8 rear personnel carrier arriÉre traseramanuals.hobbico.com/rmx/85-0035.pdf · · 2017-04-06the...
TRANSCRIPT
0035 85003500200
PERSONNEL CARRIER
The Half-Track was used in virtually every theater of conflict during World War II and the Korean War. It proved to be a very versatile vehicle, with a top speed of over 40 m.p.h. The M-16, as it was officially designated, could be equipped to transport troops or different types of armament. This kit represents the M-16 fitted with a .50 caliber machine gun and seating for 6 infantrymen.The Half-Track was a big vehicle, with an overall length of more than 256 inches. It was also heavy, coming in at 20,767 pounds, which is over 10 tons. Part of the weight was due to the ¼ inch thick armor plating. The engine produced 140 horsepower, put through an eight speed gearbox. The power was delivered to both the front wheels and the rear tracks.
L'autochenille (half-track) a été utilisée dans pratiquement tous les théâtres de conflit durant la Deuxième Guerre mondiale et la guerre de Corée. Elle s'est avérée très polyvalente, atteignant des vitesses de 64 km/h. Le M-16, tel qu'il a été officiellement désigné, pouvait être équipé pour transporter des troupes ou différents types d'armement. Cet ensemble représente le M-16 équipé d'une mitraillette de calibre .50 avec des places assises pour 6 fantassins.L'autochenille était un gros véhicule, d'une longueur totale de plus de 6,5 m. Elle était lourde, par ailleurs – plus de 10 tonnes. Une partie du poids était due aublindage de 6 mm d'épaisseur. Le moteur produisait 140chevaux, avec une boîte de huit vitesses. La puissanceétait délivrée aux roues avant et aux chenilles arrière.
El semioruga se utilizó en casi todos los escenarios de conflicto en la Segunda Guerra Mundial y en la Guerra de Corea. Resultó ser un vehículo muy versátil con una velocidad máxima de 40 mph. El M-16, el nombre oficial, podía equiparse para llevartropas o diferentes tipos de armamento. Este kitrepresenta el M-16 con una ametralladora calibre50 y espacio para 6 miembros de la infantería.El semioruga era un vehículo grande con una longitudgeneral de más de 256 pulgadas. También era pesado.Llegaba a las 20,767 libras, más de 10 toneladas. Partedel peso se debía a la armadura de ¼ de pulgada degrosor. El motor producía 140 caballos de fuerza y loscanalizaba por una transmisión de ocho velocidades. Lapotencia se llevaba a las ruedas delanteras y traseras.
8
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts willbe marked by a star ★ to indicate chromeplated plastic.
* For better paint and decal adhesion, washthe plastic parts in a mild detergent solution.Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece beforecementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas tobe cemented.
* Allow paint to dry thoroughly beforehandling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LIRE CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les dessins d'assemblage.* Chaque pièce en plastique est identifiée
par un numéro.* Sur les dessins d'assemblage, les pièces
marquées d'une étoile ★ sont en plastique chromé.
* Pour une meilleure adhérence de la peintureet des décalcomanies, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l'air.
* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avantde cimenter en place.
* Utilisez seulement du ciment pour plastiquepolystyrène.
* Raclez le placage et la peinture des zonesà cimenter.
* Laissez bien sécher la peinture avant demanipuler les pièces.
* Toute pièce inutilisée peut être jetée.
LEER ESTO ANTES DE COMENZAR
* Estudiar los esquemas de montaje.* Cada pieza de plástico se identifica con un
número.* En los esquemas de montaje, algunas
piezas se señalarán con una estrella ★ para indicar plástico cromado.
* Para conseguir una mejor adhesión de lascalcomanías, lavar las piezas de plástico con una solución de detergente suave. Enjuagar y dejar secar al aire.
* Comprobar el ajuste de cada pieza antes de fijar en su sitio con cemento.
* Usar sólo cemento para plástico depoliestireno.
* Rascar el cromado y la pintura de las áreasque se vayan a pegar.
* Dejar que la pintura se seque completamenteantes de manipular las piezas.
* Las piezas que no se utilicen puedendesecharse.
0035 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. © 2017.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85003500200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de questions, commentaires ou problèmes, consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Veillez à inclure ce numéro de plan (85003500200), le numéro de pièce, la description de la pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta, comentario o problema, visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plan (85003500200), número de pieza, descripción, y su dirección postal y número de teléfono.
