356699 feldman.pdf

Upload: nataly-port

Post on 07-Jul-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    1/13

    Biblioteka

    Č E T V R T I

    ZID

    /51. knjiga/

    Nakladnik

    Disput Zagreb

    Za nakladnika

    Josip P a n d u r i ć

    Recenzent ce

    Tatjana J u k i ć

    Cvijeta P a v l o v i ć

    Urednik izdanja

    Boris

    Senker

    Lektura

    Jasmina Han

    Likovno

    oblikovanje korica

    Goran r č i ć

    r a f i č k a

    priprema

    Disput

    Tisak

    Feroproms

    Zagreb

    Godina i mjesec objavljivanja

    2012 svibanj

    CIP·zapis dostupan u a č u n a l n o m katalogu

    Nacionalne i v e u č i l i š n e knjižnice u Zagrebu

    pod brojem 80564 7

    ISBN 978·953-260-157-2

    lt

    ·

    * 1

    1.

    11111

    llllllllll llll i l

    l .

    $41111 :

      1 1 1 1 · · ~ ~ ~ ~...;sll ll-l$:14 1141- 1:

    L D Č L E

    FELDM N

    Zagreb 2012.

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    2/13

    54

    Plautina et arsiana

    hodne z a k l j u č k e . Slijedom toga Freudova se t u m a č e n j a književnih tekstova

    mogu doimati č u d n o v a t o lišenima neke dobiti. Ali upravo je u tome, mislim,

    njihova glavna kvaliteta. Freudova č i t a n j a književnih i dramskih tekstova,

    pa

    č a k

    i ona koja se doimaju previše reduktivnima ili autoritamima, uvijek uspi

    jevaju uspostaviti produktivno polje tenzija i z m e đ u

    p s i h o a n a l i t i č k e

    teorije i

    književnog ili dramskog teksta o kojemu je i j e č (Moller, 1990, 116).

    Bez ishitreno konstruiranih nerazmjerja,

    s l i č n o

    je moglo vrijediti i za psiho

    a n a l i t i č k i

    pristup

    r ž i ć u

    što ga

    je

    smjelo htio poduzeti Novak, slama

    u ć i ,

    nažalost,

    pritom otpor teksta i o s l a n j a j u ć i s na izgovorenu traumu u r o t n i č k i h pisama, koja

    je obesmislila traganje svojim unaprijednim znanjem, posjedovanjem k l j u č a . No

    to nipošto ne z n a č i

    daje

    spomenuto produktivno polje tenzija , kada su u pitanju

    D r ž i ć

    i psihoanaliza, izgubljena prilika za oprezan povratak,

    d a p a č e -štoviše,

    ko

    liko god paradoksalno z v u č a l o , dobrim dijelom z a h v a l j u j u ć i i sugestivnim Nova

    kovim o n i r i č k i m

    i z o p a č e n j i m a .

    o

    D r ž i ć e v o j

    dužno prizn toj

    k r a đ i :

    Amphitruo Arku inu

    njiga Nikole B a t u š i ć a Narav

    o

    ortune iz 1991. predstavlja nam ovog preda-

    og povjesnika hrvatskoga glumišta prije svega kao autora studija o starohr

    vatskoj drami i kazalištu , m e đ u kojima se nalaze i prilozi o dvama komediografi

    ma kojima se i ovaj prilog pozabaviti, o naime Plautu i

    r ž i ć u .

    I dok se potonji

    u knjizi našao kao generator svoje naknadne, ponajprije hrvatske scenske fortune,

    studija koja se t i č e Plauta zapravo razmatra pjesmu Ilije

    C r i j e v i ć a

    Ecce theatrales

    te se v r a ć a pitanjima izvora, posrednika, putanja, oblika i u č i n k a ranonovovje

    kovne hrvatske recepcije rimskog d r a m a t i č a r a , i to ponajprije u njegovu svojstvu,

    kako B a t u š i ć formulira, k a z a l i š n o p r a k t i č n e inspiracije. Preko

    C r i j e v i ć e v i h

    ka

    z a l i š n o - e s t e t i č k i h refleksija, razvidnih u traktatu Super comoedia veteri et satyra

    et nova cum Plau i apologia

    te u još jednoj pjesmi,

    In Plau um super argumento

    Amphytrionis taje, k a z a l i š n o p r a k t i č a r s k a dimenzija Plautova opusa prema Batu

    š i ć u

    nesumnjivo utjecala i na

    r ž i ć e v

    inscenatorski sustav . Premda me ovdje

    prije svega zanimati pitanja

    p o e t i č k i h

    odluka i dramaturških srodništava rimskog

    i

    d u b r o v a č k o g

    pisca što su se u recentnijoj literaturi o D r ž i ć u donekle zapostavila

    - osobito kada je u pitanju upravo Plautov Amphitruo kojemu se posebno kanim

    obratiti -

      a t u š i ć e v

    podsjetnik na C r i j e v i ć e v presudan udio u izgradnji temelja

    d u b r o v a č k e

    renesansne pozornice, udio vrsnog znalca

    h u m a n i s t i č k o g

    kazališta,

    njegove poetike i prakse ( B a t u š i ć , 1991, 3 7), i u ovoj se prilici pokazati kao

    umnogome važan argument.

    B a t u š i ć

    se još ranije dotakao problema

    h u m a n i s t i č

    kih pretpostavki D r ž i ć e v i h inscenatorskih n a č e l a (usp.

    B a t u š i ć ,

    1976), t v r d e ć i i

    tom, kao i ovom prilikom, da

    je r ž i ć e v

    inscenatorski sustav ne samo potaknut i

    C r i j e v i ć e v i m d u b r o v a č k i m teatarskim nastojanjima, odnosno njihovim odzvucima

    nakon 1520. - redom postavama Plauta, kojima je

    r ž i ć

    mogao

    pribivati-

    nego

    i vjerojatnim poznavanjem spominjanog lyonskog izdanja Terencija iz 1493 ,

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    3/13

    56

    Plautina et arsiana

    što naš teatrolog potkrepljuje naznakama uporabe reduciranih mansija odnosno

    kabina u eneri i Adonu i Džuhu Krpeti. No bez obzira na

    m o g u ć i

    doticaj s iz

    danjima Terencijevih komedija, kao i bez obzira na niz naznaka da su i pojedini

    motivi iz Terencijevih djela pronašli svoj put u svjetove D r ž i ć e v i h komedija, naš

    se d r a m a t i č a r , baš kao i u tome smislu apologetski nastrojeni

    C r i j e v i ć ,

    ipak z r i č i t o

    poziva

    s k l j u č i v o

    na Plautovo

    a s l j e đ e ,

    te u toj

    č i n j e n i c i

    kako nastojati obraz

    ložiti, možda leže zanimljive indikacije koliko su kasnija interpretacijska koleba

    nja i polemike glede karaktera,

    z n a č e n j a

    i smisla

    D r ž i ć e v i h

    komedija umnogome

    odlutali od o e t i č k i h

    n a č e l a

    što su ih i C r i j e v i ć e v a i D r ž i ć e v a predilekcija za Pla

    uta svojevremeno implicirale. A ona nam pak natrag u krug

    D r ž i ć e v i h

    drama

    turških interesa vratiti i pokoji naknadno o d b a č e n i Plautov prototekst, kao što

    je

    upravo Amfitrion, naslov kojemu je, kako č u s m o , i C r i j e v i ć svojedobno posvetio

    posebnu pozornost, h v a l e ć i se kako je upravo o tome komadu u Rimu referirao u

    krugu Akademije Pomponija Leta.

    40

    I

    Zapravo, interes za Plautov udio u D r ž i ć e v o m opusu od samih se p o č e t a k a pu

    tova kanonizacije našega komediografa (usp. B a t u š i ć i Fališevac, 2008), t o č n i j e

    od teksta Milivoja Šrepela (1890/2008), naslovljenog Skup Marina r ž i ć a prema

    Plautovoj

    Au/u/ariji ,

    oslanjao

    na

    pretpostavku kako

    je

    d u b r o v a č k i

    pisac staro

    rimskog slijedio ipak prvenstveno p r a t e ć i obrasce talijanskih posredništava, pre

    ciznije, p o v o d e ć i se za talijanskim n a č i n o m (ibid, 22), i to

    u n a t o č

    č i n j e n i c i da

    sam nagoni svojega Satira-Stijepa da dužno prizna kako je komedija Skup sva

    ukradena iz njekoga libra starijeg neg

    je

    staros- iz Plauta . N e ć e nas sada zani

    mati toliko svjesno odabrani, p a č e citirani topos k r a đ e koji

    je

    i sam ukraden

    jednako iz samog Plauta- i on

    je

    naime

    i z r i č i t o

    priznavao svoje k r a đ e od staro

    g r č k i h autora-

    koliko i iz talijanskih prologa komedijama

    r ž i ć e v i h

    suvremenika,

    a na nametljivu

    č e s t a l o s t

    kojega toposa nas je instruktivno upozorila Morana a l e

    (2009b). N e ć e nam tu biti presudno niti v j e č i t o smutljivo, koliko i bespredmetno

    pitanje kako tretirati mjeru

    r ž i ć e v e

    izvornosti koja je toliko

    m u č i l a

    gotovo sve

    d r ž i ć o l o g e pa

    č a k

    kako M Č a l e i s t i č e m u č i l a donekle i s opravdanjem, znade li

    se za Cronijine uporne pokušaje da upravo spomenutim argumentom dokaže kako

    predmet njegova istraživanja, tj. hrvatska književnost, ne postoji

    (ibid,

    262). Iako

    je a g i ć slijedom istih, obranaških metodoloških pobuda osporio Šrepelovu pretpo-

    39

    Iako svaki detaljniji uvid u C r i j e v i ć e v u naobrazbu i diseminaciju rimskih kazališnih iskustava

    s p o m ~ n j e .samo i

    i z r i č i t o

    Plauta kao autora na kojeg se

    C r i j e v i ć

    redovito poziva i kojega

    je

    jedi

    nog VJeroJatno nast ojao uprizo riti ( B a t u š i ć , 1978, 29), ne manjka r ž i ć o l o g a koji u o p ć e n i t i j i m

    ~ u d o v i m a _ o C r i j e v i ć e v u utjecaju na D r ž i ć a ne propuštaju uz Plauta dometnuti i Terencija, koji

    do D r ž 1 ć a možda ipak prispio nekim drugim, po svoj prilici talijanskim putovima (usp. citat

    IZ

    povijesti hrvatske književnosti Marina F r a n i č e v i ć a u

    B o g i š i ć ,

    1982, 76, koji u toj formulaciji

    t a k ? . đ e r

    ne nalazi problema; usp. isto i u Mrdeža Antonina, 1991, 175-176, koja C r i j e v i ć e v u apo

    logiJU

    gleda prvenstveno u svjetlu odnosa prema

    r č k o j

    komediji).

    40

    Usp. stihove iz spomenute C r i j e v i ć e v e rasprave što ih u svojemu tekstu navodi B o g i š i ć 1982

    81. , ,

    Još o D r ž i ć e v o j dužno priznatoj k r a đ i :

    Amphitruo

    u

    Arku/inu

    57

    stavku kako je r ž i ć Plauta

    r e i n a č i o

    oboružan prije svega Gellijevom i n a č i c o m ,

    valja ipak

    r e ć i

    da se ni Šrepel ne usteže davati izravne usporedne vrijednosne ko

    mentare kada su u pitanju a n t i č k i predložak s jedne i r ž i ć e v a i n a č i c a s druge stra

    ne: prema njegovu mišljenju, gdjekoji su prizori d u b r o v a č k e komedije donekle

    suvišni, ako ih promatramo s m j e t n i č k o g gledišta , ali ih valja prihvatiti imamo li

    na umu daje geslo tadašnje komedije da ugagja i razveseljava , i to ne mare

    mnogo za strogo jedinstvo i za organizam same radnje (ibid, 49). Tako istom

    funkcijom valja opravdati i pustopašnost u kompoziciji , kao i zbrku prizora ,

    pa i r a z v u č e n o s t radnje, upletanje epizodnih likova te utoliko oslabljivanje sna

    ge originala latinskoga u pogledu prizora i u samim z n a č a j e v i m a (ibid, 50).

