacionadas en la tabla de selección de fuel-oil han proporcionado prestaciones óptimas al motor.

Es importante que sólo se usen combustibles que cumplan las recomendaciones del fabricante.La lista que sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables y están disponibles por todo el mundo.*

Presión de los neumáticos kPa psi

17.5x25 Parte delantera 690 100

17.5x25 Parte trasera 480 70

Pendiente lateral segura máxima para operación

Pendiente

Cucharón plenamente cargado, brazo descendido.

10°

Con cabina, ralentí alto 91 db

Alternador Tensión / Amperaje

24V / 100 amp

BateríasAmperaje de arranque en frío

730 (0° F)

Capacidad de reserva 170 minutos (25 A a 80° F)

Motor litros/galones

Capacidad de aceite con cambio de filtro 26.4 / 7.0

Depósi to de combust ible Capacidad de componente 208 / 55

Sistema de refr igeración Capacidad del sistema 32 / 8.5

Transverter Capacidad de relleno de componente 19 / 5

Up boxCapacidad de relleno de componente 1.8 / .5

Ejes

Capacidad de diferencial delantero o trasero

23 / 6.1

Extremos planetarios (cada uno) 6.5 / 1.7

Depósi to hidrául ico La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección, frenos, enfriamiento hidráulico, vaciado y filtrado.

88.75 / 23.44

Espec. de combustible diesel

Tipo de combustible

Estándar EE.UU.ASTM D975ASTM D396ASTM D2880

Aceite de combustible diesel n###186### 1-D y 2-DFuel-oil núm. 1 y núm. 2Combustible de turbinas de gas núm. 1-GT y núm. 2-GT

Estándar británicoBS 2869BS 2869

Combustible de motores clase A1, A2 y B1Fuel-oil para quemadores clase C2 y D

Estándar alemánDIN 51 601DIN 51 603

Combustible dieselCombustible de calefacción E1

Estándar australianoAS 3570

Combustible diesel para automoción

Estándar japonésJIS K2204 Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl)

Atlas Copco 67

* Consulte el manual del fabricante del motor para recomendaciones específicas.

Autoridades estadounidensesW-F-800CW-F-815C

Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20Combustible de quemador FS-1 y FS-2

Cuerpo militar EE.UU.MIL-L-16884G

Fuel-oil marino

Espec. de combustible diesel

Tipo de combustible

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoManual del operador

68ST710

Tabla de selección del combustible

Especificaciones del refrigerante

del motorConsulte la documentación del fabricante para más información sobre refrigerantes.

Especificaciones del aceite lubricante

Clasif icación general de combust ibles

Estándar

ASTM

Núm. 1 ASTM 1-D

N###186### 2

ASTMN###186##

# 2-D

Gravedad, °API # D 287 40 - 44 33 - 37

Punto de inflamación (°F / °C, mín.)

D93 100 / 38 125 / 52

Viscosidad, cinemática(cSt a 100 °F / 40 °C)

D 4451.3 - 2.4 1.9 - 4.1

Punto de enturbiamiento #

D 2500 Vea Nota 1 Vea Nota 1

Contenido de azufre (% peso, máx.) D 129 0.5 0.5

Residuos de carbono (al 10%, % peso, máx.) D 524 0.15 0.35

Estabilidad aceleradaTotal de sustancias insolubles (mg/100 ml, máx.) #

D 2274 1.5 1.5

Cenizas (% peso, máx.) D 482 0.01 0.01

Número de cetano, mín.+

D 613 45 45

Temperatura de destilación(°F / °C)IBP, n###186### típico #10% n###186### típico #50% n###186### típico #90% +Punto final #

D 86

350 / 177385 / 196425 / 218500 / 260

Máx.550 / 288

máx.

375 / 191430 / 221510 / 256625 / 329

máx.675 / 357

máx.

Agua y sedimento(%, máx.)

D 1796 0.05 0.05

Núm. no especificado en ASTM D 975+ Difiere de ASTM D 975Nota 1: El punto de enturbiamiento debe situarse 10 °F (6 °C) por debajo de la temperatura mínima de combustible estimada para evitar el atoramiento de los filtros de combustible a causa de los cristales.Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el empleo de combustible 1-D.También deberá estudiarse el uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente a altitudes superiores a 1500 m (5000 pies).

Parámetro Máx. permisible

(ppm)

Notas

Cloruros 40 No se recomienda agua con suavizantes salinos.

Sulfatos 100

Total sólidos disueltos

340

Dureza total 170 Magnesio y calcioNitratos >800 Añada aditivo SCA si está

por debajo de esta concentración.

pH 5.5 - 9.0 Cummins recomienda pH de 8,5 - 10,5

Referencia cruzada de refr igerante del motor

Tipo Relación conc. anticongelante/agua

Notas

Etilenglicol

30/70 - 60/40 Para temperaturas desde -15 °C hasta -51 °CDetroit Diesel recomienda una proporción 50/50.