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
WALKIE TALKIE OPERATOR OPÉRATEUR DE RADIOTÉLÉPHONE OPERADOR DE WALKIE TALKIE
RIFLEMAN ARTILLEUR FUSILERO
RIFLEMAN BASE BASE DE L’ARTILLEUR BASE DEL FUSILERO
MACHINE GUNNER ARTILLEUR ARTILLERO
MACHINE GUNNER BASE BASE DE L’ARTILLEUR BASE DEL ARTILLERO
DRIVERCONDUCTEURCONDUCTOR
TOP HAUT PARTE SUPERIOR
REAR ARRIÉRE TRASERA
3
3
132
2
2
D
HB
CDD
HH
BB
A
D
G
AC
D
C
G
BH
A
C
H C
H
HB
CA
C
H
HH
CC
CC
PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Brown Brun Marrón
B Flat Black Noir mat Negro mate
C Flesh Chair Carne
D Olive Green Vert olive Verde oliva
E Red Rouge Rojo
F Silver Argent Plata
G Steel Acier Acero
H Tan Havane Marrón claro
* STICKER DECAL* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA ADHESIVA
* TRIM OFF* COUPEZ
* RECORTAR
* HEATED SCREWDRIVER END* EXTRÉMITÉ CHAUFFÉE DU TOURNEVIS
* EXTREMO CALIENTE DEL DESTORNILLADOR
* OPEN HOLE* OUVREZ LE TROU* ABRIR AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* ENLEVEZ LE
RUBAN ADHÉSIF* QUITAR CINTA
* RUBBER BAND TOGETHER* ATTACHEZ ENSEMBLE AVEC UN
ÉLASTIQUE* SUJETAR CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* CIMENTEZ ENSEMBLE
* USAR CEMENTO PARA UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* ENLEVEZ ET JETEZ* QUITAR Y TIRAR
* DO NOT CEMENT* NE CIMENTEZ PAS
* NO USAR CEMENTO
* REPEAT SEVERAL TIMES* RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPETIR VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* MISE EN GARDE RELATIVE
À L'ASSEMBLAGE* PRECAUCIÓN DE MONTAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPETIR EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES EN OPTION
* PIEZAS OPCIONALES
7
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS D'APPLICATION DES DÉCALCOMANIES
1. Coupez la décalcomanie souhaitée sur la feuille. 2. Trempez la décalcomanie dans l'eau
quelques secondes. 3. Placez la décalcomanie mouillée sur un
essuie-tout. 4. Attendez que la décalcomanie puisse bouger
sur son support papier 5. Placez la décalcomanie en position sur la
maquette, la face vers le haut et enlevez le support papier en le glissant.
6. Expulsez les bulles d'air en pressant avec un chiffon humide doux.
7. Le voile laiteux qui peut apparaître permet la meilleure adhérence des décalcomanies et disparaît une fois sec. Essuyez l'excédent de colle.
8. Ne touchez pas à la décalcomanie tant qu'elle n'est pas entièrement sèche.
9. Laissez sécher les décalcomanies pendant 48 heures avant d'appliquer la couche transparente.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les accélérateurs de prise et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS
1. Cortar la calcomanía deseada de la hoja.
2. Sumergir la calcomanía en agua por unos segundos.
3. Poner la calcomanía en una toalla de papel.
4. Esperar hasta que la calcomanía se mueva sobre el respaldo de papel.
5. Colocar la calcomanía en su sitio sobre la maqueta, bocarriba, y deslizar el respaldo para quitarlo.
6. Presionar con un paño suave humedecido para eliminar las burbujas de aire.
7. El aspecto lechoso que podría ocurrir mejora la adhesión y desaparecerá al secarse. Limpiar el exceso de adhesivo.
8. No tocar la calcomanía hasta que se haya secado completamente.
9. Esperar 48 horas para permitir que las calcomanías se sequen antes de aplicar el barnizado.
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones endurecedoras y los solventes.
