932879
TRANSCRIPT
-
7/23/2019 932879
1/8
Round Table IV: The Meeting of Christian, Jewish and Muslim Musical Cultures on the IberianPeninsula (Before 1492)Author(s): Amnon ShiloahSource: Acta Musicologica, Vol. 63, Fasc. 1 (Jan. - Apr., 1991), pp. 14-20Published by: International Musicological SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/932879.
Accessed: 14/01/2015 15:11
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
International Musicological Societyis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Acta Musicologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=inmusohttp://www.jstor.org/stable/932879?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/932879?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=inmuso -
7/23/2019 932879
2/8
14
15th
Congress
f
the
IMS
-
RoundTables
sciolti):
,
lluminando
lati
inaspettati
della cultura teatrale coeva
(il
vecchio
'racconto'
proprio
della
rappresentazione
ragica
a
scena
fissa,
ora
av-
vertito come funzionale alle avventurose vicissitudini del dramma spagno-
lesco).
Per
porre
maggiormente
in
rilievo
queste
caratteristiche,
pu6
essere
utile
il
confronto
con
l'altra
grande
area
d'influenza
del teatro musicale
italiano,
vale a
dire
quella
francese,
che
a
pidiriprese
ha fornito modelli a
quanti
si sono
pro-
posti ipotesi
di
redenzione del melodramma.
Fondamentalmente,
essi ruotano
attorno
al
canone
tragico
assunto come norma da
opporre
alle
irregolarita
n-
trodotte
dagli
Spagnuoli,
come del resto
lascia
agevolmente
intendere
il
passo
sopra
citato
di
Martello,
dove
opposta
alle loro
produzioni
drammatiche
sta
proprio l'anticatragedia >ffiancata da quella moderna (un
significativo
accostamento,
che
appare
anche
nelle
prefazioni
dell'Ottone,
1694,
e dell'Ercole
n
cielo,
1696,
di
Girolamo
Frigimelica
Roberti).
Se
perci6
ovvi
pos-
sono risultare
i rilievi sull'accantonamento
delle
unita
aristoteliche
mossi
nel
1683 da
uno
spettatore
occasionale
come
il
signore
di
Vaumoriere,
pii
interes-
santi saranno
le
osservazioni
di
Saint-Didier
sulla
poverta
d'intreccio
rimprove-
rata ai
Francesi
dagli
Italiani
(1680);
o
studiare
la
trasformazione
in libretto
d'opera
italiana
di
tragedie quali
Alexandre le Grand
(L'amante
eroe
di
David,
1691)
o
Bajazet
(L'Ibraim
sultano
di
Morselli,
1692)
di
Racine,
oppure
Horace
di
Corneille (Oraziodi Grimani,1688);o perfino tentaredi decifrareil significato
metodologico
di affermazioni
come
la
seguente
di Pietro
d'Averara
relativa
a
L
'inganno
di
Chirone
1700):
-
7/23/2019 932879
3/8
15th
Congress
f
theIMS
- Round
Tables
15
groes
and
freed slaves
from
Eastern
and Western
Europe.
Arabs
of
pure
ex-
traction constituted
only
a
minority,
but the substantial
part
of the
aristocratic
elite. To
that,
must
be
added the other elements
of the
population,
those
who
refused
to
convert, namely,
the
Christians,
who
qualifiedas Mozarabs,and the
Jews.
Both
communities were
allowed freedom
of
worship
and
other
limited
internal
privileges.
It is
a well-known fact
that
the
Mozarabscontinued to
culti-
vate their
unique
rite
and music
whose
formation antedated
the
Muslim
con-
quest.
According
to the eminent
scholar
H.
Angles'
the
Jews
at that time
also
had a
music of
their
own,
yet
due to the lack of
concrete
musical
documenta-
tion,
we are
unable to
discern its
precise
nature.
However,
despite
the
fact
that
the
Jews
were
deeply
involved
in
the establishment
of the
new
Andalusian
style,
they
became,
in
the tenth
century,
extremely
eager
to
demonstrate
their
cultural
identity.
The little town
of
Lucena
adjacent
to the
flourishingcity
of
Cordoba,
grew
then into the
metropolis
of
Spanish
Judaism.