    B u d u ć i

    da izravni zaziv Plauta u D r ž i ć e v u prologu Skupa doista zaprema ši

    rok spektar željenih

    u č i n a k a

    - od svjesna citiranja kako bi se autorski pridružio

    slavnim talijanskim suvremenicima, preko citatne ironije prema obilato uvriježe

    noj konvenciji,

    do

    i z r i č i t a prisvajanja autoriteta što ga

    je

    Plaut u tadašnjoj kulturi

    zauzimao, upravo stoga što je, kako Satir veli, stariji neg je njegov djed i pra

    djed - Šrepelovi komentari o u m j e t n i č k i m nedostatnostima D r ž i ć e v e preinake,

    kojima ć e m o se doskora vratiti, n e ć e nam toliko usmjeriti pozornost prema ono

    dobnim talijanskim komediografskim varijantama istoga Plautova predloška ko

    liko nam se pokazati indikativnima u odnosu na talijanske

    p o e t i č k e

    razmirice

    D r ž i ć e v a

    vremena, unutar kojih se samome Plautu

    u p u ć i v a t i

    gotovo isti prigo

    vori. Uostalom, pored toga što namje znano da su se Plautove komedije u dubro

    v a č k i m plemenitaškim k u ć a m a davale u izvorniku, i to vjerojatno, kako B a t u š i ć

    sudi, pod mentorstvom samoga C r i j e v i ć a , treba se prisjetiti i da je K o l u m b i ć e v a

    analiza Dunda Maroja (1969) pouzdano pokazala da intertekstnim polazištima te

    komedije, i z m e đ u ostalih, pripadaju kako Plautov Trgovac tako i Rimljaninove

    Bakhide, komad koji nije dao povoda nijednoj znanoj talijanskoj preradbi. Sva

    kako, njegovi Blizanci uzrokovali su pravu poplavu relokalizacija, razrada, kon

    taminacija, gotovo i

    u v i š e s t r u č i v a n j a

    izvorne matrice blizanaštva i dvojništva,

    pa

    se stoga

    k n j i ž e v n o p o v j e s n i č a r s k o j ,

    a i teatrološkoj tuzi nad izgubljenim Drži

    ć e v i m

    Pjerinom i ne treba previše

    č u d i t i ,

    kao ni sumnjati u sljedbeništvo europske

    mode. No zasigurno nije na odmet pripomenuti da Arku/in - u n a t o č Švelecovoj

    upornosti da ga kao

    ej

    elinu izuzme iz ugledna niza europskih preinaka Amjitriona,

    od srednjega vijeka do danas

    41

    -ipak

    kako

    ć e m o

    doskora nastojati pokazati, to

    me nizu pripada, te da mu je u tome smislu jedini talijanski istodobni pandan tek

    Dolceova komedija Muž, koja komediju svodi i s k l j u č i v o na šalu na č u n rogonje

    što je prerušavanjem uspiju izvesti student Fabritio i njegov sluga Roscio, pa se s

    implikacijama r ž i ć e v e preradbe Plauta, ravnima prije u č i n k u Moliereove i Klei

    stove n a č i c e , ipak ne može mjeriti, premda joj se približava pozivanjem dvaju pri

    jevarnika na magijsko-folklornu č u d o t v o r n o s t negromanta i vragolanske

    d u š i ć e

    (Bertini, 1997, 75).

    42

    41

    Usp. Shero (1956) i Bertini (1997).

    42

    Bertini

    i z r i č i t o

    veli da Dolce ukida svaku referenciju

    na

    božanstvo i na mit, s paradoksalnim

    rezultatom: u pokušaju da zbivanja racionalizira samo im oduzima istinolikost (1997, 74).

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    4/13

    58

    Plautina et Darsiana

    Sve nam

    to

    dakle govori da kasniji Švelecovi (1968), Č a l i n i (1987)

    i

    Nova

    kovi (1984) uporni pokušaji umanjenja, ako ne i svjesna,

    pa

    katkad i zabašurena

    zanemarenja Plautove p r e k r e t n i č k e uloge - ne samo za opus d u b r o v a č k o g pisca

    nego i za njegovo današnje

    t u m a č e n j e

    - nipošto nisu na mjestu, osobito uzmemo

    li

    u obzir, kako nam pokazuje P a v l i č i ć , da se D r ž i ć na Plauta eksplicitno poziva

    upravo kako bi se pridružio kanoniziranoj konvenciji "literarnosti" toga vremena,

    i to smjelije na njoj sagradio nove, nekonvencionalne intertekstne

    u č i n k e

    (usp.

    P a v l i č i ć ,

    1990, 587-589). Srodno

    je

    ustvrdio i posljednji moderni

    k r i t i č a r

    koji

    se

    u

    analizi D r ž i ć e v i h likova usudio Plauta dotaknuti, Boris Senker ( 1996),

    n a z n a č i v š i

    kako bi se striktnijim metodološkim obzirima prema distinkciji tekstnih i meta

    tekstnih razina na kojoj se usporedivosti pronalaze mogle i z b j e ć i mnoge nedoumi

    ce oko k r a đ e Plautove matrice i "izvornosti" njezine prerade, bez obzira na

    to

    kakve im

    t u m a č i

    vrijednosne konotacije pridavali. Tako se i Senkerova detekcija

    Plautova "sustava o m i č k i h tipova", pripadna metatekstnoj razini, nipošto

    ne

    kosi

    s idejom inovativnih tekstnih elaboracija iste tipologije i stoga samo nedvojbeno

    p o t v r đ u j e

    da

    D r ž i ć

    "nije bio provincijski amater", nego u č e n i

    d r a m a t i č a r .

    Uostalom, kao što

    je

    poznato,

    v e ć

    je Riccardo Picchio svojedobno (usp. Pic

    chio, 1980) inzistirao na besmislici diskusija o D r ž i ć e v u plagijatorstvu: č i n j e n i c a

    da su mu komadi bili organizirani u skladu sa "sustavnim n a č e l i m a

    h u m a n i s t i č k e

    poetike predstavlja za talijanskog slavista

    k l j u č n i

    razlog zbog kojega su

    ti

    komadi

    bili od "revolucionarne važnosti" za č i t a v u Slaviju Romanu, utoliko što je upra

    vo njihova primjena "konvencionalnog skupa pravila" o m o g u ć a v a l a sofisticiranu

    produkciju kakva se mogla i

    a u č i t i

    i prihvatiti jedino u uvjetima recepcije "viso

    k o p r o s v i j e ć e n i h č l a n o v a

    gradske zajednice, gradova-država kojima je vladao dvor

    ili neki njegov ekvivalent", kakva je bila i sredina D u b r o v a č k e Republike što je

    porodila dobro organiziran književni sustav unutar kojega je oponašanje bilo "me

    todoJoško n a č e l o o kojemu su ovisila sva formalna pravila književne igre" (Pic

    chio, 1980, 643). Utoliko bi p o ć i unazad, prema "knji gama starijim neg

    je

    staros",

    z n a č i l o sada možda svejednako i z a k o r a č i t i naprijed pa pokušati argumentirati

    tvrdnju da Plautina u Dubrovnik nije donijela tek nekoliko praznih "uzoraka", ka

    ko su nas zadugo uvjeravali

    d r ž i ć o l o z i pa

    niti samo k o m i č n i h tipova, motiva i

    linija

    radnje

    nego

    p r o f i n j e n j e z i č n i ,

    dramaturški i psiho-antropološki književno

    -kazališni univerzum, te da je njegovo r e s a đ i v a n j e na lokalno tlo impliciralo intu

    iciju u pogledu njegova o m b i n a t o r i č k o g potencijala, a ne puko sljedbeništvo za

    danih "shema". D r ž i ć e v odabirPlauta baš kao i preferencije što su ih svojedobno

    prema potonjemu u odnosu na Terencija sve to više pokazivali talijanski drama

    t i č a r i - u 16

    s t o l j e ć u

    nije se percipirao kao nešto samo

    po

    sebi razumljivo, što

    ne bi indiciralo da se D r ž i ć priklonio sasvim preciznim e s t e t i č k i m , vrijednosnim

    i funkcionalnim mjerilima, koja p r o t u r j e č e pokušajima da u njemu vidimo bilo

    plagijatora talijanskih modela, bilo o l i t i č k o g kriptografa, bilo, kako Novak o ć e ,

    hipnotizirano g ispisi a č a svojih nesvjesnih tjeskoba. Valja istaknut i da su se o spo

    menutim o e t i č k i m mjerilima u D r ž i ć e v o vrijeme dakako, u Italiji, nešto kasnije

    u Francuskoj, a zatim i u Nizozemskoj vodile razmjerno oštre debate, koje svoje

    odjeke imaju

    č a k

    i danas. Tako je barem m o g u ć e z k l j u č i t i iz opsežn a priloga što

    Još o D r ž i ć e v o j dužno priznatoj k r a đ i : mphitruo u Arku inu

    59

    ga o glavnim imenima i tezama spomenutih o e t i č k ~ ~ s u č e l j a v a . n ~ a donosi Richard

    Hardin (2007), u č i j i m se razmatranjima mogla naci - a onda Izvrsno

    a r g u m ~ n -

    tacijski

    uklopiti

    i revnost r i j e v i ć e v e apologije, daje kojim

    s l u č a j e m

    autoru bila

    dostupna i relevantna koliko je to zasigurno nama.

    H u m a n i s t i č k a

    rasprava o teoriji komedije,

    p o d s j e ć a

    nas Hardin, nije

    r a s p o l a ~ a l a

    poglavljem Aristotelove Poetike p o s v e ć e n i m komediji, za koje se ? r e t p o s t ~ ~ l j a l o

    da

    je

    sadržavalo jednako toliko plodnih zamjedbi o k o m i č ~ o m J e ~ t ~

    • k o ~ m c n o ~

    zapletu,

    k o m i č n o m

    oponašanju, smijehu i smiješnon:e, ko tko. thJ.e tsti s ~ . I s

    nu w

    o srodnim kategorijama produkcije i recepcije kada Je u p t t ~ n J ~ b i l ~ teonJa trage

    dije. S obzirom na to da su humanisti, u naporu ?a ~ U : p e n ~ t r a J ~ v t a J n e d ~ s t a t a k , u

    Plautu i Terenciju pokušali p r o n a ć i zamjenska, tmphcttna :zv?nsta

    e ~ . n J e

    kome

    dije, njihova su imena, t o č n i j e

    r a z l i č i t e

    vrijednosti što s ~ . tumact u spome

    nutome pogledu pripisivali, uspjela č e n e sudionike rasCIJepiti ~ a d v ~ s u p r o t ~ ~ ~ v -

    ljena tabora. Recepcija dvaju rimskih d r a m a t i č a r a slijedila

    n ~ t m e

    bt.tnovrazhcttu

    povijesnu putanju: dok se Terencije p o d u č a v a o v e ć u srednJOVJek?vmm s k o l a ~ ~ ·

    prvenstveno kao izvor nauka o latinskom jeziku, ali i kao prvak nmske kom.edtje

    te zaliha

    u č e n i h

    citata Plautov je opus bio dostupan tek kroz sekundarne Izvo

    re poput florilegija, k;o i kroz rukopise nastale na temelju svega

    d v ~ j u

    prijepisa,

    jednog iz

    ll.

    i drugog iz

    12

    s t o l j e ć a . Znatno z ~ h t j e v n i j e grai?atike vokabulara,

    Plautov je opus bio slabije uporabljiv u n a s t a v m č k e svrhe, te Je tako ostao gotovo

    nepoznat sve

    do

    1428, kada Nicola Cusano otkriva rukopis što je s ~ d r ž a v a o dva

    naest i š č e v i h izgubljenih komedija, upotpunivši tako k o n a č a n popts od dvadeset

    s a č u v a n i h cjelovitih djela. .

    To

    o t k r i ć e

    osiguralo je Plautu i tiskana izdanja i znatnu r e f e r e n c i J . ~ u

    o d ~ o ~ u

    na Teren cija kada je u pitanju bila živa renesansna kazališna p r o d u ~ C I J a , ~ O J ~

    J ~ ,

    kao što se zna, njegove tekstove izvodila što na latinskom, što n a S V J e t o v m ~ J e z t -

    cima, što rabila kao predloške aktualiziranih preradbi. Bez o b ~ t r a t o . k ~ J l ~ ~ o r

    one slijedile, njihovoj je procjeni u

    č e n o j

    recepciji do 1500. mJera

    tp ak JOS

    u v ~ J e k

    bio Terencije,

    pa

    i onda kada su odudaranja od n t i č k i h izvornika što th je r u d ~ t n a

    komedija manifestirala govorila u prilog potonje, ne i tog uglednog prethodmka.

    Taj se odnos snaga

    m e đ u t i m

    stubokom mijenja upravo tijekom 16

    s t o l j e ć a , k a ~ a

    Plaut u razmaku od svega nekoliko

    d e s e t l j e ć a

    p o č i n j e odnositi prevagu 1 u redo::-

    ma u č e n i h humanista. K o m i č n a teorija slijedila je

    d r u k č i j u

    dinamiku preferenCIJa

    b u d u ć i da je bila rascijepljena usporedbom dvaju pisaca i ~ p o r o . m o ~ ~ e k o j ~ ~ . s e

    od dvaju suprotnih razumijevanja prirode i svrhe komediJe pnklomti, pa shcmm

    pobudama možda valja razumijevati, ali i

    i s t a ć i

    daleko raniju ~ r i j e v i . ć e ~ potrebu

    da se u tome pogledu svojom apologijom pridruži baš Plauto.vtm

    p n s t ~ h ~ a m a . y

    prvoj polovici 16

    s t o l j e ć a

    m e đ u t i m te pri.sta ice m e đ ~ ~ č e n m ~ , ~ u ~ a ~ ~ s t i m a b le

    u manjini: tada se, veli Hardin;profihrala IdeJa komediJe kao ImitaciJe ponasa

    nja što se dnevno dadu promatrati u

    u o b i č a j e n i m

    ljudskim ~ ~ n o s ~ ~ a , kako je to

    u svojoj Poetici (1548) formulirao Francesco Robortello, shjedect u tome pogle-

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    5/13

    Piautina et Darsiana

    du J h , r : t ~ · i j a

    i

    nj-:" l. l

    ..