0035 2 003511
58
52
5354
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
WALKIE TALKIE OPERATOR OPÉRATEUR DE RADIOTÉLÉPHONE OPERADOR DE WALKIE TALKIE
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA
1 Transfer Case Shift Lever Levier d’embrayage de boîte de transfert Palanca de cambio de la caja de transferencia
2 Gear Shifter Levier de vitesses Palanca de cambios
3 Hand Brake Frein à main Freno de mano
4 Floorboard Panneau de plancher Tablero del piso
5 Windshield Frame Châssis du pare-brise Marco del parabrisas
6 Front Axle Assembly Assemblage d’essieu avant Ensamblaje del eje delantero
7 Frame Châssis Marco
8 Bed Caisse Cama
9 Rear Cab Wall Paroi de cabine arrière Pared trasera de cabina
10 Door Hinge Retainer Retenue de charnière de porte Retenedor de la bisagra de la puerta
11 Rt. Body Side Côté droit de carrosserie Lado lateral derecho de la carrocería
12 Lt. Body Side Côté gauche de carrosserie Lado lateral izquierdo de la carrocería
13 Rt. Door Porte droite Puerta derecha
14 Lt. Door Porte gauche Puerta izquierda
15 Dashboard Tableau de bord Tablero
16 Steering Wheel Volant Volante de dirección
18 Grille Grille Parrilla
19 Hood Capot Capó
20 Rear Door Porte arrière Puerta trasera
21 Lt. Gas Tank Réservoir d’essence de gauche Tanque de gasolina izquierdo
22 Rt. Gas Tank Réservoir d’essence de droite Tanque de gasolina derecho
23 Body Rear Arrière de carrosserie Parte trasera de la carrocería
24 Windshield Armor Blindage de pare-brise Blindaje del parabrisas
25 Rt. Headlight Phare droit Faro derecho
26 Lt. Headlight Phare gauche Faro izquierdo
27 Bumper Pare-chocs Parachoques
28 Winch Bottom Bas du treuil Parte inferior del torno
29 Winch Top Haut du treuil Parte superior del torno
31 5 Gal. Can Outer Half Moitié extérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del exterior del recipiente de 5 galones
32 5 Gal. Can Inner Half Moitié intérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del interior del recipiente de 5 galones
36 Hook Crochet Gancho
6
0035 10 00353
TIRE PNEU NEUMÁTICO
43
45
46
47
48
49
50
4751
47
44
# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA
37 Inner Bogie Wheels Roue en bogie intérieure Ruedas de bogie interiores
38 Outer Bogie Wheels Roue en bogie extérieure Ruedas de bogie exteriores
39 Inner Idler Wheel Galet tendeur intérieur Rueda tensora interna
40 Inner Drive Wheel Roue motrice intérieure Rueda de dirección interna
41 Outer Idler Wheel Galet tendeur extérieur Rueda tensora externa
42 Outer Drive Wheel Roue motrice extérieure Rueda de dirección externa
43 Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera
44 Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera
45 Rt. Storage Rack Râtelier de rangement droit Soporte de almacenamiento derecho
46 Lt. Storage Rack Râtelier de rangement gauche Soporte de almacenamiento izquierdo
47 Gun Ring Retainer Retenue d’anneau de canon Retenedor del anillo de armas
48 Turret Tourelle Torreta
49 Gun Ring Anneau de canon Anillo de ametralladora
50 Gun Mount Support d’armes Montaje de arma
51 Retainer Retenue Retenedor
52 Handrail Rampe Baranda
53 Blanket Roll Rouleau de matelas Rollo de manta
54 Back Pack Sac à dos Mochila
58 Machine Gun Mitrailleur Ametralladora
132 5 Gal. Can Inner Half Moitié intérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del interior del recipiente de 5 galones
-- Driver Conducteur Conductor
-- Rifleman Artilleur Fusilero
-- Rifleman Base Base de l’artilleur Base del fusilero
-- Walkie Talkie Operator Opérateur de radiotéléphone Operador de Walkie Talkie
-- Machine Gunner Artilleur Artillero
-- Machine Gunner Base Base de l’artilleur Base del artillero
-- Sitting Rifleman Carabinier en position assise Fusilero sentado
-- Window Sheet Feuille de fenêtre Cristal de ventana
-- Tire Pneu Neumático
-- Track Chenille Riel
5
0035 4 00359
37
38
40
39
41 42
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
TRACK CHENILLE RIEL
4 1
0035 8 00355
1 24
25
26
27
28
29
28
31
132
32
31
36
4
3
2 8
7
7
11
12
6
9
B
F
F
E
E
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
2 3
0035 6 00357
13
14
15
18
22
20
23
10
19
16
NOTE: TEMPORARILY TAPE DOOR TO BODY TO HOLD IN PLACE.REMARQUE: ENRUBANNER TEMPORAIREMENT DE PORTE À LA CARROSSERIE POUR LA MAINTENIR EN PLACE.NOTA: SUJETE TEMPORALMENTE CON ADHESIVO EL PUERTA A EL CUERPO PARA MANTENERLO EN SU LUGAR.