Consonant
with
ideals that
guided
the
Arabs of
those
days
in
moulding
the
image
of the
edu-
cated
individual,
the
component
of
Hebrew
literary
and
linguistic
language
played
an
overwhelmingly
important
role.
Music was
also
part
of the
totality
of
knowledge
that
every
intellectual
was
expected
to
acquire
in
all
sphere
of cul-
tures.
In
view of
what
has
been
said,
one
can
conclude that in
the
decades fol-
lowing
the Muslim
conquest,
the
different
components
of the
heteroclite
Iberian
society
were,
in
one
way
or
another,
active in
the
process
of
crystalizing
a
social
and culturalsymbiosis,within the frameworkof which music
occupied
a
prom-
inent
place.
The
Arab
minority
acted
energetically
in
this
process
to
assess their
hege-
mony
and
reach
the
necessary
homogeneity
in
ways
that
would
ensure
the
prominency
of old
Arab
values.
In
so
doing,
they
probably
had
in
mind
the
model
established
by
their
ancestors after
the
rise
of
Islam.
Indeed,
in
the
pro-
cess
of
the
emerging
great
musical
tradition,
the
Muslim
conquerors
con-
sciously
absorbed
something
of
the
music of the
peoples
they
subdued,
while
basing
their
artistic
hegemony
first
and
foremost
on the
Arabic
language
and
the meter, contents and values of Arabclassicalpoetry that set the criteriaand
established
the
coloration
of
the new
music. It
seems
that in
al-Andalus,
the
term
which
designated
the
Iberian
peninsula,
the
previous
process
did
not
repeat
itself
with
the
same
efficacy
and
success.
This
was
due
not
only
to
diffe-
rences
in
time
and
place,
but
also to
the
presence
of
other
types
of
protagonists,
including
both
conquerers
and
the
conquered.
After
the
rise of
Islam,
the
origi-
nal
nucleus of
Muslims
were
essentially
Beduins
who
came
into
close
contact
with
highly
urbanized
and
developed
cultures,
namely
the
Sassanids and
Byzantines.
Hence
Arabization
occurred
as
an
indispensable
means
to
counter-
act the growing effect of acculturation,and to reachhegemony and homogeni-
zation.
In
al-Andalus,
soon
after
the
conquest,
the
bulk
of
the
Muslims,
let
alone
the other
minorities,
did
not feel
the
same
commitment
to, or,
affinity
with
the
H.
ANGLUS,
La
musique uive
dans
'Espagne
midievale,
in:
Yuval 1
(Jerusalem 1968),
p.
65-85.
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
7/23/2019 932879
4/8
16
15th
Congress f
the
IMS
-
RoundTables
old
Arab values.
Thus,
the famous
Andalusian
writer,
ibn Hazm
(d. 1064)
in
articulating
the
dominating feeling,
wrote
in
the
introduction
to
his
work:
Tawq
al-hamama:
May
I
be
let
off
ancient Arab stories and
people
of
remote
periods;
their way is not at all ours, and the documentation concerning them has really
became
plethoric .2
In
another
example
that
bears
directly
on
music,
the
prolific
author al-Tifashi
(13th c.)
tells us of the
coexistence
of diverse
styles
as follows:
In
ancient
time,
the
song
of the
people
of
al-Andalus
was either in the
Christian
style,
or
in
that
of the Arab camel
drivers .3
It was
under the Marwanid rulers
in
Cordoba
that
the
great
Eastern
musical
tradition
made
its
impressive
appearence
in
the
peninsula;
it
reached
its
peak
with the
arrival of the
highly
gifted
Baghdadi
musician Abu'l-Hasan
ibn
Nafi'
known
under his nickname
Ziryab,
who
is
said to
have been the founder
and
moving spirit
of
the Andalusian
musical
school.
The Musical School
in
al-Andalus.
-
By
755 'Abd
al-Rahman,
a survivor of
the
Omayyad's
dynasty,
landed
in
al-Andalus
and founded
in
Cordoba
the
brilliant
Marwanid
kingdom
in which the
arts and sciences
flourished
in al-Andalus.
For a
while,
the
rulers continued
importing
singers
from
al-Madina,
thus ensur-
ing
the
propagation
of the
old
Arabian musical ideals.
The
turning
point
in the
development
of
Andalusian
style
was due
to the arrival
in
822 of the
great poet-
musician
Ziryab
who made
his
way
to Cordoba
via Kairouan
in Tunisia.