    .

    . l -. - - .::-l\Upon,tluTerenciJ

    , . .

    r 'l'ltniL·tJll

    ;roju i :

    Don·tltt· . . .

    e\_

    e umJerenosti u

    k o m i č n o m u č i n k u

    kao

    · , . . - - ' s

    pnptsn·ao Cice

    k · .

    ..

    . '

    \ILl.

    ~ p ~ . : ~ . - t d u r n consu-:rudinis

    I.I . . r?nu,

    za OJegaJe komediJa "Imitatio

    n · l · · · · nago \en a is" T · ·,

    ' r:t, l J ~ . - ' tznl'ito prikl-ttlJ

    .

    tl·t..

    : .

    . a se, mtmetick a

    teoriJ·

    a k o m i č -

    t . • • •erenctjevu ozb

    T

    z

    , , , ~ l l i ~ . : g o \

    e

    la

    sci

    ' lOs t: I

    op., . b I

    Jnome

    tonu, k u d e ć i Plauta na i e š ć e

    ·

    scenostt

    z

    oo

    k · . .

    J'

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    6/13

    62

    Piautina et Darsiana

    ~ i n j e n i c a da je D r ž i ć e v izbor a o n , . .

    g r a ~ J e

    svojedobno je prema tome p . P l . a u t a . k ~ o u e i t e l j a ~ u m i j e ć u komedio-

    m?zda i danas bilo uputno oslu

    p t ~ O I Z \

    odila

    d t s t t ~ k t n ~

    p o e t i č k e odjeke koje

    bi

    . k mu I, upravo stoga sto t "'l

    mnnettc

    'U,

    izvedbenu ali . Je o znaci o zauzeti anti-

    k

    . ' I metateatarsku stranu t ·

    a o ne I suprotstaviti se onim "triš m . "

    om.

    ocrtamm raspravama,

    možda slijedili

    h u m a n i s t i č k u

    k

    ~ d ~ I m k n t i c a n ~ a

    I protivnicima, koji

    su

    užitkom, a ne "sirovom grub pra. su .teznJe elegancijom i književno-estetskim

    · , o m 1 neJasnom" · - · .

    IZvedbenim d o s k o č i c a m a i .. h }ezicnom tgrom, p u č k i m i z r i č a j i m a ,

    t . smiJe om nad

    Mmtum

    '

    bl'

    "om 1

    p s c e n o š ć u

    osobito d . . ovom Izo

    1 c e n o s ć u ,

    prosto-

    " . . ' na

    pnzonma

    kamev l k . .. "

    rastaJmh i spolnih identiteta d

    1

    . , . a s e ~ ~ v e r z i J e drustvenih, na-

    D r ž i ć e v opus. Utoliko PI t' u

    0

    I J ~ ~

    1

    .ponasanJu, kakvima obiluju i Plautov i

    k

    . o au ma u DrZica

    1

    ne ob h o . .

    omedtje-

    Cup Blizancz' A

    .· " u vaca samo

    tn

    ovdJe spomenute

    . ' '

    mjitlzon sto su Sk · . .

    SVOJe

    k o m i č n e

    tipove m t' .

    . ztpu

    :;ermu

    I

    Arku/inu

    "posudile"

    ' o Ive I IniJe radnt t k

    kao prototekstove sloiev·t

    D _J

    ~ : · pa a o mti samo

    Trgovca

    i

    Bakhe

    • , • J I oga

    unua Maro'a

    neg k

    ..

    .

    m1cne mgenioznosti što s .

    J

    ' o sveu upno st DIJanstrane ko-

    . . _ . e prostire od dubok

    1

    h strukt k ·-

    Jezicmh dosietki saturna " k'h . ura omiCnoga zapleta preko

    • J

    IJS I toposa Izgr d

    ..

    . d' 'h . .

    VIh sekvenci pa sve do t r

    ..

    a

    0

    ]

    1

    POJe

    Ini pnzora 1 nizanja njiho-

    , au ore1erenctjalnih t k'

    su dramaturški postu · · . . ' me ateatars th procedura. Nabrojeni

    pet IzazivanJa smijeh d . ..

    pretpostavke

    0

    k o m i č n o m " , . . ~ r e

    0

    0:

    upravo postupci

    koJI

    razaraju

    d r ž i ć o l o š k i m uporištima

    ; P , ~ ~ a s a ~ J u obicn_o? a

    Zivota" što su toliko dominirale

    le, 1987 126)

    t

    st'"

    o.

    u rzicevoJ lokalnoJ Inspiraciji i "motren ju zbili e"

    ( Č a -

    , , ICUCI nasuprot tome id · k l'"

    J

    konstrukci je koja slijedi lo iku .. eJu . aza.tsnog

    ~ ? m a d a

    kao artificijelne

    okolnosti, ideju na ko'u

    v a ~ o

    s ~ t u ~ a h J s ~ ~ o Igre

    1

    . fantaziJe, a ne logiku zbiljskih

    č i t a t e l j e opetovano ~ o d s j e o ~ ; r l ~ m o D r z i ~ : v o dJelo svoje gledatelje (i današnje

    vanim pokušaJ· ima da se

    cad

    I a Je se uspJesno

    o d u p i r u ć i

    jednako toliko opeta-

    - pro re u stvarne SVJ. t kr · .

    turske brave bilo u

    d

    "tv e ove on aJ zasuna ll egove drama-

    ' rus enopohti cke p Tk "

    ·r· b'

    prestrašene figure samoga autora. n

    1

    e

    1

    I u wgrafske vizije o j a đ e n e ,

    ~ ~ n e m o Ii tako, primjerice, od dubin . . .

    nzw Bettini u svo•i i stud' .. " skth struktura zapleta, Ih onoga što Mau-

    J J IJI o an ro I

    ..

    . "

    konstrukcijom elementarn'h l'

    ..

    po ogiJI zapleta Plautova opusa naziva "re-

    b .

    1

    Inl]a strukture ·

    1

    k ·

    T O J ~

    preobrazbi, može osvijestiti temel' smts OJa.nam, preko

    o g r a n i č e n o g a

    u t ~ v t m

    tekstovima" (Bettini

    1991

    1

    ~ n u .

    o ~ o s n c u

    k ~ J a

    upravlja pojedinim Pia

    skih poveznica unutar ej l i n ~ D "' : S), pnspje t cem? I do podudarnih sinkronij

    ca naime i Bettiniju od presud r z i C ~ v a a ~ t o r s ~ o g proJekta. Ta je temeljna okasni

    kao i

    r ž i ć a ,

    nerijetko i sama ~ ~ : ~ ~ ~ a o ~ ~ : t o h k o što su i

    ~ m a č e n j a

    Plauta, baš

    prototeksta i teksta č i n i en· d . . toga kako tretirati dramaturške odnose

    ..

    . . ' Icu a Je

    1

    Plautov

    0

    t · . .

    naciJama

    r a z l i č i t i h

    s t a r o g r č k i h d'

    1

    U .

    ?u.s

    nas aJao preradbama 1 kontami-

    k -

    1

    . . a.

    toliko Je

    1

    pl t k

    usava a

    Z b J e ć i

    opasnosti slj'ed o au ovs a egzegeza uzalud po-

    . eceg paradoks a·" · d . . , .

    upravo na mJestima na koi ima h o . . sumnJe a se dodiruJe greh autor

    • J se oce afinmrat i Pl t

    (j

    , . .

    no, sumnJe da se dodiruje Plaut ta d' " au . nas prevodi), I obrat-

    predloška (jer Plaut u n•ii'h n " mo?" se zele afinmrati

    č i s t e

    liniie'

    a t i č k o g a

    uzno umece sv · k ' . . J

    ·tekst drugim)" (ibid ll) St B . . OJe move, Ih pak 'kontaminira'J'edan

    ., · oga ethm sa sv · t ·

    .,.

    OJe s rane IZricito napušta potragu za

    Još o

    D r ž i ć e v o j

    dužno priznatoj

    k r a đ i :

    Amphitruo u Arku inu 63

    "izvornom intuicijom" bilo a t i č k i h ili rimskog

    d r a m a t i č a r a ,

    radije se p o s v e ć u j u -

    spomenutim "elementarnim strukturama" i r a z l i č i t i m "mehanizmima preobraz

    bi" koji su Flautu o m o g u ć i v a l i da iz iste strukture izbije

    r a z l i č i t e

    komediografske

    svjetove pojedinih svojih komada. "Kontaminirati" prema talijanskome

    a n a l i t i č a -

    ru z n a č i prije svega posjedovati svijest o tome da se pojedine sekvence r a z l i č i t i h

    zapleta mogu izdvojiti i prenositi iz jedne strukture u drugu, to jest slijediti zakone

    koji su svojstveni, primjerice, permutacijskoj logici folklornih tekstova, "zakone

    prenosivosti" pojedinih elemenata koji tvore i t a v e f o l k l o r i s t i č k e popise i kataloge

    "tema" i "motiva" što se slobodno

    š e ć u p o j e d i n a č n i m

    i n a č i c a m a folklornih teksto

    va. Zbog toga Bettini odabire i Plautovu komediografiju promatrati kao jednako

    strogo kodificiranu književno-kazališnu produkciju, koja je iz razmjerne "kompo

    zicijske homogenosti i s t a t i č n o s t i

    (ibid.,

    12)

    a t i č k i h

    predložaka izabirala

    v o d e ć i

    se kriterijima analogije i ponavljanja, ne kriterijima razlike. Potraga za fiksnom

    logikom teksture Plautovih komedija, koju

    r i t i č a r

    naziva "metastrukturom", pre

    ma tome, vodi pronalasku potpornja u koji se umetao i unutar kojeg se kombinirao

    o g r a n i č e n i niz slobodnih elemenata deriviranih iz r a z l i č i t i h a t i č k i h prototekstova,

    ali i spoznaji kako je u produkciji te vrste socijalizirana norma bila daleko važnija

    od individualne

    p o e t i č k e

    invencije"

    (ibid.,

    13). Ona se zapravo sastojala u "virtu

    oznoj sposobnosti da se poznati i o č e k i v a n i elementi kombiniraju i rekombiniraju

    na

    a č i n

    koji

    je

    uvijek donekle

    a z l i č i t ,

    a ipak jednak samome sebi"

    (ibid.),

    baš kao

    i u usmenoj epici. Pojedini dramski zapleti kao da su tako zadobili neki autonomni

    život, p o d l i j e ž u ć i prije svega nuždi strukturne prepoz natlji vosti- reklo bi se, da

    nom "horizontu o č e k i v a n j a - kako ne bi proizvodili pretjeranih informacijskih

    otpora u recepciji publike,

    pa

    otud valja razumijevati i iznimnu popularnost što

    ju

    je

    Plau ov opus uživao, ali i otud i argumenti koji

    nam

    mogu rasvijetliti njego

    vu transpovijesnu prodornost. Paradoksalno, upravo je reprodukcija s l i č n o s t i ono

    što prema Bettiniju

    m č i

    plodnu književnu autopoiezu,

    jer

    se podudarno ponaša

    "sve što

    je

    živo", pa tako i nije č u d o što

    je

    Terencijev priklon inovaciji u odnosu

    na

    kolektivni sustav urodio slabijim i ondašnjim i naknadnim povijesnim odjekom

    (usp.

    ibid.,

    14).