NOTE: CAREFULLY CUT OUT WINDSHIELD USING THE 1:1 TEMPLATE SHOWN. GLUE INTO PLACE ON THE INSIDE THE WINDSHIELD FRAME WITH WHITE GLUE.REMARQUE: DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT LE PARE-BRISE À L’AIDE DES GABARIT 1:1 ILLUSTRÉS. COLLER EN PLACE À L’INTÉRIEUR DE LA CHÂSSIS DU PARE-BRISE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.NOTA: EXTRAIGA CUIDADOSAMENTE EL PARABRISAS UTILIZANDO LA PLANTILLA 1:1 COMO SE MUESTRA. PEGUE EN LA PARTE INTERIOR DEL MARCO DEL PARABRISAS CON PEGAMENTO BLANCO.
FRONT DEVANT FRENTE
REAR ARRIÉRE TRASERA
NOTE: REMOVE TAPE FROM DOOR AND BODY AFTER ASSEMBLY.REMARQUE: RETIRER LE RUBAN ADHÉSIF DE PORTE ET DE LA CARROSSERIE APRÈS ASSEMBLAGE.NOTA: RETIRE LA CINTA DEL PUERTA Y EL CUERPO DESPUÉS DEL ENSAMBLAJE.
B
DRIVERCONDUCTEURCONDUCTOR
21SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
WINDOW SHEETFEUILLE DE FENÊTRECRISTAL DE VENTANA
WINDOW SHEETFEUILLE DE FENÊTRECRISTAL DE VENTANA
5
5
2 3
0035 6 00357
13
14
15
18
22
20
23
10
19
16
NOTE: TEMPORARILY TAPE DOOR TO BODY TO HOLD IN PLACE.REMARQUE: ENRUBANNER TEMPORAIREMENT DE PORTE À LA CARROSSERIE POUR LA MAINTENIR EN PLACE.NOTA: SUJETE TEMPORALMENTE CON ADHESIVO EL PUERTA A EL CUERPO PARA MANTENERLO EN SU LUGAR.
NOTE: CAREFULLY CUT OUT WINDSHIELD USING THE 1:1 TEMPLATE SHOWN. GLUE INTO PLACE ON THE INSIDE THE WINDSHIELD FRAME WITH WHITE GLUE.REMARQUE: DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT LE PARE-BRISE À L’AIDE DES GABARIT 1:1 ILLUSTRÉS. COLLER EN PLACE À L’INTÉRIEUR DE LA CHÂSSIS DU PARE-BRISE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.NOTA: EXTRAIGA CUIDADOSAMENTE EL PARABRISAS UTILIZANDO LA PLANTILLA 1:1 COMO SE MUESTRA. PEGUE EN LA PARTE INTERIOR DEL MARCO DEL PARABRISAS CON PEGAMENTO BLANCO.
FRONT DEVANT FRENTE
REAR ARRIÉRE TRASERA
NOTE: REMOVE TAPE FROM DOOR AND BODY AFTER ASSEMBLY.REMARQUE: RETIRER LE RUBAN ADHÉSIF DE PORTE ET DE LA CARROSSERIE APRÈS ASSEMBLAGE.NOTA: RETIRE LA CINTA DEL PUERTA Y EL CUERPO DESPUÉS DEL ENSAMBLAJE.