His
story
has
been
recounted
in
a
highly
colorful manner
by
the
Maghrebian
litt6ra-
teur and biographer al-Maqarri (1591-1632). Al-Maqarri's detailed report be-
came the
basis and
point
of
departure
for
all
subsequent
writers on
Andalusian
music
who
reproduced
it,
often
with further elaborations.
Among
the
most
im-
portant
aspects
regarding
this
inspired
innovator
were that soon after
his
arriv-
al to
the court
of
'Abd al-Rahman
II,
Ziryab
became
the
chief court
musician
and
was
given
the
mandate
to
improve
and
raise
to new levels
all musical
ac-
tivities.
Due to
his most
refined
taste,
this
artist,
who was
in his
early
thirties,
was
regarded
as
an
authority
in such
matters as
fashion,
hairdressing,
per-
fumes,
culinary
art and
the
like.
In his realm
of
music,
he was credited
with
im-
proving the 'ud's strings, the introduction of a fifth string and the replacement
of the
plectrum
by
an
eagle's
feather;
the
refinement
or innovation
of
certain
musical
forms
and
genres,
namely
the
sequence
of
nashid-basit-ahzadj,
and
also
the
compound
form,
the
nuba,
along
with
its related
modal
concept.
Last
but
not
least,
was
his
conception
of
a
special
educational
method
and
the institu-
tionalization
of
musical
education.
As
a
result,
by
his death
in
857,
art music
in
al-Andalus
had
reached
its
peak
and
had
become,
more
or
less,
free of bonds
of
Oriental
models.
It was
indeed
well on
the
way
to
shaping
a
splendid
local
art.
This
development
did
not,
in
any
event,
imply
a
divorce
from the Oriental
great
musical tradition that continued to be its guiding spirit.
With
the
patronage
and
active
support
of the
Marwanid
rulers and
other
2
See
E.
LEVI-PROVENCAL,
istoire
de
l'Espagne
musulmane
(Paris 1950-1953),
I,
p.
186.
See
E.
GARCiA-GOMEZ,
a
podsie
yrique
hispano-arabe
t
l'apparition
de
la
lyrique
romane,
n: Arabica5
(1958),
p.
119.
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
7/23/2019 932879
5/8
15th
Congress f
theIMS
-
Round
Tables
17
members of the aristocratic
elite,
art music flourished.
At
literary
gatherings
and
banquets,
male
and
female
singers,
instrumentalists
and
dancers,
whether
in
solo or in
group,
like
the sitara
-
the
female
instrumental ensemble
-,
perform-
ed the fruits of their talent for enthusiastic audiences. The accompanying songs
told of
banqueting
scenes,
gardens,
landscapes,
fountains, wine,
and
songbirds.
The
dances that
enhanced
those
gatherings
were
performed
by
solo
female
dancers
handling
scarf
and
sword,
or
by groups
that
displayed
choreographic
scenes
like the
Kurradj
(the
hobby-horse
dance)
that was in
great
favor
among
the
Andalusians.
All
this
constituted a
special
type
of
entertainment
once
mentioned
by
the
historian and
sociologist
Ibn
Khaldun
(1332-1406).4
After
the fall of
the
Cordoban
Caliphate
in
912,
al-Andalus
was
split
into
a
number
of
petty kingdoms.
This
event
coincided
with
the
beginnings
of
the
re-
conquista's efforts. However, amid the rivalries, wars, and political upheavals,
the arts
and
sciences
continued to
flourish
under
the
patronage
of
the
petty
kingdoms'
rulers
bringing,
as we
shall
see,
a new
dimension
to
the local
musical
style
and
intermingling
the
foundations of
the
great
musical
tradition with
ele-
ments from
other
sources of
inspiration.
In
al-Tifashi's
work,
mentioned
above,
we
have
in
this
respect
a
significant
testimonial.
Extolling
the
musical
achieve-
ments of
the
great
Andalusian
philosopher
in
Badjdja-Avempace
(d.
1139),
he
writes:
After
having
shut
himself
up
for
few
years
to
work
with
skilled
slave
(musicians),
he
depurated
the
Istihlal
and
'amal'
(two
musical
forms)
in
mixing
the
song
of
the Christians and that of the Orient .i It is worthwhile to point out
that
Avempace
was
considered
by
his
contemporaries
as an
excellent
musician
and
great
theorist
whose
achievement
was
compared
to
that of
the
great philos-
opher
al-Farabi.