    Istom bi se metodološkom niti vodiljom koja inzistira na

    o m b i n a t o r i č k o j

    re

    produkciji

    s l i č n o s t i

    i

    f o r m u l a i č n o j

    prirodi komediografske tehnike mogla objasniti

    okolnost o kojoj je u d r ž i ć o l o g i j i bilo malo r i j e č i , č i n j e n i c a naime da se u razli

    č i t i m D r ž i ć e v i m komadima pojavljuju istovjetna imena i "mas ke" Dživulina Lo

    p u đ a n i n a (Dundo Maroje, Pjerin, Arku/in),

    ili Mande i

    T r i p č e t e (Dundo Maroje,

    T r i p č e )

    što sa sobom donose iste,

    o č i t o o č e k i v a n e

    dijalektalne i frazeološke spe

    c i f i č n o s t i , a tako i podudarne svjetonazore. Tako bi nam moglo postati i prihvat

    ljivije da sluge r a z l i č i t i h imena kao što su Pomet i Obložder, ili B o k č i l o i Mrva iz

    Dunda Maroja

    s jedne te

    Pjerina

    s druge strane, ili pak lik

    u č i v r a t a

    iz

    Arku na

    s

    t r e ć e ,

    izgovaraju

    i d e n t i č n e

    replike,

    pa

    i kad posrijedi nisu č e s t e i nužno

    i d e n t i č n e

    poslovice i u z r e č i c e . Jednako se ponavljaju i o m i č n e osnovice pojedinih prizora,

    kao što je opetovano "Je li što drugo?" b a č e n o u brk r a z o t k r i v a č a obavijesti na

    vodno nepoznatih drugim likovima u

    Skupu

    i

    Dundu Maro

    u.

    Da

    taj

    k o m b i n a t o r i č -

    ki potencijal

    D r ž i ć

    svjesno

    i s t i č e

    kao polugu posebnog "umjeteonstva", dovoljno

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    7/13

    64

    Plautina et Darsiana

    p o t v r đ u j e autoreferencijsko-metatekstna replika Pjerinova oca "D rugi si se

    u č i n i o

    Maro Marojev koji, kad splavio imanje biješe, ne htje da oca pozna", kojom se

    svjetovi dviju komedija,

    Pjerina

    i

    Dunda Maroja i z r i č i t o

    dovode u odnos analo

    gije i ponavljanja te kojom se Marova smicalica o vlastitome dvojniku, "njekomu

    sinjor Marinu" koji "vas njemu prilikuje", retroaktivno pretvara u

    e t i č k i

    rascjep

    identiteta,

    d v o j n i č k o

    "fenganje",

    s u g e r i r a j u ć i

    istovremeno da likovi pribivaju u za

    j e d n i č k o m

    svijetu

    D r ž i ć e v e

    referencije -

    Dubrovniku

    ali i da podliježu ne samo

    usporedivim implikacijama

    l j u č n o g a

    toposa konfliktnoga odnosa oca i sina nego

    i

    z a j e d n i č k i m n a č e l i m a

    konstrukcije dramskih situacija zabuna i prepoznavanjaY

    Bettinijeva detekcija dubinskog antropološkog mode la Plautova zapleta uka

    zat

    ć e ,

    kako rekoh, na jednako produktivne a n a l i t i č k e analogije i kada je u pitanju

    cjelina

    r ž i ć e v a

    opusa, r o š i r u j u ć i tako metatekstnu rešetku tipologije likova koja

    prema Senkeru predstavlja osnovicu pripadništva

    r ž i ć e v i h

    djela krugu "plautov

    skih komedija". Bettini tu temeljnu metastrukturnu okosnicu ukratko p r e d o č u j e

    kao nastojanje nekog A da nekome B preotme

    e

    (pri

    č e m u e

    predstavlja neko kul

    turom sankcionirano vlasništvo), i to uz uporabu kakve prijevare, to

    jest t j e č u ć i

    se transgresiji nekog kulturnog koda, i to nerijetko transgresiji u obliku što budi

    i z r i č i t e

    metateatarske asocijacije. Potražimo li u

    D r ž i ć a

    analognu logiku dubin

    skoga zapleta, krug "plautovskih komedija" ponešto

    p o v e ć a t i

    repertoar svojih

    intertekstnih implikacija: tako u

    Noveli

    od

    Stanca

    mladi "maskari" Stancu prijeva

    rom otimaju i bradu i "kozlece i grudicu", a

    prijevara

    "novela" što a m č i trenut

    ni povrat u

    mladost

    uzima

    o b l i č j e

    ivanjske

    v i l e n j a č k e

    "predstave u predstavi";

    u

    Skupu

    naslovni lik gubi svoju

    m u n č j e l u

    sa zlatom

    z a h v a l j u j u ć i

    "teatarskom"

    prizoru Munuova promatranja iz prikrajka; u

    Arku/inu

    glavni lik gubi ne samo

    l j u b o v č i n u

    vjernost nego i "protu-dotu" koju

    je

    njezinoj svojti htio uskratiti, a sve

    z a h v a l j u j u ć i

    Negromantovoj

    č a r o b n j a č k o j

    iluziji; u komediji

    Mande

    ili

    T r i p č e de

    Uto l

    glavni se junak morati

    o d r e ć i

    svojega autoriteta zbog Mandine prijevare

    i presvlake u muškarca, kao što i u

    Pjerinu s t a j a ć i

    blizanac, doduše dragovolj

    no, predati

    d v o j n i č k o m ,

    g l u m a č k o m došljaku vlastitu neželjenu

    u d a v a č u ,

    ali i,

    kako pretpostavljamo, polovicu

    o č e v a

    n a s l j e đ a ; naposljetku, u Dundu Maroju na

    djelu je iznimno složen preplet triju usporednih glavnih i dvaju

    p o s t r a n i č n i h

    za

    pleta tijekom kojih likovi Dunda Maroja, Pometa, Mara, Pere i Sadija, redom uz

    p o m o ć

    prijevara i prerušavanja, nastoje dospjeti do posjeda novca i žena. Ta zajed

    n i č k a

    struktura, dakako, ne svodi D r ž i ć e v

    k o m i č n i

    talent na oponašanje plautov

    skog "uzorka", nego i s t i č e sposobnost da se n a s l i j e đ e n i m strukturama manipulira

    u nove svrhe te da se dramaturški

    z a s i j e č e

    u prešutne antropološke danosti socijal

    noga okruženja kojemu se komediograf b r a ć a o . Sve su tako nabrojene prijevare,

    kao što i Bettini za Plauta upozorava, nasrtaji na dominantni kulturni

    kOd

    na koji

    komedija

    a č u n a ,

    u

    r ž i ć e v u s l u č a j u

    kod

    u b r o v a č k i h

    normi

    o p h o đ e n j a ,

    kretanja i

    43

    Otuda uspjela Sršenova "rekonstrukcija" izgubljenoga Pometa svoj

    u č i n a k

    duguje ne toliko

    navodnoj bliskosti izgub

    j

    enome integritetu

    r ž i ć e v e

    prethodnice

    Dunda Maroja

    koliko vještom

    poštivanju pravila permutacije. Zato valja upozoriti da njegova maštovita primjena nije urodila ni

    a u t e n t i č n i m povijesnim niti posve novim, nego m o g u ć i m Pometom zomim p o s t m o d e m i s t i č k i m

    primjerom onoga što Bettini zove "izvanosobnom prirodom" komediografske

    f o r m u l a i č n o s t i .

    l

    Još

    0

    D r ž i ć e v o j

    dužno priznatoj " k r a đ i " : Amphitruo u Arku inu

    65

    Od

    lievnih uzusa bilo da se krše norme poštovanja gradskog g o s t o p ~ m s t v a , odnosa

    ' · T

    kru d o a zenskog napra-

    mladih prema starima, sluge prema gospod anma, l l

    ga

    ozv v

    ..

    ma muškome odijevanju, kretanju i ponašanju. Jednake antr?poloske.

    o ~ o t ~ c r J e

    . . . . . . . redovrto su u prtanJU zene,

    budi i karakter dobara koj a se otimaJU l razmJenJUJU,.Jer . . v . . . .

    vk h

    novac i

    k u ć a ,

    arhetipski posjedi oko kojih se granaJU mu?etrckr nv.aht:ti

    ~ u s

    1

    likova ali i zanimljivi obrati, zabune, otkloni i

    t r a n s g ~ e s r J e

    te matnce sto

    rh

    pro

    i z v o d ~

    akcije rodno

    p r e s v u č e n i h j u n a k i n j a

    poput Pere I Mande.

    IV

    Isto bi se m e đ u t i m moglo ustvrditi i kada

    je

    u pitanju pe sam? d u b i n s k ~ . n t ~ ~

    · v· k " truktura" D r ž i ć e v i h komada koju

    č a k

    i Svelec, Jedan od nJe

    1

    1

    povrsms a s ' . d bl

    fk

    uglav-

    egzegeta koje

    je

    ozbiljno zanimala, razmatra o d v o J e ~ o

    ?.

    pro" e m ~

    1

    ,

    .e .

    nom osporenih Plautovih i talijanskih k o m e d . i o g r a f ~ k r h . r z v ~ ~ a '

    ~ r ~ e c r p o ~ ~ ~ ~

    ponajprije pohranama fabularnih

    o d s j e č a k a ,

    hkova

    1

    motivaciJa, ah

    1

    sar;n

    P

    "strukture"

    n a j č e š ć e r a z u m i j e v a j u ć i

    pretežito u njegovu

    n e o s p ? ~ u

    svojstvu

    . ~ ~

    m a n t i č k o g a

    punjenja, dakle

    ~ a o m e đ ~ ~ o b n o

    pothranjiva?je

    l e ~ s r č k r h , fabula:r

    tematskih zglobova poiedimh komediJa, tako da

    mu

    se I anahze katkad svo

    1

    .

    J d M · ·

    t ga uve -

    " p r e p r i č a v a n j e

    sadržaja". Pa ipak, povodom

    Dun a aro;a

    zamma v

    ke i prikaz

    " d o g a đ a j a na

    sceni, redoslijed zbivanja i

    ? d r e đ e n e č v ~ r n ~

    tocke u

    to

    zbivanju" koje

    je r ž i ć

    "strukturirao tako da neprekrdno

    p o b u đ U J U m : e r ~ s g l e ~

    "

    laca i č i t a l a c a " : stoga se i njegov fokus preseliti na pitanje "dramskrh srtuacrJa

    . b · d · " tost" druge scene

    i "organizacija scene",

    m e đ u

    koJima se pose no rz vaJa ~ g u s ~ u ... . .

    II.

    č i n a Dunda Maroja

    koju proglašava

    " n ~ j ž i v l j ? m "

    u

    č r t a v ~ J ·kvomediJI. ~ k ; : ~ '

    podsjetimo Maroje pred Laurom

    r e s r e ć e

    sma te Je

    na

    pozornrcr

    e a ~ ~ e s e t

    . v

    ne a č u n a U : o li "žbire", tako da i nije č u d o ona uspijeva "obuhvatiti mnogo vrse

    no što bi radnja sama

    za

    sebe

    ~ a h t i j e ~ ~ l a :

    (Svelec,

    1 9 ~ · ~

    264

    ).

    .

    ..

    0

    urni-

    Nema nikakve sumnje da Je posnJedr vrhunac D . r z r c e ~ a k ~ ~ P ? Z l C l J S k g i-

    j e ć a ,

    no utoliko

    je

    važnije upozoriti da

    muje

    Plaut l tu

    bw

    ucrtelJem

    t.e

    d;l

    ~ . e

    tanja komediografske "telmike" u tome odnosu

    od

    jednake, ako ne

    1

    ~ c ~ ~ J

    .

    važnosti od

    " k r a đ e "

    pojedinih toposa: upravo se u toj naime s p o s o b n o s ~ , ~ J ~ s t m r

    l

    ·zgradnie tzv ansambl-prizora u kojima se na pozornici nalaze barem

    c ~ ~ m ,

    ako

    . r

    k

    vt

    . rhovom

    ne i više likova, P auto v opus odvaja od Menandrova .nas Je a,

    ..

    ao

    .s

    0 1

    nJ. i ama

    b r o j n o š ć u

    i dramaturškom

    a ž n o š ć u

    z n a č a j . n o

    k o ? ~ r ~ a

    T e r e n c ~ ~ e ~ r . m

    ambrc

    Ju

    i-

    (

    usp. Franko 2004). Prema Franku, prizon gomilaJU hkove naJcesce su P

    ' k. v · " e "gozbene scene te

    tanju

    s l a v l j e n i č k e ,

    hvalisave ili drams 1 znacaJne , napos . . ' .

    . . b. 1

    .

    " . " k " a osobito scene koJe potencrraJU

    scene "ponovna okuplJanJa o rte

    JI

    I zaru a , v

    vlastiti "teatarski

    č i n a k

    uz promatranje iz prikrajka"

    44

    ·Da

    upravo uc.estalost

    pot?-

    v · · d. · · · t Dunda Marata pokazat cu

    n

    ,ie

    dramaturške inovaciJe napucwe

    1

    mamrzrra SVIJe J . •

    . . · · · ·

    ·d

    komadi-

    u slJ.

    d e ć e m

    poglavlju no promatranJe

    rz

    pnkrajka svojstveno Je

    1

    r u g i ~

    .

    · · e k

    eko samostalmh dopuna r

    ma, od potpun oma preuzeto g pnz ora rz upa u upu pr

    k

    . · ik d. kao "prisluškivanje" g u b e ć i pritom

    44

    Na

    engleskome

    eavesdropping

    što hrvats

    l

    JeZ prevo

    I .• v ć u · e

    " ~ a t v a r a n j e " fik-

    kazališn u konotaciju neopaženog zrenja koja je.k ao konvenciJa sto omogu J

    cijskoga prostora pozornice svojstvena gledateljstvu same predstave.