Propilenglicol

30/70 - 60/40 Para temperaturas desde -15 °C hasta -51 °C

Proporción 50/50 sólo para motores Caterpillar.Aprobado sólo para motores de Detroit Diesel de las series 40, 50 y 60.

Metoxipropanal

50/50 No se recomienda.

Upbox ISO NotasAceite de transmisión

80W-90 Los lubricantes homologados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8.También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.

Parámetro Máx. permisible

(ppm)

Notas

Atlas Copco 69

* Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de los aceites, dependiendo del fabricante y lugar.Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco Wagner para información más detallada.

Grasa

Tablas de temperatura ambiente

Líquido hidráulico ACWTransverter Espec.

SAE* Notas

Líquido hidráulico tractor

C-4

Wagner n###186### 100-2680-005-R

15W-20 La calidad del aceite depende de las condiciones operativas en el aire ambiente.Vea la tabla de Viscosidad/Gama temp. para la selección de aceite con el peso apropiado

Ejes Espec.

SAE* Notas

GL-5 85W140 Los lubricantes homologados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.

Especificación

Proveedores aprobados

NLGL núm. 2 Imperial Oil \endash Aleación molib. núm.777-2Shell Oil \endash Grasa Super DutyMobil Oil \endash Grasa especial Mobil

NotasGrasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos EP.Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un contenido del 3-5% de molibdeno.

Motor oC oFCalidad Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 5W30 (sin) -40 +25 -40 +77SAE 10W40 -20 a -25 +30 -4 a -13 +86SAE 15W40 -10 a -20 >+35 -4 a +14 >+95

Ejes oC oFCalidad Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 75W140 -40 >+38 -40 >+100SAE 80W140 -26 >+38 -15 >+100SAE 85W140 -12 >+38 +10 >+100

Producto Especificación Calidad

Notas

Líquido hidráulico tractor

Wagner núm. 100-2680-005-R

15W-20

Basado en parafina.Cumple con las siguientes especificaciones de fabricante: Allison C-4, Caterpillar TO-2, John Deere J20A & C, Ford ESN-M2C134-D.

Líquido hidráulico ártico

Núm. Wagner 100-2680-009-R

0W-30

Lubricante sintético polivalente para uso en condiciones ambientales bajo cero.

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoManual del operador

70ST710

Especificaciones de parUn solo perno no apretado correctamente puede inutilizar los otros pernos.El mantenimiento de los pares de apriete especificados en las siguientes tablas contribuirán a garantizar la fiabilidad del vehículo.

Emplee la herramienta adecuada para la tarea a realizarLas llaves dinamométricas están sujetas a las limitaciones de suministro y disponibilidad.Las herramientas hidráulicas de apriete son más eficaces con los valores de par altos, permitiendo la aplicación de pares elevados de forma rápida y segura.

Valores de par por tamaño de perno y roscaIntervaloEsta especificación sólo es aplicable a los dispositivos que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8 de la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9) en equipos métricos y de EE.UU.Esta especificación sólo es aplicable si no se indica lo contrario y se incluye en un dibujo.

DefinicionesSeco:Equipos chapados o lisos que se mantienen limpios sin lubricación aplicada o residual.Aceite: Para la lubricación de las roscas se pueden emplear aceites de motor monogrados o multigrados (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de derivados del petróleo.Pasta de molibdeno:Lubricante de roscas con un contenido de bisulfuro de molibdeno del 65% aproximadamente empleado en la lubricación de roscas de fijadores de alta resistencia para reducir los requisitos de par a fin de lograr una tensión de perno adecuada.Entre los compuestos aceptables se incluye Loctite Moly-Paste.En caso de utilizar compuestos equivalentes, asegúrese de que su factor K coincide con el indicado más arriba.

Alta resis tenciaSe recomienda apretar todos los soportes de alta resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO) conforme a su especificación lubricados con aceite o pasta de molibdeno.

ToleranciasTodos los pares de apriete de pernos incluidos en esta especificación tienen una tolerancia del ±10%.

Rosca gruesa unif icadaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.

Calidad 5 Seco AceiteTamañ

oRoscas

/"N-m ft-lbs N-m ft-lbs

1/4 20 11 8 8 65/16 18 23 17 18 133/8 16 42 31 31 23

7/16 14 66 49 50 371/2 13 102 75 77 57

9/16 12 148 109 111 825/8 11 203 150 153 1133/4 10 362 267 271 2007/8 9 582 429 437 3221 8 873 644 655 483

1 1/8 7 1236 912 927 6841 1/4 7 1745 1287 1308 9651 3/8 6 2287 1687 1715 12651 1/2 6 3037 2240 2278 16801 3/4 5 4788 3532 3591 2649

Rosca gruesa unif icadaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.