The
New
Poetic
Genres.
-
It
has
been
admitted
by
all
specialists
in
Andalusian
culture
that
Arabic
never
became the
sole
language
in
use and
that
bilingualism
(Roman
and
Arabic)
was
rather
the
rule.
One
can
even
speak
of
trilingualism,
considering
the
Berber
dialects
practiced
mainly
in
the rural
areas.
On
the
other
hand,
the
rich
Andalusian
poetic
literature was
written in
classical
and
collo-
quial Arabic, as well as in Roman and a mixture of Roman and Arabic whereas
Jews
wrote
in
Hebrew
and
Arabic.
It
seems
that a kind
of
a
common
denomina-
tor
had
been
reached
when
the
different
groups
could
take
advantage
of
the
remarkable
local
invention
of
the new
strophic genres:
the
muwashshah
using
classical
Arabic,
and
the
zadjal,
in
the
vernacular
dialect.
The
fundamental
unit in
those
genres
is the
strophe
which
has two
parts:
some
lines
which
have a
separate
rhyme
in
each
strophe
and
other
lines
having
a
common
line
throughout
the
poem
whose
function
is to
lead
up
to
the
refrain.
The
latter
occurs
frequently
at the
head
of
the
poem
as
a
prelude
(matla').
The
intimate association of these strophic genres with music has been axiomatic for
IBN
KHALDUN,
l-Muqaddima,
Engl.
transl.
by
F.
Rosenthal
(London
1958).
The
chapter
of
the
craft
of
music: V
(section
31).
See E.
GARCiA-G6MEZ,
Una
extraordinaria
pdgina
de
Tifasi
y
una
hipdtesis
sobre el
inventor
del
zajal,
in:
Ftudes
'orientalisme
didides
d la
mimoire de
Livi-Provenal
(Paris
1962),
p.
517-523.
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
7/23/2019 932879
6/8
18 15th
Congress f
the
IMS
-
RoundTables
both
ancient
and
present day
authors
including
historians,
linguists, specialists
of
poetry,
and
musicologists.
The
famous Andalusian
philosopher
and com-
mentator
on
Aristotle,
Ibn
Rushd-Averroes
(d.
1198),
writes
in
his
Talkhis: The
imitation in sung poetry pertains to three things: the harmony of notes
(melody),
the
rhythmical
component (rhythm)
and the
imitating
element
itself
(words).
Each
of these three
things
can exist
by
itself,
like the
melody
in
the
sounding
of the
wind
instruments;
the
rhythm
in
dance;
and the imitative
in the
verbal
expression,
that
is to
say,
the
unrhythmed
suggestive part
of the
poetical
discourse.
It is
also
possible
for all
of
the three
to
be
combined
together
as
in the
case
of
the
genre
in
vogue
in
our
place,
known under the
name of muwashshah
and
zadjal
that
designate
the
poems
invented
in this
language
(Arabic)
by
the
people
of the
peninsula .1
Referring to the actual performance practice according to which the chorus
and
the soloists
alternate,
the eminent
scholar Samuel Stern
quotes
in his
book,
Hispano-Arabic
Strophic
Poetry,
a
description
of the
manner
in which the
muwa-
shshah
was
usually
performed
by Egyptian
Jews.
The
evidence
that
goes
back
to
the
14th
century
occurs
in
Tanhum
Yerushalmi's
glossary
sub radice-Pizmon
(refrain):
...When
the
person
singing
has
finished
each
verse,
those
present
answer
him
in
choir
with
the matla' which
is
the first verse
of the
composi-
tion... .7
Much
earlier
than
this
testimony,
and
in al-Andalus
itself,
Rabbi
Ibn
Migash
(1077-1141)
devoted
a
special
Responsum
to the
Pizmon,
concluding
with
more or less the same definition. This evidence confirms the generally held
view
that the
two
genres
in
question
were
tightly
linked
to
music. As
such,
they
gained
considerable
popularity,
not
only
in
Spain,
but
in North
Africa and
in
the
major
Near-Eastern
centers
where
they
continued
to
thrive both
in art
and
folk
music.