B
DRIVERCONDUCTEURCONDUCTOR
21SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
WINDOW SHEETFEUILLE DE FENÊTRECRISTAL DE VENTANA
WINDOW SHEETFEUILLE DE FENÊTRECRISTAL DE VENTANA
5
5
4 1
0035 8 00355
1 24
25
26
27
28
29
28
31
132
32
31
36
4
3
2 8
7
7
11
12
6
9
B
F
F
E
E
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA
37 Inner Bogie Wheels Roue en bogie intérieure Ruedas de bogie interiores
38 Outer Bogie Wheels Roue en bogie extérieure Ruedas de bogie exteriores
39 Inner Idler Wheel Galet tendeur intérieur Rueda tensora interna
40 Inner Drive Wheel Roue motrice intérieure Rueda de dirección interna
41 Outer Idler Wheel Galet tendeur extérieur Rueda tensora externa
42 Outer Drive Wheel Roue motrice extérieure Rueda de dirección externa
43 Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera
44 Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera
45 Rt. Storage Rack Râtelier de rangement droit Soporte de almacenamiento derecho
46 Lt. Storage Rack Râtelier de rangement gauche Soporte de almacenamiento izquierdo
47 Gun Ring Retainer Retenue d’anneau de canon Retenedor del anillo de armas
48 Turret Tourelle Torreta
49 Gun Ring Anneau de canon Anillo de ametralladora
50 Gun Mount Support d’armes Montaje de arma
51 Retainer Retenue Retenedor
52 Handrail Rampe Baranda
53 Blanket Roll Rouleau de matelas Rollo de manta
54 Back Pack Sac à dos Mochila
58 Machine Gun Mitrailleur Ametralladora
132 5 Gal. Can Inner Half Moitié intérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del interior del recipiente de 5 galones
-- Driver Conducteur Conductor
-- Rifleman Artilleur Fusilero
-- Rifleman Base Base de l’artilleur Base del fusilero
-- Walkie Talkie Operator Opérateur de radiotéléphone Operador de Walkie Talkie
-- Machine Gunner Artilleur Artillero
-- Machine Gunner Base Base de l’artilleur Base del artillero
-- Sitting Rifleman Carabinier en position assise Fusilero sentado
-- Window Sheet Feuille de fenêtre Cristal de ventana
-- Tire Pneu Neumático
-- Track Chenille Riel
5
0035 4 00359
37
38
40
39
41 42
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
TRACK CHENILLE RIEL
# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA
1 Transfer Case Shift Lever Levier d’embrayage de boîte de transfert Palanca de cambio de la caja de transferencia
2 Gear Shifter Levier de vitesses Palanca de cambios
3 Hand Brake Frein à main Freno de mano
4 Floorboard Panneau de plancher Tablero del piso
5 Windshield Frame Châssis du pare-brise Marco del parabrisas
6 Front Axle Assembly Assemblage d’essieu avant Ensamblaje del eje delantero
7 Frame Châssis Marco
8 Bed Caisse Cama
9 Rear Cab Wall Paroi de cabine arrière Pared trasera de cabina
10 Door Hinge Retainer Retenue de charnière de porte Retenedor de la bisagra de la puerta
11 Rt. Body Side Côté droit de carrosserie Lado lateral derecho de la carrocería
12 Lt. Body Side Côté gauche de carrosserie Lado lateral izquierdo de la carrocería
13 Rt. Door Porte droite Puerta derecha
14 Lt. Door Porte gauche Puerta izquierda
15 Dashboard Tableau de bord Tablero
16 Steering Wheel Volant Volante de dirección
18 Grille Grille Parrilla
19 Hood Capot Capó
20 Rear Door Porte arrière Puerta trasera
21 Lt. Gas Tank Réservoir d’essence de gauche Tanque de gasolina izquierdo
22 Rt. Gas Tank Réservoir d’essence de droite Tanque de gasolina derecho
23 Body Rear Arrière de carrosserie Parte trasera de la carrocería
24 Windshield Armor Blindage de pare-brise Blindaje del parabrisas
25 Rt. Headlight Phare droit Faro derecho
26 Lt. Headlight Phare gauche Faro izquierdo
27 Bumper Pare-chocs Parachoques
28 Winch Bottom Bas du treuil Parte inferior del torno
29 Winch Top Haut du treuil Parte superior del torno
31 5 Gal. Can Outer Half Moitié extérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del exterior del recipiente de 5 galones
32 5 Gal. Can Inner Half Moitié intérieure de la boîte de 5 gallons Parte media del interior del recipiente de 5 galones
36 Hook Crochet Gancho
6
0035 10 00353