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    8/13

    66

    Plautina et arsiana

    potenciranja komplikacija Plautove l i z a n a č k e matrice upravo tim,

    p r i s l u š k i v a č

    kim" momentom sluškinje Mrve u

    Pjerinu, pa

    sve do konotacijama znatno boga

    tijega proširenja toga Plautova i z n a š a š ć a njegovom kontaminacijom sa samim to

    pasom

    d v o j n i č k o g

    zrcaljenja, i to u vlastitoj pretvorbi mitološke t eme

    Amfitriona

    u

    l j u č n u

    scenu

    Arku/ina,

    o

    č e m u

    domalo opširnije.

    Uz izum toga oblika raslojavanja i tvorbe višestrukih simultanih perspekti

    va

    m e đ u t i m

    tijesno

    je

    vezana još jedna bitna dramaturška novost što

    je

    Plaut na

    mire arsenalu

    k o m i č n i h

    postupaka cjelokupnog zapadnoeuropskog komediograf

    skog a s l j e đ a , pa tako

    i

    ili

    č a k

    ponajprije,

    D r ž i ć a :

    u pitanju je tehnika "govora u

    stranu" ili "za sebe", ako ne i svojevrstan dijalog s publikom mimo ušiju ostalih

    govornika na pozornici, koji k o m i č n i

    u č i n a k

    postiže ovisno

    v e ć

    o tome govori Ii

    se u stranu u

    n a z o č n o s t i

    tih govornika ili pak u njihovu neznanju da dodatni, od

    sutni, to jest prikriveni govornici komentiraju replike, odluke i ponašanja likova

    unutar "okvira" glavnoga dijaloga. Ako su Skupovi komentari na a č u n insinuira

    ne _Zlatikumove pohlepe primjer prvoga tipa, drugi tip i opet ponajbolje ilustri

    rati maestralne uvodne scene

    Dunda Maroja,

    alternacije Marojevih,

    T r i p č e t i n i h

    i

    ~ - o k č i l o v i h u:Vika t i j e k ~ ~ Pometova prvog

    n a s ~ p a ,

    a zatim i Pometove upadice

    tiJekom Bokctlova aranztranog razgovora s Popivom - gdje se dvostruka per

    spektiva prizora dodatno nijansirati B o k č i l o v o m dvostrukom s v i j e š ć u , te stoga i

    ~ v o s t r u k o m

    publikom njegovih gradacija sadržaja Marojeve "prateži"; potonji

    hp kulminaciju svojih dramaturških

    u č i n a k a p o l u č i t i

    u Popivinim i

    B o k č i l o v i m

    p o s t r a n i č n ~ m

    intervencijama tijekom č e v a i sinova "unjiganja" u d rugom susretu,

    ~ a d a

    raslojavanje "glavnog" i "dijaloga ustranu" u igri uzajamnih dosluha i pri-

    .

    e v a r ~

    u č e t v ~ ~ o s t r u č u j e

    r a z ~ n e

    dijaloških ?ionica (Maroje-Maro,

    B o k č i l o - P o p i v a ,

    M a r ~ J e - B o k : ~ I o , Maro-Popiva), a z a publiku potencira i smisao po jedinih replika,

    osobito Bokcdove "Drag a s

    drazijem-

    milosti Božije" ili Popivine, naizgled tau

    tološke "Otac

    je

    napokon otac".

    Komedije koje su se i Plautovim i

    D r ž i ć e v i m k r i t i č a r i m a

    doimale manjkavi

    ma

    u p o g l ~ v d ~

    jedinstva

    z b o ~

    svojih prologa, monologa, epizoda i netom spome

    n ~ ~ I h

    komiCmh procedura koJe su navodno usporava e tijek radnje nastale su dakle

    pnJ_e svega u brizi za njihovu izvedbenu vrijednost i komunika tivnost s publikom,

    ne mternu plauzibilnost

    r e d o č e n a

    svijeta, te na taj svoj primarni modus egzisten

    cije

    i z r i č i t o

    aludiraju, neprekidno

    p r e s k a k u j u ć i

    krhku granicu kazališnog okvira,

    u s p o s t a v l j a j u ć i

    i netom zatim

    o s p o r a v a j u ć i i l u z i o n i s t i č k e

    pretpostavke. Plaut je u

    tome pogledu

    z a č e t n i k

    bogate tradicije kazališnog poigravanja s metateatarskim

    prekršajima,

    n e o b i č n o

    složeno stupnjevane indukcije nepredvidljiva recepcijskog

    kolebanja,_ "hrabrenja publike da odgovori na p s i h i č k i paradoks što ga u k l j u č u j e

    promatranJe dramskog komada" (Moore, 1998, 1),

    to

    jest doživljaj njegove dvo

    struke, izvedbene i stoga dostupne, te

    i l u z i o n i s t i č k i

    d o č a r a n e te stoga

    r e p r i j e č e n e

    "opipljivosti". O toposu "obrnutoga svijeta", istim p s i h i č k i m paradoksom osigu

    ~ a n ~

    "malo?a mirakula" prigode da se "Rim iz Dubrovnika gleda", instruktivno

    Je pisao Kosuta (1968), no malo se upozoravalo

    na

    to

    daje

    ta

    D r ž i ć e v a

    d o s k o č i c a

    ujedno i aluzija na Plautov

    b i č a j

    da u svojim prolozima, ali i komentarima likova

    i z r i č i t o

    upozori kako se zbivanja što ih njegove komedije donose zbivaju u

    G r č -

    Još o D r ž i ć e v o j dužno priznatoj k r a đ i : Amphitruo u Arku inu

    67

    koj, ne u Rimu, navodno time

    t e ž e ć i i z b j e ć i

    osudu zbog izravna prikaza rimskog

    nemorala. Pomniji Mooreov

    a n a l i t i č k i

    pristup ukazuje ipak na

    to

    da

    je

    posrijedi

    ironijska distanca, ukinuta ne samo voljnim dozivima rimskih referencija, inkon

    gruentnih g r č k o m miljeu, nego i ne sumjerljivim jukstapozicijama dvaju geograf

    skih i kulturnih svjetova te metateatarskim,

    s a t i r i č k i m

    dvosmislicama, kao što je

    uzajamna ekshortacija likova da se "ponašaju poput pravih Grka" ili

    i z r i č i t

    rug

    prema uzusu da se fikcijske radnje smještaju u

    a t i č k i ,

    a ne italski svijet, što ga

    i z r i č e

    prolog

    Blizanaca, n a g l a š u j u ć i

    teatarsku konstrukciju, a ne reprezentacijsku

    funkciju konteksta radnje (Moore, 1998, 54-58).

    Tako je i

    č e s t o

    u

    t u m a č e n j i m a

    apostrofirana Satirova "kriza identiteta" iz

    Sku-

    pa

    ("I Stijepo sam i satir sam: kako Stijepo gostom se ne pripadamo;- kako satir,

    da vam povijem smijeh") u Plautovih izricatelja prologa redovita pojava, samo

    što se tu aluzije na neposrednu izvedbenu priliku i vlastitu dvostruku, i z v o đ a č k u

    i fikcionalnu prirodu

    č e š ć e

    povezuju uz

    g l u m č e v

    status roba, bilo da se

    i s t i č e

    dis

    krepancija tog statusa u odnosu na status uloge (primjerice, boga Jupitera glavom,

    u

    Amfitrionu),

    ili da se aludira na to kako

    ć e ,

    ne priskrbe

    li

    aplauz, glumci dobiti

    gadnih batina.

    U o p ć e ,

    svaki

    je monolog-

    a i njih

    je

    u Plauta daleko više negoli u

    Terencija- prilika da se lik publici obrati u svojem dvostrukom svojstvu i s njome

    ostvari naizgled neposredovan odnos

    i z v o đ a č - g l e d a t e l j , jer

    "premda katkada mo

    nolozi

    u k l j u č u j u

    hinjenje da likovi govore samima sebi ili misle naglas",

    v e ć i n a

    "se

    o b r a ć a

    eksplicitno i

    e m f a t i č n o

    publici", i

    to

    uporabom

    r i j e č i

    kao što su

    spec-

    tatores

    ili

    vos,

    glagoli u drugom licu, pokazne

    r i j e č i

    kao što su

    ecce

    (pogledajte)

    ili demonstrativne zamjenice", pa i

    o p ć i m

    tonom kojim likovi/glumci jasno daju

    do znanja da svojim monolozima ne misle samo naglas, nego teže priskrbiti infor

    maciju ili podijeliti svoje misli s gledateljima"

    ibid,

    8). Obilje

    D r ž i ć e v i h

    mono

    loga potkrepljuje istu tendenciju njegovih likova/glumaca, z a č i n j e n u ne samo spo

    menutim apelativnim funkcijama

    r i j e č i

    nego i širim eksplicitnim pozivima, kao

    što

    je r i p č e t i n

    "Intendami fraello se puoi che mi intendo molto ben mi".

    D r ž i ć e v

    junak jednako se publici

    o b r a ć a

    "kroz mješavinu

    l a g i v a č k e

    puzavosti i drske aro

    gancije"

    ibid,

    9) kada u njoj, popu t Petrunjele, traži Negromantov v e l i č a k nos"

    ili se zgraža nad ustima koja da

    je o n č a s

    proždrijet", ili kada publici, kao Po

    met, odaje

    daje

    i sam

    d j e l o m i č n o

    ipak "poeta" koji "komedije umije

    č i n i t

    i "mu

    žik" kojega "druzi

    č i n e

    pjet i kad

    e ć u

    volju plakat ima", ali i kad u gledateljstvu,

    poput amazonski nastrojene Mione iz

    Grižule,

    zaziva možda odsutne pripadnice:

    Da je

    ovdi koja djevojka,

    n a u č i l a

    bih je; ma ne

    bih;

    ako mi ne bi što dala. Dje

    vojke, gdje ste?"

    Zasigurno se pak najplodnijim poprištem D r ž i ć e v e privrženosti Plautu č i t u

    je upravo ono tkivo na koje su se d r ž i ć o l o z i ponajviše oslanjali kao na neupitno

    uporište D r ž i ć e v e izvornosti, tkivo naime samoga jezika, to jest one prije spomi

    njane "komike i j e č i koja je tvorila glavni kamen smutnje

    h u m a n i s t i č k i h p o e t i č

    kih razmirica oko Plautova ili Terencijeva primata, "neprozirnost"

    o z n a č i t e l j s k o g

    zasuna što

    je

    r i j e č i l a da se

    e d n o z n a č n o

    prodre do reprezentacijske,

    m o r a l i s t i č

    ke, pa i kompozicijske svrhovitosti Plautovih komada i stoga sugerirala njihovu

    manjkavu ozbiljnost, iscrpljivanje u

    e z i č n o j

    dosjetci. O r ž i ć e v u se jeziku, daka-

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    9/13

    68

    Plautina et Darsiana

    ko, opsežno pisalo, no ne bi trebalo smetnuti s uma da su mješavine stranih jezika

    i

    d u b r o v a č k o g a

    govora,

    k o m i č n i

    nesporazumi, iskrivljavanja pojedinih leksema,

    paronomazije te antonomazije i njihove ironijske varijante (kao u s l u č a j u Dobre

    i Grube iz

    Skupa,

    napose Grube iz

    Grižule),

    zatim igre r i j e č i m a (uvjerljivo naj

    ubojitije

    B o k č i l o v o

    "Jeste li se vi tamo našaptali? Šaptom Bosna poginu "), pa i

    Pometovi makaronizmi, koji slijede asonancijsku ili aliteracijsku logiku,

    i s t i č u ć i

    b o m b a s t i č n o s t i pompu z v u č n i j i h i prepoznatljivijih latinskih nastavaka

    (avibus

    umjesto

    aves, moribus

    umjesto

    mores, laternibus

    umjesto

    laternis, curabuntur

    umjesto

    curantur),

    redom heteroglotski izumi poispadali iz Plautove kabanice,

    koja

    je

    svojim širokim zamahom uspjela zahvatiti

    č a k

    i ono što se kasnije uvri

    ježiti pod nazivom "Freudian slip",

    n e s l u č a j n i m ,

    nesvjesno

    i n d u c i r a n i m j e z i č n i m

    lapsusom, zbog kojih se Plautovi likovi katkad i i s p r i č a v a j u

    non

    i

    volu dicere

    (usp. Fontaine, 2007).

    S l i č n o

    bismo mogli

    p r o t u m a č i t i

    i razloge zbog kojih u II.