Closely
related
to the
muwashshah
was the
passionate
debate
that
followed
the
discovery
by
Samuel
Stern
in 1948 of
the final
verses in
Roman,
called
khardja
(clausula,
exit).
This
astonishing separate
unit at
the end of the
poem
gave
rise
to a
resounding
debate
that went
far
beyond
the clarification
concern-
ing the phenomen itself and the origin of the two genres extending to
the
thorny question
of
the
Arabian
influence
at
large.
The latter
had been raised
in
connection
with
the
outstanding
composer
of
zadjal
Ibn
Kuzman
(d.
1160)
by
the eminent
Spanish
scholar
J.
Ribera
y
Tarrago
some 80
years
ago.
It was
he
who
also
first
suggested
the Arabian
influence
on the
Cantigas
de Santa
Maria.9
Few
years
later,
the
thesis
of Arabian
influence
found an ardent
supporter
in
the
well-known
and
erudite
H. G. Farmer.
Far
from
being
settled,
the debate
is
still
very
much
alive.
The
Folk
Inspiration.
-
E.
Garcia-G6mez,
who
considered
the invention
of
the
6
See
E.
LUVI-PROVENQAL,
ur
deux
pontes
de
Malaga
du Xe
sikcle,
n: Arabica
1
(1954),
p.
289-293.
S.
M.
STERN,
Hispano-Arabic
StrophicPoetry
(Oxford 1974),
p.
16f.
See
op.
cit.
in
fn. 3.
J.
RIBERA
TARRAGO,
Music
in
the Ancient
Arabia
and
Spain
being
La Masica
de las
Cantigas
(Stanford
1929).
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
7/23/2019 932879
7/8
15th
Congress f
the
IMS
-
RoundTables
19
previously
mentioned
two
genres
an
enterprise
of
folklorists
who
undoubtedly
were aristocratic
Arabs,
but
amateurs
of
popular
folk
arts ,
wrote
concerning
the
khardja
hat
it
testifies to a
rigorous
breeding
and an
extremely
solid
bilin-
gualism . The plebeian tendency and the effect of bilingualism have found its
fullest
expression
in the
zadjal,
written
exclusively
in
the vernacular dialect.
It
is
said that Ibn
Kuzman,
qualified by
his
contemporaries
as the
prince
of
zadjal,
used at
first,
the classical forms and
language,
but,
realizing
his
incapacity
to
compete
with
the
great poets
of
his
time,
he
decided
to shift to the
vernacular
dialect
and
popular
forms.
Ibn Kuzman,
who
might
have
been,
by
his
own
ac-
count,
of
European origin,
gained,
with his
exciting
chansons,
great
favor
with
the elite and the
common folk as well.
The evidence
regarding
the musical
per-
formances of
the
zadjal
is
considerable. One
indication
appears
in
the
biograph-
ical note of Bahbado, a zadjalist who might have been of Spanish origin, saying:
He
composed
zadjals
in
the vein of
those
usually
sung
to
the
accompaniment
of
the
buq .
The
following
is
a
delightful
sample
of his
art
in
which he uses
the
Hispanic
diminutive
in
the first
verse,
and two Roman
words
in
the
second
and
the
third
verses
respectively:'?
Wa-llah
nnak malihella
By
God
you
are
a
young
beautiful
one
Wa-saminabahal
bicella
(avicella)
and
stout
like
a
young
pigeon squab
Wa-khafifa ahal
pawlela
and
light
like a
butterfly
Hin tatir i
ma'a
l-riyahi
when
you
take
wing away
from
me
with
the
blowing
of the
wind.
We turn now to the buq,said to have accompanied this type of poetry. The
buq
is
indeed
frequently
mentioned
in
connection with
folk
events
such
as fam-
ily
rejoicings, processions
and
zambras
(popular
performances
of
songs
and
dances).
However,
it
was
also
part
of
Andalusian
art
music. In a
passage
by
Ibn
Hayyan
(d.
1075)
quoted
by
Levi-Provenqal,
it
is
said
that the Emir
Muham-
mad the First
had at his
service a
number of
buq
virtuosi,
and
that he
himself
excelled in
playing
on
his
golden
ebony buq,
set
in
precious
stones.