TIRE PNEU NEUMÁTICO
43
45
46
47
48
49
50
4751
47
44
PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Brown Brun Marrón
B Flat Black Noir mat Negro mate
C Flesh Chair Carne
D Olive Green Vert olive Verde oliva
E Red Rouge Rojo
F Silver Argent Plata
G Steel Acier Acero
H Tan Havane Marrón claro
* STICKER DECAL* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA ADHESIVA
* TRIM OFF* COUPEZ
* RECORTAR
* HEATED SCREWDRIVER END* EXTRÉMITÉ CHAUFFÉE DU TOURNEVIS
* EXTREMO CALIENTE DEL DESTORNILLADOR
* OPEN HOLE* OUVREZ LE TROU* ABRIR AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* ENLEVEZ LE
RUBAN ADHÉSIF* QUITAR CINTA
* RUBBER BAND TOGETHER* ATTACHEZ ENSEMBLE AVEC UN
ÉLASTIQUE* SUJETAR CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* CIMENTEZ ENSEMBLE
* USAR CEMENTO PARA UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* ENLEVEZ ET JETEZ* QUITAR Y TIRAR
* DO NOT CEMENT* NE CIMENTEZ PAS
* NO USAR CEMENTO
* REPEAT SEVERAL TIMES* RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPETIR VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* MISE EN GARDE RELATIVE
À L'ASSEMBLAGE* PRECAUCIÓN DE MONTAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPETIR EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES EN OPTION
* PIEZAS OPCIONALES
7
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS D'APPLICATION DES DÉCALCOMANIES
1. Coupez la décalcomanie souhaitée sur la feuille. 2. Trempez la décalcomanie dans l'eau
quelques secondes. 3. Placez la décalcomanie mouillée sur un
essuie-tout. 4. Attendez que la décalcomanie puisse bouger
sur son support papier 5. Placez la décalcomanie en position sur la
maquette, la face vers le haut et enlevez le support papier en le glissant.
6. Expulsez les bulles d'air en pressant avec un chiffon humide doux.
7. Le voile laiteux qui peut apparaître permet la meilleure adhérence des décalcomanies et disparaît une fois sec. Essuyez l'excédent de colle.
8. Ne touchez pas à la décalcomanie tant qu'elle n'est pas entièrement sèche.
9. Laissez sécher les décalcomanies pendant 48 heures avant d'appliquer la couche transparente.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les accélérateurs de prise et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS
1. Cortar la calcomanía deseada de la hoja.
2. Sumergir la calcomanía en agua por unos segundos.
3. Poner la calcomanía en una toalla de papel.
4. Esperar hasta que la calcomanía se mueva sobre el respaldo de papel.
5. Colocar la calcomanía en su sitio sobre la maqueta, bocarriba, y deslizar el respaldo para quitarlo.
6. Presionar con un paño suave humedecido para eliminar las burbujas de aire.
7. El aspecto lechoso que podría ocurrir mejora la adhesión y desaparecerá al secarse. Limpiar el exceso de adhesivo.
8. No tocar la calcomanía hasta que se haya secado completamente.
9. Esperar 48 horas para permitir que las calcomanías se sequen antes de aplicar el barnizado.
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones endurecedoras y los solventes.
0035 2 003511
58
52
5354
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
WALKIE TALKIE OPERATOR OPÉRATEUR DE RADIOTÉLÉPHONE OPERADOR DE WALKIE TALKIE
SHOWN IN PLACE ILLUSTRÉ EN PLACE SE MUESTRA EN SU LUGAR
0035 85003500200
PERSONNEL CARRIER
The Half-Track was used in virtually every theater of conflict during World War II and the Korean War. It proved to be a very versatile vehicle, with a top speed of over 40 m.p.h. The M-16, as it was officially designated, could be equipped to transport troops or different types of armament. This kit represents the M-16 fitted with a .50 caliber machine gun and seating for 6 infantrymen.The Half-Track was a big vehicle, with an overall length of more than 256 inches. It was also heavy, coming in at 20,767 pounds, which is over 10 tons. Part of the weight was due to the ¼ inch thick armor plating. The engine produced 140 horsepower, put through an eight speed gearbox. The power was delivered to both the front wheels and the rear tracks.
L'autochenille (half-track) a été utilisée dans pratiquement tous les théâtres de conflit durant la Deuxième Guerre mondiale et la guerre de Corée. Elle s'est avérée très polyvalente, atteignant des vitesses de 64 km/h. Le M-16, tel qu'il a été officiellement désigné, pouvait être équipé pour transporter des troupes ou différents types d'armement. Cet ensemble représente le M-16 équipé d'une mitraillette de calibre .50 avec des places assises pour 6 fantassins.L'autochenille était un gros véhicule, d'une longueur totale de plus de 6,5 m. Elle était lourde, par ailleurs – plus de 10 tonnes. Une partie du poids était due aublindage de 6 mm d'épaisseur. Le moteur produisait 140chevaux, avec une boîte de huit vitesses. La puissanceétait délivrée aux roues avant et aux chenilles arrière.
El semioruga se utilizó en casi todos los escenarios de conflicto en la Segunda Guerra Mundial y en la Guerra de Corea. Resultó ser un vehículo muy versátil con una velocidad máxima de 40 mph. El M-16, el nombre oficial, podía equiparse para llevartropas o diferentes tipos de armamento. Este kitrepresenta el M-16 con una ametralladora calibre50 y espacio para 6 miembros de la infantería.El semioruga era un vehículo grande con una longitudgeneral de más de 256 pulgadas. También era pesado.Llegaba a las 20,767 libras, más de 10 toneladas. Partedel peso se debía a la armadura de ¼ de pulgada degrosor. El motor producía 140 caballos de fuerza y loscanalizaba por una transmisión de ocho velocidades. Lapotencia se llevaba a las ruedas delanteras y traseras.
8
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts willbe marked by a star ★ to indicate chromeplated plastic.
* For better paint and decal adhesion, washthe plastic parts in a mild detergent solution.Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece beforecementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas tobe cemented.
* Allow paint to dry thoroughly beforehandling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LIRE CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les dessins d'assemblage.* Chaque pièce en plastique est identifiée
par un numéro.* Sur les dessins d'assemblage, les pièces
marquées d'une étoile ★ sont en plastique chromé.
* Pour une meilleure adhérence de la peintureet des décalcomanies, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l'air.
* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avantde cimenter en place.
* Utilisez seulement du ciment pour plastiquepolystyrène.
* Raclez le placage et la peinture des zonesà cimenter.
* Laissez bien sécher la peinture avant demanipuler les pièces.
* Toute pièce inutilisée peut être jetée.
LEER ESTO ANTES DE COMENZAR
* Estudiar los esquemas de montaje.* Cada pieza de plástico se identifica con un
número.* En los esquemas de montaje, algunas
piezas se señalarán con una estrella ★ para indicar plástico cromado.
* Para conseguir una mejor adhesión de lascalcomanías, lavar las piezas de plástico con una solución de detergente suave. Enjuagar y dejar secar al aire.
* Comprobar el ajuste de cada pieza antes de fijar en su sitio con cemento.
* Usar sólo cemento para plástico depoliestireno.
* Rascar el cromado y la pintura de las áreasque se vayan a pegar.
* Dejar que la pintura se seque completamenteantes de manipular las piezas.
* Las piezas que no se utilicen puedendesecharse.
0035 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. © 2017.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85003500200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de questions, commentaires ou problèmes, consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Veillez à inclure ce numéro de plan (85003500200), le numéro de pièce, la description de la pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta, comentario o problema, visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plan (85003500200), número de pieza, descripción, y su dirección postal y número de teléfono.
SITTING RIFLEMAN CARABINIER EN POSITION ASSISE FUSILERO SENTADO
WALKIE TALKIE OPERATOR OPÉRATEUR DE RADIOTÉLÉPHONE OPERADOR DE WALKIE TALKIE
RIFLEMAN ARTILLEUR FUSILERO
RIFLEMAN BASE BASE DE L’ARTILLEUR BASE DEL FUSILERO
MACHINE GUNNER ARTILLEUR ARTILLERO
MACHINE GUNNER BASE BASE DE L’ARTILLEUR BASE DEL ARTILLERO
DRIVERCONDUCTEURCONDUCTOR
TOP HAUT PARTE SUPERIOR
REAR ARRIÉRE TRASERA
3
3
132
2
2
D
HB
CDD
HH
BB
A
D
G
AC
D
C
G
BH
A
C
H C
H
HB
CA
C
H
HH
CC
CC