    č i n u komedije

    Mande

    Pedantove replike ispravljaju Nadihnu kako pravilno latin

    ski

    "eamus potius

    ima rijet" umjesto da brka talijanski i latinski svojim

    "andea-

    mus"

    i

    "beamus",

    ili umjesto da

    od

    pameti" podrugljivo

    t u m a č i

    kao

    od

    pometi"

    i "od panate". Tijekom istoga se prizora, napomenimo, i sam Pedant u svojim lju

    bavnim izjavama- i to baš onima protkanim latinskim- znakovito "frojdijanski"

    s p o t i č e ,

    u z v i k u j u ć i "Mandu ja ljubit, dokli u moja -

    in meo

    bude bit

    corpore

    amfora",

    zamijenivši

    r i j e č

    anima

    v u č n o

    dodirnom, nesvjesnom sugestijom da su

    prostor njegove duše zauzele rimske iskopine - onako kako

    mu

    i govor prožima

    ju

    latinska

    o p ć a

    mjesta (poput neumjesnog

    "Veni foras"

    ili isluženog

    "Non plus

    ultra")

    - ali možda i da mu

    l a t o n i s t i č k i

    podtekst

    p e t r a r k i s t i č k i h

    stihova zapravo

    ispunjaju nepriznate želje za tjelesnim stapanjem s Mandinim oblinama, podudar

    nim obliku amfore.

    v

    U o č i t i namje

    stoga naposljetku

    daje r ž i ć

    za svoje ekstenzivnije

    k r a đ e

    odabrao

    upravo one Plautove komade koji su naknadno potaknuli najintrigantnije psiho

    a n a l i t i č k e

    izlete u

    č i t a n j a

    komedije, komade

    Ć u p , Blizanci

    i

    Amfitrion

    (usp. Lacan,

    1978; Ferroni, 1980; Freedman, 1991; Z u p a n č i č , 2008 i Dolar, 2009), ne

    s l u č a j

    no i najproduktivnije intertekstne predloške zapadnoeuropske komediografije. Pa

    ako se o

    Skupu

    i

    Pjerinu

    i pokušalo raspravljati u tome duhu (usp. Novak, 1982

    i 1984), na

    Arkulinove

    dosluhe s

    Amjitrionom

    se uvelike zaboravilo

    45

    - vjerojat

    no zbog spomenuta Švelecova neumoljiva otklona takve pretpostavke - a onda i

    na

    m o g u ć e z a j e d n i č k e p s i h o a n a l i t i č k e

    implikacije dvaju komada, koji bi to inter

    tekstno družbeništvo možda potkrijepili latentnim korelacijama razvidnim ispod

    manifestnih otklona, koji i sami, kako nastojati pokazati, slijede prethodno izlo-

    45

    Č a l e

    govori o "skeletu nekih plautovskih i talijanskih modela, kao što su zaljubljeni starac,

    miles gloriosus i Negromant", ali i opet

    i s t i č e

    da tu nema "slijepa robovanja" te u

    Arku nu

    vidi

    prije svega

    b o k a č e s k n u n e o č e k i v a n u

    beffu", i s t i č u ć i kako se i u

    toj

    komediji prije svega nazire

    "dokumentarna vrijednost", njezini "znakovi vitalnosti",

    o s j e ć a j

    "života" i "razlozi aktualizaci

    je Č a l e ,

    1987. 125-126).

    Još o D r ž i ć e v o j dužno priznatoj

    k r a đ i :

    Amphitruo u Arku inu

    69

    ženo pravilo o k o m b i n a t o r i č k i m manipulacijama plautovske zalihe. Prolog nam

    je

    Arku/ina

    -

    baš kao i dio

    I č i n a

    - nažalost, ostao nedostupan, te ne možemo

    suditi je li u njemu D r ž i ć možda aludirao na preinaku

    Amfitriona,

    ali zasigurno

    možemo ustvrditi da taj komad uz Plauta veže njegova završna replika

    "Va/ete et

    plaudunt ",

    imperativni modus kojim su se redovito

    o k o n č a v a l i

    Plautovi epilozi,

    o b z n a n j u j u ć i do koje su mjere glumci ovisili o odobravanju publike, k tome neri

    jetko i šaljivo

    s u g e r i r a j u ć i

    kako

    je

    publici

    o g u ć e

    zapovijedati da

    l j e š ć e

    pozivom

    na njezinu obvezanost tradiciji, moralu, pa

    č a k

    i religijskom autoritetu, kakvim

    je o k o n č a n , primjerice, baš epilog

    Amfitriona

    (Moore, 1998, 18-19). Kako ć e m o

    uskoro pokazati i povodom

    Pjerina,

    takvi signali pripadništva č e n o j genealogiji,

    osobito genealogiji

    v o j n i č k e

    problematike kao problematike modela i kopije, ko

    ju ekspliciraju i

    Amfitrion

    i

    Arku/in,

    apeliraju na sposobnost publike da se

    u k l j u č i

    u igru identiteta i razlike koju tekst ujedno i tematizira i generira svojim "lokali

    ziranim" i premetnutim d v o j n i č k i m odnosom prema r ~ d l o š k u . No zašto je dakle

    Švelecu taj odnos osporiv,

    u n a t o č

    tome što je "Danijel Zivalj v i ć pred šezdesetak

    godina pisao

    daje

    Negromantovo pretvaranje uArkuli na u

    D r ž i ć e v o j

    komediji in-

    spirirano Plautovim

    Amphitruom"?

    .

    Prema Švelecu, najspornija t o č k a te usporedbe sam

    je

    lik Negromanta, svoJ

    stven prije

    m o g u ć i m

    analogijama s istodobnom talijanskom komediografijom,

    t o č n i j e

    Ariostovim

    Negromantom,

    premda i tu

    u s t v r đ u j e

    kako

    je

    "veza

    i z m e đ ~

    D r ž i ć a i Ariosta u tom liku mogla biti samo u nazivu r ž i ć e v a lica i u naslovu

    An

    ostave komedije" dok su "likovi sami- i po funkcijama, i po akcijama, i po r j e č -

    niku, i po dometu

    u o p ć e -

    potpuno

    r a z l i č i t i

    (Švelec, 1968, 147-148).

    N e ć e

    bolje

    p r o ć i niti eventualne veze s Negromantom iz Bibbijenine komedije

    Calandria,

    koji "nikakvih negromantskih akcija ne vrši" te se samo "ruga onima koji vjeruju

    da on posjeduje tajne

    m o ć i (ibid.,

    149). Tako niti

    č a r a n j e

    iz Ariostove

    Kurtizane

    ili Cecchijevih komedija Č a r o l i j e i

    Miraz

    ne priskrbljuje pouzdanijih niti.

    o d i l j ~ :

    "Nijedno od navedenih lica D r ž i ć u nije moglo poslužiti kao uzor za oblikovanJe

    njegova Negromanta, jer sva su ona ili varalice (kao u Ariosta), ili im ljudi vjeruju

    da imaju tajne

    m o ć i

    (u Dovizija) i nijedno od njih nikakvih okultnih radnja ne vr

    ši. D r ž i ć e v Negromant, naprotiv, doista vrši akcije nadnaravne"

    (ibid,

    151). Stoga

    autor prelazi na spomenutu Živalj

    v i ć e v u

    pretpostavku te, ukratko

    p r e p r i č a v š i

    za

    plet Plautove jedine i eksplicitno takvom okrštene "tragikomedije",

    46

    prispijeva i

    do

    l j u č n o g

    podudamog prizora, kada se Jupiter preobražen uAmfitr iona zajedno

    s ovim a đ e na pozornici, pa o đ e do zabuna u pogledu toga tko je tko, naposljetku

    razriješenih obznanom Jupiterove prijevare.

    Negromant na mjestu Jupitera? Švelec ne pristaje na o g u ć u supstituciju,

    jer

    "Negromant je

    b i č a n č o v j e k

    koji se razumije u negromanciju", pa z a j e d n i č k o s

    Jupiterom može imati samo to što i on uzima t u đ i lik na sebe", dok "sve ostalo u

    D r ž i ć e v o j komediji u potpunosti odudara od Plauta: i fabula, i njeni tokovi, i ak

    cije pojedinih lica"

    (ibid,

    153).

    Pa

    ipak, k r i t i č a r dužno priznaje da je spomenuta

    46

    O tome zašto se Plaut u svojemu pro ogu eksplicite o d l u č i o svoj komad pripisati toj žanrovskoj

    miksturi, prvoj u povijesti vrste, usp. opširnije u Moore, 1998, 108-125 i Bond, 1999.

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    10/13

    70

    Plautina et arsiana

    situacija

    z a j e d n i č k o g

    pribivanja na pozornici dvaju

    i d e n t i č n i h likova-

    premda

    je

    i to "tek jedn a jedina situacija u Amjitrionu" koja bi se mogla "dovesti u vezu s

    jednom

    D r ž i ć e v o m

    scenom u

    Arku/inu" (ibid., 152)-

    dovoljan kamen smutnje,

    pa odmah doziva i s l i č n e zabune" u "Bibbijeninoj Calandriji" (ibid., 154), iako

    je

    posrijedi situacija koja zabunu proizvodi

    s u č e l j e n j e m

    dvaju blizanaca

    a z l i č i t o g

    spola. Zato, nakon što sva tri usporediva prizora zabune identiteta dužno navede,

    o d l u č n o

    z a k l j u č u j e : U

    sva tri primjera, kako se vidi,

    r a z l i č i t

    je tok

    d o g a đ a n j a

    u

    r a z l i č i t e

    su fabule

    u g r a đ e n i

    likovi", pogotovu "ako te

    tri

    scene promotrimo a) sa

    stajališta likova koji su izma storili intrigu i b) sa stajališta likova koji ostaju u za

    bludi" (ibid., 157). K a r a k t e r i s t i č n o je

    e đ u t i m

    da je Švelec, podrobno osporivši

    podudarnosti dvaju "stajališta", ponovivši slijedom toga

    još

    dvaput svoju tezu o

    r a z l i č i t i m fabularna, r a z l i č i t i m ulogama i funkcijama odnosnih lica", kao i "razli

    č i t i m r e č e n i c a m a

    i mislima,

    r a z l i č i t o m

    izrazu", te ustanovivši kako je "Plautova

    scena mogla D r ž i ć u pružiti samo osnovnu ideju

    za

    stvaranje lika Negromantova"

    (ibid., 159), mimoišao jednu bitnu a j e d n i č k u

    sastavnicu-

    žrtvu intrige, to jest istu

    sudbinu naslovnih junaka kojima imena, možda i ne tako s l u č a j n o , imaju podudar

    na o č e t n a slova, Amfitriona s jedne i Arkulina s druge strane.

    Kada se Arkulina o n a č n o u svojoj analizi i lati, Švelec u njemu prepozna

    ti Plautova hvalisavog vojnika iz istoimene komedije, zanemarivši da

    je

    i Amfi

    trion u rimskom komadu isto tako hvalisavi te banski general, ali ubrzo ustvrdivši

    da jednaka obilježja

    s o l d a č k e

    prepotencije" u

    D r ž i ć e v u Arku nu

    krase i Viculina

    L o p u đ a n i n a s kojim se Arkulin "škrima". I A n č i c a , Viculinova sestra koju ovaj

    želi udati

    za

    Arkulina u zamjenu za kontra-dotu, upozorimo, nosi ime istoga po

    č e t n o g a

    slova kao i Amfitrionova Alkmena te se nalazi u podudarnom položaju

    nedohvatnog objekta

    žudnje-

    naime objekta prije svega Arkulinovih smiješnih

    izljeva ljubavi - a onda i razmjenske vrijednosti

    m e đ u

    muškim rivalima. Istina,

    Arkulinov sluga

    K u č i v r a t

    ne dobiva svojeg i d e n t i č n o g parnjaka, kao što Plautov

    Sosija dobiva Merkura preobraženog u svoju sliku i priliku, no zasigurno trpi

    zbog iste zabune kao i njegov rimski pandan, kada više ne zna tko muje pravi gos

    podar i koga da pripusti u gospodarevu

    k u ć u .

    I k u ć a i žena i novac, kako

    č u s m o

    stalni su elementi prijepornih i p o m i č n i h posjeda Plautove komediografije, ulozi

    prijevara i m e đ u s o b n o g otimanja, pa se tako i ovdje Negromantov lik ne svodi is

    k l j u č i v o na

    Jupiterovu funkciju preobražaja u

    o b l i č j e

    naslovnog junaka, nego se u

    prvome susretu s

    Arkulinom-

    koji ga zapravo i prvi nakani "unajmiti" da umjesto

    starca svojti ugrabi

    A n č i c u

    - ukazuje kao netko tko opsjenom može oteti

    k u ć u .

    O d l u č i v š i

    naime da

    po'

    njekoga negromanta, da zna spendžat štomudra

    go" i tako č i n i t A n č i c u "da mu u k u ć u d o đ e ,

    na

    njih despet", Arkulin se u

    liku Negromanta prvi put zbog vlastitih prijevarnih ambicija susresti s ugrozom

    samih s i m b o l i č k i h jamstava vlastita identiteta, zbog koje "imati strah" i

    č v r s t o

    o d l u č i t i da "ovoga negromanta

    č i n i

    izgnat iz grada; inako oborit vas grad od

    vješala č o v j e k .

    Upravo je taj prizor poslužio kao potporanj jednoj od naj izazovnijih teza stu

    dije Planeta D r ž i ć Slobodana Prosperova Novaka, tezi naime da se pod maska

    ma strahom ugroženih staraca i škrtaca Skupa, T r i p č e t a i Arkulina krije sama Dr-

    Još o

    D r ž i ć e v o j

    dužno priznatoj " k r a đ i " : Amphitruo u Arku inu

    71

    ž i ć e v a s o c i o - p o l i t i č k i

    inducirana psihopatologija, najbolje razvidna u Pjerinovu

    udvajanju,4

    7

    tezi koju, kada

    je

    u pitanju

    Arku/in, t u m a č i z r i č e

    ovako:

    Nesigurnost, nestabilnost zavladala

    je r ~ l i n o v o m m a ~ k o m

    on od p o č e t

    ka t r e ć e g č i n a postaje objekt novele, postaJe centar

    u g r o z ~ v ~ n J a , v ~ t ~ a h . a ,

    p r ? ~

    izvodnje teatra. ( .. ) Negromant mu dira u posjed; u

    f i ~ I s v

    I

    P?CmJev

    g r a t ~ . I

    funkciju vlasnika teatra i vlasnika fizisa. U

    Arku/mu

    kljucna I

    n a J u ~ e s t a I J ~

    r i j e č svakako je u ć a (ili dom ili gospodstvo). A u p ~ ~ v ? N ~ g r ~ m ~ n ~ , I kucu I

    dom i gospodstvo Arkulinovo, ako

    h o ć e ,

    može razbiti

    e d n ~ m

    Jedimm P?kre

    tom. ( ..)Negromant je dobio svu vlast u p r o s t o ~ . s c e n ~ :

    a ~ I

    ne kao Dugi

    iz Dunda Maroja koji je

    za

    pisca, tj. sebe, o r g a m z 1 r ~ o

    CIJeli

    teatar. ovo m

    je Dugi Nos Ovaj Negromant je samo i j e l ~ m u i ~ n , on se o ~ ~ a ~ ~ kao man

    datar okultizma vlasti, kao što i Arkulin tijelom Igra

    f u n k c i J ~ .

    p1sceva straha

    i ugroženosti. ( ..

    D r ž i ć

    je doista tako

    m i s l i ~ ,

    jer on oduVIJ,ek

    ~ ~ a o

    ~ k o su

    te nakaze koje oboriti vas grad( .. ) ... za nJega Je teatar=kuca=tiJelO (No-

    vak, 1984, 92-95).

    Pustimo zasad logiku identiteta (teatar

    jest k u ć a

    jest tijelo) koja bi prema

    Novaku bila,

    z a č u d o ,

    svojstvena kazalištarcu kakav je

    r ž i ~ , o p s j ~ d n ~ t o n ; f i g u r ~

    ma podvajanja koje tu logiku opetovano krše, pa a p o m e n u ~ , o s l j e ~ e c e : cudno Je

    odjednom u Negromantu vidjeti

    " m a ~ d a t o r ~ ~ k u l t i z m a v l a ~ t i . ~ ~ d a J ~ , ~ o

    u suprot

    nosti s provodnom niti autorove studiJe, koJa

    Je

    u

    d u b r o v a ~ k o J

    vlasti

    .o

    peto

    a n ~

    htjela vidjeti "oko" koje nadgleda D r ž i ć e v "teatar". ~ k o Je t k o g o d . n ~ I m e u

    ? . ~ O J

    komediji u poziciji gledatelja, onda

    je

    to upravo Arkuhn, te ?tud I J . e g ~ v a . ze

    lja da ga pravosudni sistem zaštiti" (ibid) pr.ije može ~ ~ c i t i ~ a o

    p n a ~ J a n J e

    u.z

    fikciju s i m b o l i č k e strukture Grada što

    suJe

    nJegovale _ D r z i ~ e v e

    n ~ k a z e

    , nevolJ

    ke da je podvrgnu negromantskoj magiji teatarske. opsJene 1 l u m a ~ k o ~ v s t r u ~

    č e n j a ,

    a onda i

    p o l i t i č k e

    "destabilizacije". Da D r ž i Ć P l a ~ t o v u

    ~ a ~ r ~ u

    bozanske

    d v o j n i č k e

    prijevare iz Amfitriona preobrazuje u p o t e n c ~ r a n u ,

    .1znc1to

    metateatar

    ski konotiranu situaciju, ne

    s v j e d o č i

    samo preimenovanJe Jupitera u

    N e ~ r o m a n t ~

    - kazališnu figuru što

    ju

    je u komediju, u n a t o č a p o d ~ k t i č k o j . N o ' : ' a k ~ v o J

    p ~ e s u d 1

    ("Ne, ovo nije Dugi Nos"), zasigurno uvela

    ~ a m a l o ~ I k a . n a m J e r n i ~

    Citata, tj. for

    m u l a i č n i h

    selidbi iz drugih komedija- nego 1 krunski

    ~ n z o r A r ~ ~ l m o v ~ . s u s : e t a

    s

    vlastitim

    o d v o s t r u č e n i m

    likom (Negromantom u vlastitom o b h c J ~ ) , koJI

    p n ~ a d a

    antologijskim

    D r ž i ć e v i m d r a m a t u r š k o - k o m b i n a t o r i č k i m i z n a š a š Ć i m a , b u d ~ c ~

    da

    konvenciju promatranja iz prikrajka i

    n a i z m j e n i č n i h ~ o v o r a

    u

    s t ~ a . ~ u u d r u z ~ J e v ~

    izrazito d i n a m i č n o i k o m i č n o ostvaren komentar na pnrodu, ambiCIJe, mete I

    nak kazališne iluzije.

    Da

    pritom nemali udio ima m e đ u t i m i

    p s i h o - a n t r o ~ ~ l o s ~ a

    potka Plautova Amfitriona, u kojemu se u srodnoj poziCiji sudara s vlastitim Ja-

    47 Takva biografska jednadžba, č i n i mi se, n ema drama turškog P.otpomja: u o s t a l o m ~ i

    ~ a m ~

    e:ro

    ni, na i j e se analize Plautova b l i z a n a č k o g sustava" N ovak po.ziva

    o ~ o d o m t u ~ a c e n J , ~

    P]erzna,

    i z r i č i t o upozorava kako bi topos dvojništva u PlautoVll Amfitrwnu valjalo gledati. kao umnogo

    me

    r a z l i č i t u

    shemu" i "objasniti bitno

    r a z l i ~ i t i m y ~ i h o l , ? š ~ i ~

    t e r m i n i ~ a " ( F ~ , r r o m , . 1 9 . ~ 0 :

    70.-71 .

    Kada i priznaje

    r a z l i č i t o s t ,

    Novak je e đ u t i m v i ~ I na Cahmm tragovima, u novehstJckim Izvo

    rima" Arku/ina, koji daPjerinu nisu bili dostupm (Novak, 1984, 88)? ?

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    11/13

    72

    Plautina et arsiana

    stvom. a đ e sluga Sasija- ovdje m e đ u t i m namjerice zamijenjen samo i i s k l j u č i v o

    Arkulmovom nakazom - p r i p o m o ć i

    nam

    pokazati slavni Lacanov odlomak

    (Lacan, 1978) o s v e ć e n dvjema komediografskim inkarnacijama ovoga mita Pla

    utovoj i MoW:reovoj, kao i dodatni komentari što ih istim

    povodom

    te takoder iz

    lakanovske vizure niže

    t e o r e t i č a r k a

    Alenka

    u p a n č i č

    (2008).

    Lacanov se tekst o spomenutim dvjema verzijama

    Amfitriona

    naime bavi

    d v j e m ~ t e ~ a m a k l j u č n i m

    i za r ž i ć e v a

    Arku/ina:

    prvo, s i m b o l i č k i m sporazumom

    braka 1 obJ.ektnom pozicijom žene u toj k l j u č n o j društveno-kulturnoj transakciji

    ~ ~ d r ~ c e n t n č ~ o g ~ r u š t v a drugo, pitanjem ega, t o č n i j e korijenskom agresivno

    s ~ ~ nJegove I m a g m ~ r n e os1guranosti u vlastitoj tjelesnoj slici, do koje ego i pris

    PIJeva prepoznavanJem u zrcalnom odrazu, u fazi djetinjeg razvoja u kojoj još ne

    može r a č u n a t i

    na

    vlastitu

    m o t o r i č k u

    koordinaciju, fazi naime posvemašnje tjele

    sne b e s p o m o ć n o s t i ,

    o s j e ć a j a tjelesne fragmentiranosti, ali istodobno i znatno raz

    v i j ~ ~ i j e sposobnosti vizualne percepcije. V e ć

    nam

    je ovdje jasno da se u cjelini

    prziceva. ko.m_ada a posebice u apostrofiranom prizoru Arkulina - koji se prema

    S v e l e ~ u ~ e d m 1 ~ o d u d a r a s prizorom Plautova Amfitriona, kao da do tog prizora

    d?laz1 m i m ~ pripreme prethodno uvedenih motivacija likova- uspješno konden

    Zira, ako ne 1 ? t e n e ~ ~ ~ upravo ta d v o j a k ~ problematika, no promotrimo ponajprije

    korespondenciJe Drz1ceva komada s prvim argumento m Lacanova odl omka pita-

    njem r a č n e ovjere. '

    . .

    Za

    a z l i k u p i t ~ n j a

    ženine nevjere što dominiraju u Plauta i Molierea, Arku

    Je n ~ I m e u CIJelosti premrežen upravo k o m i č k i d o č a r a n i m okolnostima sklapa

    nJa br.acnog sporazuma kao poslovne transakcije, koju u ime našega protagonista

    ?bavlJa :'onostrana ,. to jest ovdje eksplicitno kazališna figura, o b z n a n j u j u ć i svo

    J O ~ o p s J e ~ a r ~ k o m ~ e ~ a t n o š ć u baš ono do č e g a je i Lacanu toliko stalo, pokazati

    n m ~ e da Je simbohcki poredak, kao neizbježni okvir regulacije ljudskih odnosa,

    f i ~ t i v n a

    kulturna konstrukcija ovjerena jezikom, koji

    m e đ u t i m

    proizvodi stvarne

    ~ ~ ~ ~ ~ : što bi

    ~ o g l o

    motivirati vjernost a da nije sadržano u danoj

    r i j e č i ?

    Dana

    riJec ces.to se daJe olako. A da nije dana olako, vjerojatno bi se puno

    r j e đ e

    dava

    la, što

    b1

    p r o u z r o č i l o osjetni zastoj u tijeku, dobrom i dostojanstvenom, ljudskog

    d r u ~ t v a . Kako smo zamijetili, to svejedno ne s p r e č a v a da se r i j e č daje i da nosi

    SVOJe plodove (Lacan, 1978, 302), upravo onako kako i Arkulin, koji nije sam

    pogodovao

    b r a č n o j

    pogodbi, nego

    je

    njezinu fiktivnom iskazu

    a z o č i o

    u ulozi ne

    v o l ~ ~ o g

    gledatelja koji u fikciju ne može intervenirati, ipak

    na

    kraju bude oženjen

    AnciCom, samo ne pod svojim, nego uvjetima svojte, dakle prisiljen da sam da

    de

    " ~ . o ~ "

    ~ m j e s ~ ? da

    je

    od svojte primi. No Lacan ne želi smetnuti s uma da nije

    POSriJedi bilo kOJI sporazum, nego sporazum

    i z m e đ u

    muškarca i žene, neizbježno

    pos:edovan t r e ć i m , tj. s i m b o l i č k i m dvojnikom , naime univerzalnom funkcijom

    bracnog partnera: stoga a n a l i t i č a r inzistira da

    je

    dramaturška konstelacija

    Amfitri-

    o n ~ , " o ~ r e z l a u zrcalnim udvajanjima, ujedno i ogledna slika zapreke što je sim

    bohcki p o r ~ d a k

    ?utem

    institucije braka uvodi u imaginarna tumaranja ljubavnog

    o ~ n o s a .

    Ta Imagmarna tumaranja plod su, prema Lacanu, ideje ljubavi kao narci

    s t i č k projekcije nas samih u ljubavnog drugog i stoga generiraju uvjerenja da se

    brak sklapa slobodnim odabirom, s p o j e d i n a č n i m muškarcem ili ženom koji nam

    Još o D r ž i ć e v o j dužno priznatoj k r a đ i : Amphitruo u Arku inu

    73

    tu a r c i s t i č k u potvrdu naše nesvodljivosti jedini može pružiti, a ne da je posrijedi

    društvena transakcija i z m e đ u univerzalnih funkcija muškarca i žene.

    Ta transakcija ženama, prema Levi-Straussu kojeg Lacan dužno navodi, do

    duše neizbježno dodjeljuje a s i m e t r i č n o mjesto objekta u muško-muškoj r a z m j e ~

    n d e f i n i r a j u ć i stoga ženom, navodnom inkarnacijom prirode , kako francuski

    a n a l i t i č a r i r o n i č n o formulira, upravo poreda k kulture nasuprot prirodnom poret

    ku -

    ali zauzvrat i muškarca lišava iluzije da ženu posjeduje kao neko nesvodljivo

    jastvo, a ne kao simbol, utjelovljenje partnera u ljudskom paru

    ( i b i ~ ,

    303)

    .

    Taj

    je simbol, prema Lacanu, u Plauta i Molierea d o č a r a n u liku .samo? Jamca ~ I m -

    b o l i č k o g

    poretka, oca-Jupitera, dok je u D r ž i ć a ista funkcija

    s i m b o l i č k e

    zamJene

    dodijeljena Negromantovoj ulozi, koja zaprema dvije asocijativne funkcije: ona

    je naime istodobno i obznana imaginarne iluzije ženine vezanost.i za n ~ k ~ kon

    kretno tjelesno

    o b l i č j e ,

    a opet i slika transc endentno g posrednika u Jezicnom

    ugovoru

    z m e đ u

    muškog i ženskog lika u, kako Lacan inzistira, a n d r o c e n t r i č n o m

    s i m b o l i č k o m

    poretku

    (ibid.),

    kod r ž i ć a n a z o č n o m kroz prepirku i z m e đ u Arku

    lina i

    A n č i č i n i h

    muških r o đ a k a ,

    t o č n i j e ,

    njihovih transakcijskih apetita.

    D r ž i ć e v a

    je novina m e đ u t i m što tu dvojnu funkciju Negromantova lika i z r i č i t i j e

    n e ~ o

    Plaut

    pripisuje ne t r a g i k o m i č k i izruganome olimpskom ocu-gospodaru- za kojega se,

    uostalom, i u Plauta napominje da

    je

    tek fiktivni preobražaj glumca-roba ( ~ s p .

    Moore, 1998,

    Il l)

    -nego imenovanoj figuri kazališnog iluzionista,

    č i m e

    se sim

    b o l i č k a struktura Grada d l u č n i j e dovodi u vezu s opsjenarskim karakterom kaza

    lišne fikcije koja je tu strukturu kadra zamijeniti, i to u formi ambivalentno kono-

    tirana Njamjas-grada . . . .

    No drugi dio Lacanove rasprave, p o s v e ć e n Sosijinu sudaru s vlastitim dvoJ

    nikom Merkurom, na još nas intrigantniji

    n a č i n v r a ć a

    doslusima Plautova i Dr

    ž i ć e v a teksta, subverziji ranonovovjekog subjekta što ga potonji inscenira i ana

    mnezi kazališnog komunikacijskog mehanizma što tu subverziju o t i č e . Osnovna

    ·naime

    gesta Lacanova č i t a n j a jest upravo poimanje likova Sosije i Amfitriona ne

    kao zasebnih psiholoških osobnosti, nego upravo kao umjetno razdvojivih entiteta

    subjektne pozicije koje dramaturgija komada odvodi u

    r a z l i č i t e

    imaginarne i sim

    b o l i č k e stadije . Lacan naime, i kad prividno analizi ra likove drame kao da su

    utjelovljenja unutrašnjih osobnosti , i z r i č i t o i r o n i č n o veli da time slijedi

    r a d i ~ i j ~

    prakse koju izlaže kritici : slijedi tu praksu kako bi upravo pokazao da su SasiJa I

    Amfitrion zamjenjive pozicije gospoda ra i sluge koji su dvije strane iste op

    sesije jastvom, koje je samo po sebi eminentno k o m i č k i lik koji ne

    n ~ s t u p a na

    pozornici kao ego ove ili one osobe, njegovo ili njezino psihološ ko središte , ne

    go kao ego

    tout court

    ( Z u p a n č i č , 2008, 73). Lacan je naime dijalektiku o ~ ? s . a

    gospodara i sluge preuzeo iz Hegelove

    Fenomenologije duha,

    kao b o r b ~ za CI-

    sti prestiž unutar koje konflikt, kao inauguracijski moment uspostave bh u l o ~ a :

    predstavlja preduvjet autonomije subjekta, utoliko što samosvijest može postojati

    samo kao posljedica priznanja koje joj priskrbljuje drugi. Utoliko

    r ž i ć e v u

    odluku

    da slugu u č i v r a t a ne podvrgne u č n o

    u d v o s t r u č a v a n j u -

    sve da dakle i odusta

    nemo od pomisli kako se prizor analogan Plautovu možda odigrao u izgubljenom

    dijelu prvog č i n a - ne bi nužno valjalo gledati kao poštedu proizišlu iz neke kon-

  • 8/18/2019 356699 Feldman.pdf

    12/13

    74

    Plautina et Darsiana

    kretne socijalne preferencije, nego kao dramaturški eksplicitniju sugestiju da je

    rasap identiteta ovdje nevolja koja o g a đ a upravo i samo sebezvane, škrte i o ć n e

    "gospodare" grada Dubrovnika, o l i č e n j e jastva oslonjenog na pretpostavku vlasti

    te p o j e d i n a č n e izdvojivosti, kojemu kako ć e m o domalo vidjeti, upravo smu

    ć e n o s t

    sluge pred njegovim d v o s t r u č e n j e m zadati

    k o n a č n i

    udarac depersonaliza

    cije. Tako je i potreba (Arkulinova) ega da se s drugim "škrima", da neprekidno

    ulazi u dvoboje s vlastitim rivalima, u s a đ e n a u samome prethodno spomenutome

    "stadiju" zrcalne identifikacije, kada se ego prisiljen osoviti kroz prepoznavanje

    vlastite izvrnute slike, koja mu identitet ujedno osigurava i otima

    d v o s t r u č e n j e m

    u zrcalnom odrazu, tj. u onome što Lacan naziva "temeljnim o t u đ e n j e m " .

    Ne zaboravimo naime da nam se r a t n i č k a Arkulinova priroda u

    D r ž i ć e v u

    ko

    madu obznanjuje upravo kroz opetovane proklamacije vlastite jedinstvenosti, su

    č e l j e n e ,

    paradoksalno, i samome o p ć e n i t o m

    Č o v j e k u :

    "Je li tko da se samnom

    ukiduje? Je li tko da se samnom škrima? Je li tko da samnom tanca? Č o v j e k a se

    ne bojim u sve dintilece od svijeta". Arkulin je opsjednut da je "gospodar od ove

    place", poziva se na svoju " č a s eternu, eternu"; pokorene u dvoboju sili da "klek

    nu doli sada", jer se smatra gotovo ravnim bogu, u kojemu "sad stoji zaklat te i

    prostit ti život", a o n a j v e ć m a drži do jedinstvenosti svojega imena: "i da mi bolje

    ime znaš, nije miArkul o ime negArkulin". Ukratko, baš kao i Plautov i Moliereov

    ~ f i t r i o n ,

    i Arkulinje

    " č o v j e k

    koji si umišlja da objekt njegove žudnje, utaženje

    ll]egove naslade, ovisi o njegovim zaslugama. To

    je

    o v j e k super-ega, onaj koji se

    želi zauvijek z d i ć i do dostojanstva č e v i h ideala, gospodarevih ideala .. gospodin

    prepun slave koji ne razumije ništa ni o e m u , ništa o tome što se žudi i koji vjeruje

    da je dovoljno biti o b j e d n i č k i general da bi se vodila ljubav sa svojom suprugom.

    Taj temeljno o t u đ e n i gospodin koji se nikada ne s u s r e ć e s objektom svoje žudnje

    mora primijetiti zašto muje toliko stalo do tog jastva i kako muje jastvo temeljno

    o t u đ e n j e "

    (Lacan, 1978, 308 i 313).

    Kako D r ž i ć e v Arkulin biti prisiljen da to primijeti i spozna da mu ''je jastvo

    temeljno o t u đ e n j e " ? Isto onako kao što to kod Plauta biti prisiljen Sosija, slu

    ganska pozicija fiksacije jastva, kada susretne Merkura u vlastitom o b l i č j u i pod

    vlastitim imeyom, to jest kada susretne svoje vlastito "Ja, koje g a izbaci iz u ć e "

    ibid,

    307). Culi smo, Negromant

    je

    takvo iskustvo Arkulinu priskrbio u prvo

    me susretu, kada se ovaj nadao njegove o ć i upregnuti u otmicu željene djevojke,

    no Sosijin sudar s vlastitom zrcalnom slikom, tijekom koje dolazi do "dekonstruk

    cije imaginarnog Jedinstva (ili Jedinosti)" ( Z u p a n č i č , 2008, 77), Arkulinu e D r ž i ć

    priuštiti upravo u prizoru sklapanja braka pod njegovim o b l i č j e m i u njegovo ime,

    kad Negromant Arkulinu oduzme i lik i ime i pravo na govor. Štoviše, za razliku

    od Jupiterova i Amfitrionova uzajamna zagledan

    a

    na istoj ontološkoj razini fikci

    je, u

    D r ž i ć a

    se zrcalni likovi

    n a ć i

    na usjeku dvaju prikazbenih planova: Negro

    mant Arkulina doista vratiti u p o č e t n i "stadij zrcala", stanje gubitka m o t o r i č k e

    koordinacije i stanje potencirane vizualne percepcije,

    u č i n i t

    ga naime nepokret

    nim i prisiliti da toj otmici vlastitog identiteta, sklapanju braka u svoje ime,

    n a z o č i

    u funkciji tjelesno z a p r i j e č e n e , nevidljive publike, pa da taj kobni prizor vlastita

    u d v o s t r u č e n j a

    bez ometanja promatra onako kao što gledatelji u kazalištu, nepo-

    Još o

    D r ž i ć e v o j

    dužno priznatoj

    " k r a đ i " : Amphitruo

    u

    Arku/inu

    75

    m i č n i , bez prava na intervenciju u prostor iluzije, promatraju a s t u p n ~ k e samih se

    be, jer, kao što Lacan napominje, "neodoljivo o m i č n a s t r a n ~ u temelJu_ toga ~ e . g a

    nije prestala hraniti kazalište - na kraju krajeva, radi se

    UVIJek

    o

    ~ e m ,

    o

    t ~ b 1

    I o

    drugome" (Lacan, 1978, 306).

    48

    Dekonstrukcija identiteta ne svodi se ovdJe na

    ime na obznanu mnogostrukih i heterogenih s i m b o l i č k i h i imaginarnih p r o c e d ~

    ra i determinacija što tvore ljudsko jastvo, nego dospijeva uslijed "kratkog spoJa

    i z m e đ u

    dviju konstitutivno

    m e đ u s o b n o i s k l j u č i v i h

    strana realnosti",

    m e đ u

    kojima

    se m e đ u t i m uspostavlja n e m o g u ć a (a održiva) p o v e z n i c ~ " ( ~ u p a ~ ~ i č , _ ~ O O ~ , 7 8 ) ~

    dakle uslijed komike što ishodi iz same istodobne nesumJerlJivostll sliJeplJenostl

    kazališne fikcije i g l u m a č k o - g l e d a t e l j s k e zbiljnosti.

    A n a l i z i r a j u ć i analogne prizore susreta Sosije i preobraženog ~ r ~ r a u Plau

    tu i Moliereu, Lacan se posebno divi

    u m i j e ć u

    "govora u stranu": T1 likovi nastu

    paju u tradiciji govora u stranu, koju igra glumaca č e s t o tako loše od:žava_--: dva

    su lika

    na

    pozornici zajedno, a sve što govore vrijedi utoliko. što

    p r ~ 1 z v o d ~

    Jeku,

    ili qui-pro-quo, što je jedno te isto, u odnosu

    na

    ono što d r u g ~

    go_von

    n e o v 1 ~ n o o

    prvom" (Lacan, 1978, 307). Isto vrijedi i za D r ž i ć e v krunski pnzor Arkulmov:a

    razvlaštenja, koji, kako rekosmo, kondenzira ne samo silnice što je komad

    premio nego i netom izložene psiho-antropološke rezonance s

    m1tom

    o A m ~ t n -

    onu,

    p r e t v a r a j u ć i

    ih sumom majstorija svoje

    k o m b i n a t o r i č k e p l ~ u t o ~ s k e t e h n 1 k ~ ,

    m e đ u t i m , u još jednu i dosad malo isticanu metateatarsku e k s p l i k ~ C l J U o k ~ l n o s , t ~ ,

    karaktera me ta i č i n a k a vlasti