Calidad 8 Seco Aceite Pasta de molibdeno

Tamaño

Roscas/"

N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs

1/4 20 16 12 12 9 9 75/16 18 34 25 24 18 20 153/8 16 60 44 45 33 35 26

7/16 14 95 70 70 52 57 421/2 13 144 106 108 80 87 64

9/16 12 209 154 156 115 125 925/8 11 287 212 216 159 172 1273/4 10 510 376 382 282 306 2267/8 9 822 606 617 455 493 3641 8 1232 909 923 681 739 545

1 1/8 7 1746 1288 1310 966 1048 7731 1/4 7 2463 1817 1848 1363 1478 10901 3/8 6 3229 2382 2421 1786 1937 14291 1/2 6 4287 3162 3214 2371 2572 18971 3/4 5 6760 4986 5070 3740 4056 2992

Atlas Copco 71

Rosca f ina unif icadaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.

Calidad 5 Seco AceiteTamañ

oRoscas

/"N-m ft-lbs N-m ft-lbs

1/4 20 14 10 9 75/16 18 26 19 19 143/8 16 47 35 35 26

7/16 14 75 55 56 411/2 13 115 85 87 64

9/16 12 164 121 123 915/8 11 230 170 172 1273/4 10 403 297 302 2237/8 9 643 474 481 3551 8 954 704 716 528

1 1/8 7 1387 1023 1040 7671 1/4 7 1932 1425 1449 10691 3/8 6 2604 1921 1954 14411 1/2 6 3416 2520 2562 1890

Rosca f ina unif icadaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.

Calidad 8 Seco Aceite Pasta de molibdeno

Tamaño

Roscas/"

N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs

1/4 20 19 14 14 10 11 85/16 18 37 27 27 20 22 163/8 16 66 49 50 37 41 30

7/16 14 106 78 79 58 64 471/2 13 163 120 122 90 98 72

9/16 12 232 171 174 128 140 1035/8 11 325 240 244 180 195 1443/4 10 569 420 427 315 342 2527/8 9 910 669 681 502 547 4011 8 1349 995 1011 746 809 597

1 1/8 7 1958 1444 1468 1083 1174 8661 1/4 7 2728 2012 2046 1509 1636 12071 3/8 6 3677 2712 2758 2034 2206 16271 1/2 6 4822 3557 3617 2668 2893 2134

Rosca gruesa métr icaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.

Calidad 8.8 Seco AceiteTamaño

(mm)Paso(mm)

N-m ft-lbs N-m ft-lbs

4 1 3 2 3 25 1 7 5 4 36 1 11 8 8 68 1 26 19 19 14

10 2 52 38 38 2812 2 89 66 66 4914 2 142 105 107 7916 2 221 163 165 12218 3 305 225 228 16820 3 430 317 323 23822 3 587 433 441 32524 3 744 549 557 41127 3 1090 804 817 60330 4 1478 1090 1109 81833 4 2012 1484 1509 111336 4 2584 1906 1939 1430

Rosca gruesa métr icaEn esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 10.9.

Calidad 10.9 Seco Aceite Pasta de molibdeno

Tamaño

(mm)

Paso(mm)

N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs

4 1 4 3 3 2 3 25 1 9 7 7 5 5 46 1 15 11 11 8 9 78 1 37 27 27 20 22 16

10 2 72 53 54 40 43 3212 2 126 93 94 69 76 5614 2 201 148 150 111 121 8916 2 310 229 233 172 187 13818 3 430 317 323 238 258 19020 3 607 448 456 336 365 26922 3 828 611 629 458 498 36724 3 1049 774 788 581 630 46527 3 1539 1135 1155 852 923 68130 4 2086 1539 1566 1155 1253 92433 4 2840 2095 2130 1571 1704 125736 4 3648 2691 2736 2018 2189 1615

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoManual del operador

72ST710

Pares de apriete de los conectores eléctricosEn las siguienes tablas se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.

Conexiones de cableado del b loque de bornesTamaño de rosca Tipo de tornillo

(in-lbs)Tipo de

espárrago y tuerca(in-lbs)

4-40 --- 4*6-32 9.6* 12*8-32 16* 20*

10-32 20 25 *Mil-T-55164, especificación general para tableros de bornes.

Conectores Deutsch con tuerca de mampara

Serie Tamaño de vaina Par (in-lbs)

30 18 27030 24 36050 18 27050 24 36020 TODOS 70

Torni l los de aprie te y ranuradosTamaño de cable (awg)

Tornillos de apriete(in-lbs)

Tornillos ranurados(in-lbs)

14-10 12 208 --- 30

6-4 --- 353-4/0 --- 40

Tuerca de interruptor IsoTamaño (mm) Material Par (ft-lbs)

10 Latón 10

Conectores con tornil los de clavija hexagonal

Tamaño de clavija (sección plana)

Par de apriete (in-lbs)

5/32 1003/16 1207/32 1501/4 175

5/16 2503/8 3501/2 450

9/16 600

Conectores Harting con bornes de tornillo

Tornillo (tamaño) Par de apriete (in-lbs)

M3 4.4**M5 16.0**M6 7.0**

** DIN VDE 609; VDE 0627.

Atlas Copco 73

Capítulo 7: Especificaciones del vehículoManual del operador

74ST710

Back Cover