This
testi-
mony
obviously
indicates the
participation
of
the
buq
in
art
music. A
further
confirmation
is to
be
found
in
the
chapter
on
music
included
in
the
Muqaddima
(Prolegomena) of the great historian and sociologist Ibn Khaldun. In dealing
with
the
musical
instruments,
the
buq
is
given
a
place
of
honour,
qualifying
it
one
of the
best
instruments of its
time . In
his
excellent
English
translation,
F.
Rosenthal
defined it
a
trumpet
based on
Farmer's
view. But
the
details of
the
description
such
as:
one blows
into it
through
a
small
reed ,
or,
it
has
a num-
ber of
holes 12
leave
no
doubt
that the
instrument was in
fact
a shawm.
It is
true
that
the
presence
of
the
buq
(shawm)
in
Andalusian
art
music
may
appear
un-
usual,
since
in
Near
Eastern
and
North
African
music
the
shawm
has
always
been
attached to
folk
music
exclusively.
The
inclusion of
the
shawm
in
art en-
semble, along
with
a lute
and
a drum, is attested to in a representation on a
See fn.
6.
See fn. 2.
See fn. 4.
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
7/23/2019 932879
8/8
20
15th
Congress f
theIMS
-
Round
Tables
small
ivory
safe dated
1005.13
This
and the other
facts mentioned
before,
are
the
basis
for
my
assumption
that
Andalusian
art
style
has been
infused
by
folk in-
spiration
and
marked
by
the
process
of
interpenetration
of
folk and art
expres-
sion.
Against
this
general background
there are substantial
questions
of
which
some
are
of
special
importance:
the
process
of
fusion of
different
styles
and
the
nature of the
consequent symbiosis,
the
possible
coexistence
of
particular
tradi-
tions
along
with
the
predominant
Andalusian
style,
the
origin
and nature
of
the
strophic poetry
and
its muwashshah
and
zadjal
genres,
the
thorny
question
of the
Arabian influence
including
the
repertory
and
illustrations
of
the
Cantigas
de
Santa
Maria.
These are the
major
themes that
will
serve as
subjects
of
discussion
for our round table.
H.
PtRiS,
La
podsie
andalouse
en Arabe
classique
Paris
1953),
p.
377.
Round Table
V:
Musical
Analysis: Systematic
versus
Historical
Models
CHAIRMAN:
KOFI
AGAWU
(ITHACA,
NEW
YORK)
1.
Carolyn
Abbate:
'Do I Hear the
Light':
Analysis
Between
Music and
Image.
-
We
will start
with
an
odd coincidence: that
in two
very
different
genres
-
film
and
opera
-
the
sonorous element
is
assumed
both to have a
signifying
role
and
to
have,
as
it
were,
the last
word: that
is,
that whatever
meaning
is
conveyed
by
music,
this overrides
or
alters
the
plot being
acted
out
in
the
verbal and
visual
domains.
Here,
however,
the
similarity
ends.
For most
film theorists
mysticize
music,
whose
force
is then attributed
precisely
to
its
non-representational
na-
ture;
while
many opera
analysts, by
understanding operatic
music
as a
precise
narrative
(either
tracing
or
contradicting
the
stage-world),
in
effect
argue
that
music's last
word
is
literally comparable
to the
force of
language.
What are
the
implications
of these
professional
interpretive
habits? One
that
has
hardly
been
touched
upon:
that
opera
analysis
automatically
sexes
operatic
music as
a
specifically
male voice
(an
observer,
an
omniscient
narrator)
and
li-
bretto
and
visual
narrative
as a
female
object
(commented
upon
by
that
voice)
while
film theorists
invert
the
system,
secretly
treating
music as 6criture
feminine
(a
prelinguistic
sound that
eschews
splitting
the world
into
object
and
represen-
tation).
We
can
investigate
how
this
gesture
has determined
analysis
of music in
one
particular
case,
Salome.
Here a
distinctive
pattern
- efforts to read
cultural
meaning
or
symbolism
into the music of Strauss'
opera
- can be
themselves
unfolded.
They
are less
professional
choices
for
a different, more context-orien-
ted
type
of
music
analysis,
than
they
are
attempts
to contain a
disturbing
image
(the
Salome
figure)
through
interpretation.
Theoretical reviews
of various
Sa-
This content downloaded from 193.140.201.95 on Wed, 14 Jan 2015 15:11:32 PM
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp