34-183 10 contractors saw - dewalt servicenetdocuments.dewalt.com/documents/english/instruction...

44
www.deltamachinery.com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA Espigadora Gabarit à tenonner Tenoning Jig Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones 34-183 FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (29) A15102 - 01-13-06_RevA Copyright © 2006 Delta Machinery

Upload: vankhanh

Post on 27-Jul-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

www.deltamachinery.com(800) 223-7278 - US(800) 463-3582 - CANADA

10" Contractors Saw(Model 36-978/36-979)

Espigadora

Gabarit à tenonner

Tenoning Jig

Instruction ManualManuel d’UtilisationManual de Instrucciones

34-183

FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (29)

A15102 - 01-13-06_RevA Copyright © 2006 Delta Machinery

2

TABLE OF CONTENTS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2SAFETY GUIDELINES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.

If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery and we have advised you.

Online contact form at www.deltamachinery.com

Postal Mail: Technical Service ManagerDelta Machinery

4825 Highway 45 NorthJackson, TN 38305

(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)

Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:Power Tool Institute

1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851www.powertoolinstitute.org

National Safety Council1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201

American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS

1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury.

2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing equipment should comply with ANSI S3.19 standards.

3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip protective footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.

4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work area well-lit to prevent tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.

5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly maintained tools and machines can further damage the tool or machine and/or cause injury.

6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine, check for any damaged parts. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, and any other conditions that may affect its operation. A guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced with Delta or factory authorized replacement parts. Damaged parts can cause further damage to the machine and/or injury.

7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.

8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a potentially dangerous environment. Children and visitors can be injured.

9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord.

10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in place, secured, and working correctly to prevent injury.

11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other debris can be thrown at high speed, causing injury.

12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or an attachment to do a job for which it was not designed. Damage to the machine and/or injury may result.

13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of accessories and attachments not recommended by Delta may cause damage to the machine or injury to the user.

14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See the Extension Cord Chart for the correct size depending on the cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.

15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the workpiece when practical. Loss of control of a workpiece can cause injury.

16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the workpiece to be thrown out at high speed.

17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE. Damage to the machine and/or injury may result.

18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall into a working machine, causing injury.

19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.

20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.

21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or removing accessories, changing cutters, adjusting or changing set-ups. When making repairs, be sure to lock the start switch in the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.

22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine by a child or visitor could cause injury.

23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while operating power tools may result in injury.

24. USE OF THIS TOOL CAN GENERATE AND DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS DUST. Direct particles away from face and body. Always operate tool in well ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory or other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure, and wash exposed areas with soap and water.

GENERAL SAFETY RULES

It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod er ate injury.

Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

Failure to follow these rules may result in serious personal injury.

4

CARTON CONTENTS

1

2

3

4

9

8

7

11

6

14 13 12

5

1. Base and Vertical Work Support Assembly

2. Clamp Assembly

3. M8 Flat Washer

4. M8 x 50mm Socket Head Screw

5. Clamp Arm

6. M10 Lockwasher (2)

7. M10 x 25mm Socket Head Screw

8. M10 x 20mm Socket Head Screw

9. Handles (2)

10. 2.5mm Hex Wrench

11. 3mm Hex Wrench

12. 4mm Hex Wrench

13. 6mm Hex Wrench

14. 8mm Hex Wrench

10

Failure to follow these rules may result in serious personal injury.

1. Disconnect the power source to the machine.2. Make sure that the blade has come to a complete stop before adjusting the jig or the workpiece.3. Keep both hands on the operating handles when operating the jig.4. Replace the blade guard of the saw when the jig operation is complete.5. Refer to the owner's manual of the saw for safety rules and other instructions.

FOREWORD

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Your new 34-183 Tenoning Jig will help you produce good strong joints. Although you can use many methods for joining wood, the classic mortise-and-tenon joint is one of the strongest and most widely used joints in woodworking. This jig will help you perform this task much easier than ever before.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES

5

Disconnect the machine from the power source and remove the blade guard before using the tenoning jig. Reinstall the blade guard immediately after jig use is complete. Always unplug the machine before removing or installing the blade guard.

1. Fasten the clamp arm (A) Fig. 3 to the back of the work support plate using the M10 x 25mm socket head screw (B), M10 x 25mm socket head screw (X), and lockwashers.

2. Fasten the clamp assembly (C) Fig. 4 to the clamp arm (A) using the M8 x 50mm socket head screw (D) and flat washer.

3. Fasten the handles (F) Fig. 4 to the clamp arm (A) and base (H).

Fig. 3

Fig. 4

AD

C

F

E

G

BA

2.5mm Hex Wrench (Supplied)3mm Hex Wrench (Supplied)8mm Hex Wrench (Supplied)

4mm Hex Wrench (Supplied)6mm Hex Wrench (Supplied)Adjustable Wrench

X

H

FOR LEFT-TILTING ARBOR SAWS ONLY

NOTE: Position the tenoning jig in the miter gauge slot to the left of the blade.

4. Loosen the small lock handle (J) Fig. 5. Remove the large lock handle (K) and flat washer (L) Fig. 5 from the tenoning jig.

NOTE: Both lock handles (J) and (K) Fig. 5 are spring-loaded and can be repositioned by pulling out on the handle and repositioning it on the nut located underneath the handle.

K

Fig. 5L

J

IMPORTANT: The guide bar (G) Fig. 4, located on the base (H) of the tenoning jig, was preset at the factory for operation on right-tilting arbor saws. If your saw is a right-tilt saw, follow the instructions for “ALIGNING TENONING JIG”. If your saw is a left-tilt saw, relocate the guide bar (G) Fig. 4 on the base (H) of the tenoning jig by using the following directions.

UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene. (Do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose.) After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.

ASSEMBLYASSEMBLY TOOLS REQUIRED

ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly time for this unit is approximately 30 minutes.

6

6. Use the supplied 3mm hex wrench to loosen the set screw (M) Fig. 6. Remove the micro-adjustment assembly (N) from the tenoning jig (Fig. 7).

M N

H

R

P

H RG

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9

Fig. 10

ADJUSTING THE GUIDE BAR TO THE TABLE SLOT

Disconnect the Machine from the Power Source!

C

A

B

Fig. 11

7. Lift the jig assembly (P) Fig. 8 from the base (H). Remove the two button head screws and flat washers (R) from the base.

8. Slide the base (H) Fig. 9 forward until the two holes (S) are aligned with the holes in the guide bar (G). Fasten the base to the guide bar with the two button head screws and flat washers (R) (Fig. 10).

9. Reassemble the items that were removed in STEPS 4, 5, and 6 in reverse order.

S

HG

R

1. The tenoning jig is furnished with an adjustable guide bar (A) Fig. 11 that allows the jig to custom-fit to your saw, eliminating side-to-side play. Also, a T-slot washer (B) is on each end of the guide bar (A) to keep the tenoning jig from lifting during operation.

NOTE: Remove the T-slot washers (B) if your table saw is not equipped with T-slotted miter gauge slots.

7

2. Place the tenoning jig guide bar (A) Fig. 12 into the left miter slot (D) and slide the tenoning jig back and forth to determine if it has side-to-side play. If the tenoning jig slides easily through the miter slot without side-to-side play, no adjustment is necessary. However, if the tenoning jig fits too snugly, or if there is excessive play between the guide bar (A) and the miter slot (D), adjust the jig, using instructions 3-5 of this section.

3. Remove the jig from machine and place it upside down (Fig. 11).

4. Use the 2.5mm hex wrench to turn the screws (C) Fig. 11 clockwise for a snug fit, or counter-clockwise for a looser fit.

5. Insert the tenoning jig back into the miter slot of the machine to determine if the fit is suitable, or if further adjustment is required.

1. Place the tenoning jig guide bar (A) Fig. 12 into the left miter gauge slot.2. Use a square (E) Fig. 12 to see if the vertical work support plate (F) is 90 degrees to the saw table. If an adjustment is necessary,

loosen the lock handle (G) and the set screw (H) Fig. 13, move the vertical work support plate (F) until it is 90 degrees to the table, and tighten the lock handle (G).

3. With the vertical work support plate (F) Fig. 13 adjusted, tighten the set screw (H) until it bottoms. This set screw (H) enables you to rapidly position the vertical work support (F) 90 degrees to the table after it has been tilted.

4. Use a square (E) Fig. 14 to see if the face of the backstop (J) is 90 degrees to the saw table. If an adjustment is necessary, loosen lock lever (K), adjust backstop (J) accordingly and tighten lever (K).

A

F

E

G

ALIGNING THE TENONING JIG

F

H

J

E

K

Fig. 12

Fig. 13 Fig. 14

D

Disconnect the Machine from the Power Source!

5. Loosen the nut (L) Fig. 15, and turn the set screw (M) counter-clockwise, two or three times.6. Loosen the two lock levers (N) and (P) Fig. 16, and move the jig (R) until the vertical work support plate (F) is against the saw

blade and tighten the lever (N).NOTE: The lock levers (N) and (P) are spring-loaded and can be repositioned by pulling up on the handles and repositioning them

on the nut located underneath the handles.7. Check to see if the vertical work-support plate (F) Fig. 16 is parallel to the saw blade.8. If an adjustment is necessary, loosen the lever (N) Fig. 16. Rotate the knob (S) clockwise as far as possible to align the holes

(T) with the guide bar (X) and to gain access to the set screws. Loosen the two screws inside the holes (T) and move the jig (R) until the vertical work-support plate (F) is parallel to the saw blade. Tighten the two screws inside the holes (T).

9. Move the jig (R) Fig. 16 1/8" away from blade so that the vertical work-support plate (F) clears saw blade. Tighten the lever (N).

10. Rotate the knob (S) Fig. 16 counter-clockwise until the collar (V) is halfway between the knob (S) and the side of the jig (R). Tighten the lever (P).

F

L

P

X

F

Fig. 15 Fig. 16

M

VS

NRT

T

8

Fig. 18

1. For rapid adjustment of the work support plate (A) Fig. 19, toward or away from the saw blade, loosen levers (B) and (C) and move jig (D). Tighten levers (B) and (C).

2. You can fine-adjust the work support plate (A) Fig. 19, by loosening the lever (B) and rotating the knob (E) until plate (A) is at the desired position. Tighten the lever (B) Fig. 19.

3. To tilt the vertical work support plate (A) Fig. 19, loosen the lock lever (F), tilt vertical work support plate to the desired angle, and tighten lock lever (F).

4. To adjust backstop (G) Fig. 20, for angle tenons, loosen lock lever (H), tilt backstop (G) to the desired angle and tighten lever (H).

IMPORTANT: The tenoning jig is not equipped with a bevel scale for the positioning of the backstop (G) Fig. 20 or the support plate (A) Fig. 19. Cut the workpiece to the desired angle prior to the jig set up and use it as the angle reference.

A

E

C

BD

Disconnect the Machine from the Power Source!

Fig. 19

Y

Z

11. Turn the screw (M) Fig. 17 clockwise until it bottoms to prevent the vertical work-support plate (F) from accidentally being moved into the blade. Tighten the nut (L).

12. Loosen the screw (Y) Fig. 19, and adjust the pointer (Z) to the “1/8" mark on scale.

F

L

M

Fig. 17

G H

Fig. 20

F

OPERATION

OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS

9

J

G

P

R

S

TENONING JIG USEThis jig is intended to perform cheek cuts only. Cheek cuts are made prior to the shoulder cuts, which are made on a table saw using the miter gauge.

Keep your hands on the jig handles when performing cuts.

Disconnect the Machine from the Power Source!

STRUCTURE OF A MORTISE AND TENON JOINTParts of a simple or “blind” joint are (Fig. 24): A. Structural Shoulder B. Cheek C. Cosmetic Shoulder D. Mortise E. Mortise WallsLay out the mortise and tenon on the workpieces (Fig. 25), but keep these items in mind when laying out the joints:• To avoid premature joint failure, avoid locating a tenon in

a disfigured part of the grain (a knot), for unpredictable movement of the joint may occur. Use straight, flat, common-grained stock.

• The tenon will shrink in width away from the mortise walls, possibly revealing the mortised hole. When possible, produce tenons with shoulders on allfour sides - two structural and two cosmetic - to conceal the mortised hole when wood movement occurs.

AC

B

D

E

Fig. 21

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

5. The tenoning jig features a positive stop to ensure fast and accurate positioning of the backstop (G) Fig. 21 at 90 degrees to the saw table. To check and adjust the positive stop at 90 degrees, loosen lock handle (H) Fig. 21, and place one end of a combination square (J) on the saw table and the other end against backstop (G). If the backstop is not 90 degrees to the table, loosen the locknut (K) Fig. 21, and tighten or loosen the adjustment screw (L) until the head of the screw contacts the casting on the vertical plate (M) at 90 degrees. Tighten the locknut (K) and lock the handle (H).

M

HL

K

N

G

Fig. 22

6. To eliminate chip-out when performing cheek cuts, you can fasten an auxiliary wooden backup board (P) Fig. 23 to the backstop (G) Fig. 22 with two wood screws through the two pre-drilled holes (N).

7. You can also fasten a block of wood to the vertical support plate (R) Fig. 23, through four pre-drilled holes (S) to prevent the saw blade from contacting the jig.

10

• The objective is to make the parts fit closely together. Maximize the gluing surface by making the tenon as long as possible (approximately 1/2 the width of the stile or longer, if using narrow stock). Balance the joint by using the same amount of wood in the tenon as in the combined thickness of the mortise walls (Fig. 26). If one piece of wood is larger than the other, make the tenon as thick as possible (Fig. 27).

• Remember to figure the kerf of the saw blade when setting up for the cut.• Cut all mortises first. Make the mortise 1/16" deeper than the length of the tenon to allow for glue.

2. Make a spacer block of wood (K) Fig. 28, equal to the thickness of the tenon plus the thickness of the saw blade.

3. With the tenoning jig (H) Fig. 28 located at the front of saw table and over the base stop (F), load the spacer block (K) and the workpiece (L). Securely clamp both in place with the clamp handle (M). Make certain that both pieces of wood are against the vertical support plate (N) and the backup board (P).

4. Gently push the tenoning jig (H) Fig. 28 toward the saw blade until workpiece is near the saw blade. Adjust the tenoning jig (H) and the saw blade to make the first cheek cut. Return the tenoning jig (H) to the front of saw table.

5. Connect the saw to the power source.

6. Turn the saw “ON” and perform the first structural cheek cut (Fig. 29). Feed the tenoning jig toward the saw blade at a slow feed rate until the saw blade has exited the back of the workpiece. Turn the tool off and allow the blade to come to a complete stop, then slowly pull the tenoning jig back to the position shown in Fig. 28.

Fig. 26 Fig. 27

Fig. 28

You can use several different methods to cut a mortise and tenon. The following information illustrates one of the easiest and safest methods and utilizes cheek cuts first, then shoulder cuts. Use a base stop (F) Fig. 28 that is the same thickness as the base plate (G) of the tenoning jig (H) and spacer block (K) that is the combined thickness of the tenon and the saw blade, to make the cutting more efficient. This method eliminates possible errors caused by thickness variations in the workpiece, and avoids trapping cut-off pieces between the saw blade and vertical support plate (N).

NOTE: Perform your practice cuts on scrap material before cutting good wood.

Use a slow feed rate to help prevent the tenoning jig from lifting during a cut.

Keep your hands on the jig handles when performing cuts.

Fig. 29

F

KL

PM

N

H

G

1. Clamp a base stop (F) Fig. 28 (the same thickness as the base plate (G) of the tenoning jig (H)) on the front of the saw table. This will allow tenoning jig to pass over the base stop (F).

11

8. Load and secure the workpiece (L) Fig. 31 on the tenoning jig and adjust the jig to perform the third and fourth cosmetic cheek cuts. Connect the machine to the power source, turn the saw “on”, and make the cuts.

NOTE: When cutting the cosmetic cheek cuts, do not use the spacer block (K) Fig. 28. You can turn the workpiece 180 degrees. The discrepancies in the workpiece are not as critical when cutting the cosmetic cheeks as compared to the structural cheeks.

Disconnect the Machine from the Power Source!

1. Remove the tenoning jig from the machine.2. Lay the workpiece (L) Fig. 32 on the saw table and adjust the saw blade (R) to cut the structural shoulders of the

tenon.3. Clamp a wooden stop block (S) Fig. 33 to the front of the saw fence (T), and adjust the saw fence to cut the structural

shoulders of the tenon.

NOTE: Remember to figure in the width of the saw blade.

CUTTING THE SHOULDERS OF THE TENON

Disconnect the Machine from the Power Source

7. Loosen the clamp (M) Fig. 28. Remove the spacer block (K) and secure the workpiece (L) Fig. 29 in place. Keep the same face of the workpiece (L) against the vertical support plate (N) and the backup board (P). Turn the machine “on”, perform the second structural cheek cut, and turn the machine “off”. Allow the blade to come to a complete stop, then slowly pull the tenoning jig back to the position shown in Fig. 28.

Fig. 30

Fig. 31

L

P

N

L

N

To avoid personal injury or damage to the machine, always use a cross-cut blade to perform the shoulder cuts of the tenon.

When performing the shoulder cuts of the tenon, do not cut into the cheeks of the tenon. It will greatly reduce the strength of the joint.

NOTE: Perform your practice cuts on scrap material before cutting good wood.

Fig. 32 Fig. 33

L

R T

S

X

W

L

12

EXAMPLES OF MORTISE-AND-TENON JOINTS

Position the wooden stop block (S)Fig. 34 in front of the saw blade to prevent the workpiece from being trapped between the saw fence and the saw, causing kickback. Make sure that the workpiece is clear of the wooden stop block (S) before contacting the saw blade.4. Use a miter gauge (W) Fig. 34, equipped with a backup

board (X), to position the workpiece (L) so that you can cut the structural shoulders. Make certain that the workpiece (L) is against the wooden stop block (S) and the backup board (X).

5. Connect the machine to the power source.6. Turn the machine “ON” and perform the structural

shoulder cut by slowly pushing the miter gauge (W) Fig. 34 toward the saw blade until the saw blade is completely through the workpiece. Turn the machine “OFF”. Wait for the blade to come to a complete stop and remove the cut-off piece.

7. Return the miter gauge (W) Fig. 34 to the position shown, and perform the other structural shoulder cut in the same manner.

8. Fig. 35 illustrates workpiece (L) with the two structural shoulders (M) cut.

9. Adjust the blade height to perform the cosmetic shoulder cuts.

10. Connect the saw to power source.11. Perform the cosmetic shoulder cuts in the same manner

as the structural shoulder cuts.

When performing the shoulder cuts of the tenon, do not cut into the cheeks of the tenon. It will greatly reduce the strength of the joint.

12. Fig. 36 illustrates a simple, or “blind” mortise-and-tenon joint.

Disconnect the Machine from the Power Source!

Fig. 34

Fig. 35

Fig. 36

T

S

X

L

W

L

M

OPEN JOINT MITERED JOINT

13

HAUNCHEDTENON CONCEALED

HAUNCHEDTENON

MITEREDTENON

TENONENDSMITERED

SAWCUTS

THROUGH-WEDGEDTENON

BARE FACEDTENON

SIMPLE MORTISE AND TENON

MORTISECHEEK OFTENON

SHOULDER OF TENON

BLIND-WEDGEDTENON

WEDGE

TENON WITH LONG ANDSHORT SHOULDERS

RABBET

STUB TENON

MORTISE AND TENONWITH SPLINES

SPLINE GROOVE(SINGLE SAW CUT)

SPLINE

OPEN MORTISE TENON

14

REPLACEMENT PARTSUse only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.deltamachinery.com. You can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to receive personalized support from highly-trained technicians.

SERVICE AND REPAIRSAll quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factory-owned branches, or an Authorized Warranty

A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable • Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.

Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be used with this product.

ACCESSORIES

Two Year Limited New Product WarrantyDelta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Delta.

SERVICE

WARRANTYTo register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.

Service Center, visit our website at www.deltamachinery.com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.

You can also write to us for information at Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.)

TROUBLESHOOTINGFor assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).

FRANÇAIS

16

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONSCe guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.

Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.

Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou la mort.

Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.

Sans le symbole d’alerte.Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer des dommages; mineures ou moyennes.

LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETELire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser

n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery e recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit Porter-Cable et nous vous avons conseillé.

La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.comCourrier Postal: Technical Service Manager

Delta Machinery4825 Highway 45 North

Jackson, TN 38305Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:

Power Tool Institute1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851

www.powertoolinstitute.orgNational Safety Council

1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety

Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov

LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres

activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre autres : • le plomb provenant des peintures à base de plomb;• la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie• l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement

Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé, portez toujours un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!

17

1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.

2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.

3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.

4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.

5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.

6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.

7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés favorisent les accidents.

8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE. L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les visiteurs peuvent se blesser.

9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.

10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état de marche pour éviter les blessures.

11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.

12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.

13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la machine et blesser l’utilisateur.

14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.

15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à moins de 6").

16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la pièce.

17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.

18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et causer des blessures.

19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement son outil tranchant.

20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.

21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires, d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.

22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un visiteur peut entraîner des blessures.

23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.

24. L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

L’inobservation de ces regles peut conduire a des blessures graves.

18

RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ

1

2

3

4

9

8

7

11

6

14 13 12

5

1. Embase et ensemble de support de pièce vertical

2. Ensemble de serre-joint

3. Rondelle plate M8

4. Vis à pans creux M8 x 50 mm

5. Bras de serre-joint

6. (2) Rondelles de blocage 10M

7. Vis à pans creux M10 x 25 mm

8. Vis à pans creux M10 x 20 mm

9. (2) Poignées

10. Clé hexagonale de 2,5 mm

11. Clé hexagonale de 3 mm

12. Clé hexagonale de 4 mm

13. Clé hexagonale de 6 mm

14. Clé hexagonale de 8 mm

10

L’échec pour suivre ces règles peuvent avoir pour résultat la blessure personnelle sérieuse.

1. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.2. S’assurer que la lame soit complètement immobilisée avant de régler le gabarit ou la pièce.3. Maintenir les deux mains sur les poignées lors de l’utilisation du gabarit.4. Replacer le protège-lame de la scie une fois l’utilisation du gabarit terminée.5. Se reporter au mode d’emploi de la scie pour les mesures en matière de sécurité et autres directives.

AVANT-PROPOS

Le nouveau gabarit à tenonner 34-183 vous aidera à façonner de bons assemblages solides. Il existe un grand nombre de méthodes d’assemblage de pièce de bois. L’assemblage traditionnel à tenon et à mortaise demeure le plus solide et le plus utilisé en ébénisterie. Le présent gabarit vous aidera à effectuer cette tâche plus facilement qu’auparavant.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

CONTENUS DE BOITE

19

Débrancher l’appareil et retirer le protège-lame avant l’utilisation du gabarit à tenonner. Remonter immédiatement le protège-lame dès la fin de l’utilisation du gabarit. Toujours débrancher l’appareil avant de démonter ou d’installer le protège-lame.

1. Fixer le bras de serre-joint (A, Fig. 3) au dos de la plaque de support de pièce vertical à l’aide des vis à pans creux M10 x 25 mm (B) et (X) et des rondelles de blocage.

2. Fixer l’ensemble du serre-joint (C, Fig.4) au bras de serre-joint (A) avec la vis à pans creux M8 x 50 mm (D) et la rondelle plate.

3. Fixer les poignées (F, fig. 4) au bras de serre-joint (A) et à l’embase (H).

Fig. 3

Fig. 4

AD

C

F

E

G

BA

Clé hexagonale de 2,5 mm (fournie)Clé hexagonale de 3 mm (fournie)Clé à fourche de 10 mm

Clé hexagonale de 2,5 mm (fournie)Clé hexagonale de 3 mm (fournie)Clé à fourche de 10 mm

X

H

REMARQUE: Installer le gabarit à tenonner dans la rainure pour guide d’onglets à gauche de la lame.

4. Desserrer la petite poignée de blocage (J, Fig. 5). Retirer la grande poignée de blocage (K) et la rondelle plate (L, Fig. 5) du gabarit à tenonner.

REMARQUE : Les deux poignées de blocage (J et K, Fig. 5) et sont à ressort et se déplacent en tirant sur la poignée et en la repositionnant sur l’écrou situé sous la poignée.

K

Fig. 5L

J

IMPORTANT: La barre de guidage (G, Fig. 3) située sur l’embase (H) du gabarit à tenonner a été réglée en usine pour un fonctionnement avec les scies à arbre inclinable à droite. Pour l’utilisation d’une scie à arbre inclinable à droite, suivre les directives sous « ALIGNEMENT DU GABARIT À TENONNER ». Pour l’utilisation d’une scie à arbre inclinable à gauche, repositionner la barre de guidage (G, Fig. 3) sur l’embase (H) du gabarit à tenonner comme suit :

DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.

OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE

L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes.

POUR LES SCIES À ARBRE INCLINABLE À GAUCHE SEULEMENT

ASSEMBLAGE

20

6. Utiliser la clé hexagonale de 3 mm fournie pour desserrer la vis de calage (M, Fig. 6). Enlever le module de réglage micrométrique (N) du gabarit à tenonner (Fig. 7).

M N

H

R

P

H RG

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9

Fig. 10

RÉGLAGE DE L A BARRE DE GUIDAGE SELON LA RAINURE DE LA TABLE

C

A

B

Fig. 11

7. Soulever l’ensemble du gabarit (P, Fig. 8) de l’embase (H). Enlever les deux vis à tête ronde et les rondelles plates (R) de l’embase.

8. Glisser l’embase (H, Fig. 9) vers l’avant jusqu’à a ce que les deux trous (S) s’alignent avec les trous de la barre de guidage (G). Fixer l’embase à la barre de guidage à l’aide des deux vis à tête ronde et des rondelles plates (R, Fig. 10).

9. Réassembler, dans l’ordre inverse, les éléments démontés aux ÉTAPES 4, 5, et 6.

S

HG

R

1. Le gabarit à tenonner est livré avec une barre de guidage (A, Fig. 11) réglable qui permet d’adapter le gabarit à la scie en éliminant ainsi tout jeu latéral. De plus, la barre de guidage (A) comporte une rondelle pour rainure en T (B) à chacune de ses extrémités pour empêcher le gabarit à tenonner de se soulever en cours d’opération.

REMARQUE: Retirer les rondelles pour rainure en T (B) si la table à scie n’est pas dotée de rainures à guide d’onglet à configuration en T.

Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!

21

2. Placer la barre de guidage du gabarit à tenonner (A, Fig. 12) dans la rainure gauche (D) et glisser le guide d’onglet dans un mouvement de va-et-vient pour déterminer s’il y a un jeu latéral. Aucun réglage n’est nécessaire si le gabarit à tenonner glisse facilement dans la rainure du guide d’onglet sans jeu latéral. Toutefois, si le gabarit à tenonner est trop serré ou s’il y a présence de jeu excessif entre la barre de guidage (A) et la rainure (D), régler le gabarit à l’aide des directives 3-5 de cette section.

3. Déposer le gabarit de l’appareil et le renverser (Fig. 11).4. À l’aide de la clé hexagonale de 2,5 mm, tourner les vis

(C, Fig. 11) en sens horaire pour éliminer le jeu ou en sens antihoraire pour donner un peu de jeu.

5. Insérer de nouveau le gabarit dans la rainure de l’appareil pour déterminer si l’adaptation convient. Si non, effectuer les réglages requis.

1. Placer la barre de guidage du gabarit à tenonner (A, Fig. 12) dans la rainure gauche pour guide d’onglet.2. Utiliser une équerre (E, Fig. 12) pour vérifier si la plaque de support de pièce vertical (F) est perpendiculaire à la table de scie.

Si un réglage est nécessaire, desserrer la poignée de blocage (G) et la vis de calage (H, Fig. 13), déplacer la plaque de support de pièce vertical (F) jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire à la table puis serrer la poignée de blocage (G).

3. Une fois le réglage effectué (F, Fig.13), serrer la vis de calage (H) jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. La vis de calage (H) vous permet de repositionner rapidement le support vertical pour pièce (F) à 90 degrés, par rapport à la table, après une inclinaison de la table.

4. Utiliser une équerre (E, Fig. 14) pour vérifier si la face de la butée arrière (J) est à 90 degrés par rapport à la table de scie. Si un réglage est nécessaire, desserrer le levier de verrouillage (K), régler la butée arrière(J) convenablement puis resserrer le levier (K).

A

F

E

G

ALIGNER DU GABARIT À TENONER

F

H

J

E

K

Fig. 12

Fig. 13 Fig. 14

D

5. Desserrer l’écrou (L, Fig. 15) et tourner la vis de calage (M) deux ou trois fois en sens antihoraire.6. Desserrer les deux leviers de verrouillage (N et P, Fig. 16) et déplacer le gabarit (R) jusqu’à ce que la plaque de support de pièce

vertical (F) repose contre la lame de la scie puis serrer le levier (N).REMARQUE: Les leviers de verrouillage (N) et (P) sont à ressort et se déplacent en tirant sur les poignées et en les repositionnant sur

l’écrou situé sous les poignées.7. Vérifier si la plaque de support de pièce vertical (F, Fig. 16) est parallèle à la lame de scie.8. Au besoin, desserrer le levier (N, Fig. 16). Tourner le bouton (S) en sens horaire aussi loin que possible pour aligner les trous

(T) avec la barre de guidage (X) et obtenir l’accès aux vis de calage. Desserrer les deux vis à l’intérieur des trous (T) et déplacer le gabarit (R) jusqu’à ce que la plaque de support de pièce vertical (F) soit parallèle à la lame de scie. Serrer les deux vis à l’intérieur des trous (T).

9. Éloigner le gabarit (R, Fig. 16) de 3,1 mm (1/8 po) de la lame de sorte que la plaque de support de pièce vertical (F) soit dégagé de la lame de scie. Serrer le levier (N).

10. Tourner le bouton (S, Fig. 16) en sens antihoraire jusqu’à ce que le collet (V) soit à mi-chemin entre le bouton (S) et le côté du gabarit (R) puis serrer le levier (P).

F

L

P

X

F

Fig. 15 Fig. 16

M

VS

NRT

T

Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!

22

Fig. 18

1. Pour un réglage rapide de la plaque de support de pièce (A, Fig.19) en direction ou en s’éloignant de la lame de scie, desserrer les leviers (B) et (C) et déplacer le gabarit (D). Serrer les leviers (B) et (C).

2. Le réglage fin de la plaque de support de pièce (A, Fig.19) s’effectue en desserrant le levier (B) et en tournant le bouton (E) jusqu’à ce que la plaque (A) soit à la position souhaitée. Serrer le levier (B, Fig. 19).

3. Pour incliner la plaque de support de pièce vertical (A, Fig. 19), desserrer le levier de verrouillage (F), incliner la plaque à l’angle souhaité puis resserrer le levier de verrouillage (F).

4. Pour régler la butée arrière (G, Fig. 20), pour la fabrication de tenons angulés, desserrer le levier de verrouillage (H), basculer la butée arrière(G) à l’angle souhaité et serrer le levier (H).

IMPORTANT: Le gabarit à tenonner n’est pas doté d’une échelle de coupe en biseau pour le positionnement de la butée arrière (G, Fig. 20) ou de la plaque de support (A, Fig. 19). Pour obtenir l’angle souhaité, couper la pièce avant le réglage du gabarit et l’utiliser comme angle de référence.

A

E

C

BDFig. 19

Y

Z

11. Visser la vis (M, Fig. 17) en sens horaire jusqu’à ce qu’elle vienne en butée pour empêcher que la plaque de support de pièce vertical (F) ne se déplace de façon accidentelle sur la lame. Serrer l’écrou (L).

12. Desserrer la vis (Y, Fig. 18) et régler le pointeur (Z) à la marque du 3,1 mm (1/8 po) sur l’échelle.

F

L

M

Fig. 17

G H

Fig. 20

F

FONCTIONNEMENT

L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS

Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!

23

J

G

P

R

S

L’UTILISATION DU GABARIT A TENNONERLe présent gabarit est conçu pour les sciages de joues de tenon seulement. Les coupes de joues sont normalement exécutées avant les coupes d’arasement lesquelles sont normalement exécutées sur une table à scie à l’aide du guide d’onglet.

Tenir les mains sur les poignées du gabarit lors de coupes.

STRUCTURE OF A MORTISE AND TENON JOINTLes éléments d’un assemblage simple ou « non traversé » sont (Fig. 24) : A. Arasement structural B. Joue C. Arasement esthétique D. Mortaise E. Joues de la mortaiseTracer la mortaise et le tenon sur les pièces (Fig. 25), tout en

tenant compte des points suivants :• Pour éviter une défaillance prématurée de l’assemblage,

le grain qui formera la partie du tenon doit être régulier, sans noeud, pour éliminer les mouvements particuliers dans un assemblage. Utiliser un matériau droit, plat à grain régulier.

• Le tenon rétrécira en largeur et s’éloignera des joues de la mortaise laissant ainsi apparaître un espace dans la mortaise. Lorsque c’est possible, façonner des tenons avec des arasements sur les quatre côtés, deux structuraux et deux esthétiques, pour cacher la mortaise en cas de rétraction du bois.

AC

B

D

E

Fig. 21

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

5. Le gabarit à tenonner comporte une butée fixe pour positionner rapidement et précisément la butée arrière (G, Fig. 21) perpendiculaire à la table de scie. Pour vérifier et régler la butée fixe à 90 degrés, desserrer la poignée de blocage (H, Fig. 21) et placer une extrémité d’une équerre combinée (J) sur la table de scie et l’autre, contre la butée arrière (G). Si la butée arrière n’est pas perpendiculaire à la table, desserrer le contre-écrou (K, Fig. 21) et serrer ou desserrer la vis de réglage (L) jusqu’à ce que la tête de la vis touche la plaque verticale (M) à 90 degrés. Serrer le contre-écrou (K) et verrouiller la poignée (H).

M

HL

K

N

G

Fig. 22

6. Pour éliminer les éclats lors de chanfreinage, il est possible de fixer une planche auxiliaire d’appui en bois (P, Fig. 23) à la butée arrière (G, Fig. 22) à l’aide de deux vis à bois logées dans les deux trous (N).

7. Il est aussi possible de fixer un bloc de bois à la plaque de support de pièce vertical (R, Fig. 23) à l’aide de quatre trous prépercés (S) pour empêcher la lame de scie de toucher le gabarit.

Débrancher l’appareilde la source d’alimentation!

24

• L’objectif est d’obtenir un contact parfait entre les éléments. Maximiser la surface de collage en façonnant le tenon aussi long que possible (environ la moitié de la largeur du montant ou plus si on utilise une pièce étroite). Équilibrer l’assemblage en utilisant la même quantité de bois dans le tenon que dans l’épaisseur combiné des joues de mortaise (figure 25). Si une pièce de bois est plus large que l’autre, façonner le tenon aussi épais que possible (Fig. 26).

• N’oublier pas de tenir compte de la largeur du trait de scie lors de la préparation pour la coupe.• Couper toutes les mortaises d’abord. La profondeur de la mortaise est d’environ 1,6 mm (1/16 po) de plus que la longueur du

tenon pour l’excès de colle.

1. Fixer avec un serre-joint une butée de base (F, Fig. 28) - de la même épaisseur que l’embase (G) du gabarit à tenonner (H) - à l’avant de la table de scie. Ainsi, le gabarit à tenonner passera au-dessus de la butée de base (F).

2. Couper un séparateur en bois (K, Fig. 28) d’une épaisseur égale au tenon et à la lame de scie.

3. Avec le gabarit à tenonner (H, Fig. 28) à l’avant de la table de scie et au-dessus de la butée de base (F), insérer le séparateur (K) et la pièce (L). Fixer solidement les deux en place à l’aide de la poignée du serre-joint (M). S’assurer que les deux pièces de bois s’appuient contre la plaque de support vertical (N) et la planche d’appui (P).

4. Pousser délicatement le gabarit à tenonner (H, Fig. 28) vers la lame de scie jusqu’à ce que la pièce soit près de la lame. Régler le gabarit à tenonner (H) et la lame de scie pour l’exécution de la première joue. Remettre le gabarit à tenonner (H) à l’avant de la table de scie.

5. Brancher la scie.

6. Démarrer la scie et couper la première joue structurale (Fig. 29). Acheminer lentement le gabarit à tenonner sur la lame de scie jusqu’à ce que celle-ci se retrouve derrière la pièce. Éteindre l’outil et attendre l’arrêt complet de la lame puis ramener lentement le gabarit à tenonner à la position illustrée à la Fig. 28.

Fig. 26 Fig. 27

Fig. 28

Il existe plusieurs méthodes de coupe de mortaises et tenons. Les détails suivants illustrent l’une des méthodes les plus faciles et les plus sûres. On coupe d’abord les joues puis les arasements. Utiliser une butée de base (F, Fig. 27) et un séparateur (K) de la même épaisseur que l’embase (G) du gabarit à tenonner (H) pour réaliser la coupe avec plus d’efficacité. La présente méthode élimine les erreurs possibles provoquées par les variations de l’épaisseur de la pièce et empêche coincement de chutes entre la lame de scie et la plaque de support vertical (N).

REMARQUE: Exécuter des coupes sur des pièces d’essai avant de scier des pièces définitives.

Utiliser une avance lente pour empêcher le gabarit à tenonner de se soulever pendant la coupe.

Tenir les mains sur les poignées du gabarit lors de coupes.

Fig. 29

F

KL

PM

N

H

G

25

8. Charger et fixer la pièce (L, Fig. 31) sur le gabarit à tenonner et régler le gabarit pour l’exécution de la troisième et quatrième coupe de joues esthétiques. Brancher l’appareil, démarrer la scie et couper.

REMARQUE: Lors des coupes de joues esthétiques, ne pas utiliser le séparateur (K, Fig. 28. La pièce peut être tournée de 180 degrés. Les écarts sur la pièce ne sont pas aussi critiques lors des coupes de joues esthétiques que lors des coupes des joues structurales.

1. Enlever le gabarit à tenonner de l’appareil.2. Déposer la pièce (L, Fig. 32) sur la table de scie et régler la lame de scie (R) pour couper l’arasement structural du tenon.3. Fixer avec le serre-joint une pièce de butée en bois (S, Fig. 33) à l’avant du guide de la scie pour couper les arasements

structuraux du tenon.

REMARQUE: Tenir compte de l’épaisseur du trait de scie lors du montage.

COUPE DES ARASEMENTS DU TENON

7. Desserrer le serre-joint (M, Fig. 28). Enlever le séparateur (K) et fixer la pièce (L, Fig. 29) en place. Maintenir le même côté de la pièce (L) contre la plaque de support vertical (N) et la planche d’appui (P). Démarrer l’appareil et exécuter la seconde joue structurale puis éteindre l’appareil. Attendre l’arrêt complet de la lame puis ramener lentement le gabarit à tenonner à la position illustrée à la Fig. 28.

Fig. 30

Fig. 31

L

P

N

L

N

Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages à l’appareil, toujours utiliser une lame pour tronçonnage lors de l’exécution d’arasements sur le tenon

Lors de coupes d’arasement du tenon, ne pas couper au-delà des joues du tenon. Cela réduira grandement la solidité de l’assemblage.

REMARQUE: Exécuter vos coupures de pratique sur le matériel de fragment avant de couper le bon bois.

Fig. 32 Fig. 33

L

R T

S

X

W

L

Débrancher l’appareilde la source d’alimentation!

Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!

26

EXEMPLES D’ASSEMBLAGE À TENON ET MORTAISE

Positionner la pièce de butée en bois (S, Fig. 34) à l’avant de la lame de scie pour empêcher le coincement de la pièce entre le guide de la scie et la lame et ainsi provoquer un recul. S’assurer que la pièce soit au-delà de la pièce de butée en bois (S) avant de toucher à la lame de scie.4. Utiliser un guide d’onglet (W, Fig. 34) doté d’une planche

d’appui (X) pour positionner la pièce (L) pour la coupe d’arasements structuraux. S’assurer que la pièce (L) repose contre la pièce de butée en bois (S) et la planche d’appui (X).

5. Brancher l’appareil.6. Démarrer l’appareil et exécuter la coupe d’arasement

structural en poussant doucement le guide d’onglet (W, Fig. 34) en direction de la lame de scie jusqu’à ce que la lame traverse complètement la pièce. Éteindre l’appareil. Attendre l’arrêt complet de la lame puis retirer la pièce.

7. Remettre le guide d’onglet (W, Fig. 34) à la position illustrée et exécuter l’autre coupe d’arasement structurel de la même façon.

8. La Fig. 35 illustre la pièce (L) avec les deux arasements structuraux (M) coupés.

9. Régler la hauteur de la lame pour l’exécution des coupes d’arasements esthétiques.

10. Brancher la scie.11. Exécuter les coupes d’arasements esthétiques de la

même façon que les coupes structurales.

Lors de coupes d’arasement du tenon, ne pas couper au-delà des joues du tenon. Cela réduira grandement la solidité de l’assemblage.

12. La Fig. 36 illustre un assemblage simple ou « non traversé » tenon et mortaise.

Fig. 34

Fig. 35

Fig. 36

T

S

X

L

W

L

M

OUVRIR ASSEMBLAGE ONGLET ASSEMBLAGE

Débrancher l’appareilde la source d’alimentation!

27

TENON AVECRENFORT D’ÉPAULEMENT

TENON EN ONGLET

ABOUTS DE TENON EN ONGLET

TRAITS DE SCIE

TENON AVEC CALES TENON À ASSEMBLAGE BÂTARD ASSEMBLAGE À TENON ET MORTAISE SIMPLE

MORTAISE JOUE DE TENON

ARASEMENT DU TENON

TENON AVEC CALESPOUR MORTAISE NON TRAVERSÉE

WEDGE

TENON AVEC ÉPAULEMENT LONG ET COURT

RAINURE

TENON COURT

TENON ET MORTAISEAVEC LANGUETTES

RAINURE À LAGUETTE (TRAIT

DE SCIE SIMPLE)

SPLINE

ASSEMBLAGE À TENON ET MORTAISE TRAVERSÉ À PLAT

TENON AVEC RENFORT D’ÉPAULEMENT NON TRAVERSÉ

28

ENTRETIEN

DEPANNAGEPour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).

GARDER LA MACHINE PROPREDégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-toyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.

Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.

DÉMARRAGE IMPOSSIBLESi la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.

LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLEAppliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité. Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.

Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.

Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.

ACCESSOIRIES

SERVICEPIÈCES DE RECHANGEUtiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.

ENTRETIEN ET RÉPARATIONTous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous

garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.

Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).

29

ESPAÑOL

30

Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.

Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.

La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com

El Correo Postal: Technical Service ManagerDelta Machinery

4825 Highway 45 NorthJackson, TN 38305

(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)

Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:

Power Tool Institute1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851

ww.powertoolinstitute.org

National Safety Council1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201

American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org

ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.

Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias.

Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas.

Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,

perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo

• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.

Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

31

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.

2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.

3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.

4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.

5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.

6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.

7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.

8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.

9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.

10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones.

11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones.

12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.

13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.

14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.

15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").

16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.

17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.

18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.

19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.

20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado.

21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.

22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.

23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.

EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.

Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.

24.

32

1

2

3

4

9

8

7

11

6

14 13 12

5

1. Montaje de la base y el soporte de trabajo vertical

2. Montaje de la abrazadera

3. Arandela plana M8

4. Tornillo de cabeza hueca M8 x 50 mm

5. Brazo de la abrazadera

6. Arandelas de bloqueo M10 (2)

7. Tornillo de cabeza hueca M10 x 50 mm

8. Tornillo de cabeza hueca M10 x 50 mm

9. Mangos (2)

10. Llave hexagonal de 2,5 mm

11. Llave hexagonal de 3 mm

12. Llave hexagonal de 4 mm

13. Llave hexagonal de 6 mm

14. Llave hexagonal de 8 mm

10

El fracaso para seguir estas reglas pueden tener como resultado la herida personal grave.

1. Desconecte la fuente de energía de la máquina.2. Asegúrese que la hoja se haya detenido por completo antes de ajustar la espigadora o la pieza de trabajo.3. Mantenga ambas manos en los mangos de operación cuando utilice la espigadora.4. Vuelva a colocar el protector de la hoja cuando finalice el corte.5. Consulte el manual del usuario de la sierra para las normas de seguridad y otras instrucciones.

Su nueva Espigadora 34-183 lo ayudará a lograr uniones muy resistentes. Aunque puede utilizar muchos métodos para unir maderas, la clásica unión de mortaja y espiga es una de las más resistentes y más utilizadas en carpintería. Esta espigadora lo ayudará a realizar esta tarea con mayor facilidad que antes.

NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

PROLOGO

CONTENIDO DE CARTON

33

Desconecte la máquina de la fuente de energía y retire el protector de la hoja antes de utilizar la espigadora. Vuelva a colocar el protector de la hoja inmediatamente después de utilizar la herramienta. Desenchufe siempre la máquina antes de retirar o instalar el protector de la hoja.

1. Ajuste el brazo de la abrazadera (A) Fig. 3 hacia la parte posterior de la placa de soporte de trabajo con el tornillo de cabeza hueca M10 x 25 mm (B), el tornillo de cabeza hueca M10 x 25 mm (X) y las arandelas de bloqueo.

2. Ajuste el montaje de la abrazadera (C) Fig. 4 al brazo de la abrazadera (A) con el tornillo de cabeza hueca M8 x 50 mm (D) y las arandelas planas.

3. Ajuste los mangos (F) Fig. 4 al brazo de la abrazadera (A) y la base (H).

Fig. 3

Fig. 4

AD

C

F

E

G

BA

Llave hexagonal de 2,5 mmLlave hexagonal de 3 mm)Llave hexagonal de 8 mm)

X

H

NOTA: Ubique la caladora de espigas en la ranura del calibrador de inglete hacia la izquierda de la hoja.

4. Desajuste el manguito de bloqueo (J) Fig. 5. Retire el mango grande de bloqueo (K) y las arandelas planas (L) Fig. 5 de la caladora de espigas.

NOTA: Los dos mangos de bloqueo (J) y (K) de la Fig. 5 tienen resortes y pueden ser reposicionados al sacar y volver a colocar el mango en la tuerca ubicada debajo de éste.

K

Fig. 5L

J

IMPORTANTE: La barra de guía (G), Fig. 3, ubicada en la base (H) de la espigadora fue preestablecida desde fábrica para sierras con eje inclinable hacia la derecha. Si su sierra tiene inclinación hacia la derecha, siga las instrucciones para la “ALINEACIÓN DE LA ESPIGADORA”. Si su sierra tiene inclinación hacia la izquierda, reubique la barra de guía (G), Fig. 3, sobre la base (H) de la espigadora utilizando las siguientes instrucciones.

Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.

HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS

ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJEEl tiempo de la asamblea para esta unidad es aproximadamente 30 minutos.

DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA

ENSAMBLAJE

SÓLO PARA SIERRAS CON EJE INCLINADO HACIA LA IZQUIERDA

Llave hexagonal de 4 mmLlave hexagonal de 6 mm)Llave Inglesa ajustable

34

6. Utilice la llave hexagonal de 3 mm que se suministra para desajustar el tornillo de sujeción (M) Fig. 6. Quite el ensamble de microajuste (N) de la caladora de espigas (Fig. 7).

M N

H

R

P

H RG

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9

Fig. 10

AJUSTE DE LA BARRA DE GUÍA A LA RANURA DE LA MESA

C

A

B

Fig. 11

7. Levante el montaje de la caladora (P) Fig. 8 de la base (H). Retire los dos tornillos de cabeza semiesférica y las arandelas planas (R) de la base.

8. Deslice la base (H) Fig. 9 hacia adelante hasta que los orificios (S) estén alineados con los de la barra de guía (G). Ajuste la base a la barra de guía con los dos tornillos de cabeza semiesférica y las arandelas planas (R) (Fig. 10).

9. Vuelva a ensamblar los elementos que se quitaron en los PASOS 4, 5 y 6 en el orden inverso.

S

HG

R

1. La espigadora posee una barra de guía ajustable (A), Fig. 11, que permite que la espigadora se adapte a su sierra, eliminando los huelgos laterales. También, hay una arandela en forma de T (B) a cada lado de la barra de guía (A) para evitar que la espigadora se levante mientras está en uso.

NOTA: Retire las arandelas en forma de T (B) si su sierra de banco no tiene ranuras de calibrador de inglete en forma de T.

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

35

2. Coloque la barra de guía de la espigadora (A), Fig. 12, en la ranura de inglete izquierda (D) y deslice el calibrador de inglete hacia atrás y hacia adelante para determinar si tiene huelgos laterales. Si la espigadora se desliza con facilidad a través de la ranura de inglete sin huelgos laterales, no es necesario realizar ningún ajuste. Sin embargo, si la espigadora tiene un ajuste muy ceñido o si hay huelgo excesivo entre la barra de guía (A) y la ranura de inglete (D), ajuste la espigadora, utilizando las instrucciones 3 a 5 de esta sección.

3. Retire la espigadora de la máquina y colóquela boca arriba (Fig. 11).

4. Utilice la llave hexagonal de 2,5 mm para girar los tornillos (C), Fig. 11, en sentido de las agujas del reloj para un ajuste ceñido o en sentido inverso a las agujas del reloj para un ajuste más flojo.

5. Inserte la espigadora nuevamente en la ranura de inglete de la máquina para determinar si el ajuste es adecuado, o si se requiere un mayor ajuste.

1. Coloque la barra de guía de la caladora de espigas (A) Fig. 12 en la ranura izquierda del calibrador de inglete.2. Utilice una escuadra (E) Fig. 12 para controlar que la placa de soporte de trabajo vertical (F) esté a 90 grados con respecto a la mesa

de la sierra. Si es necesario ajustar, desajuste el mango de bloqueo (G) y el tornillo de sujeción (H) Fig. 13, mueva la placa de soporte de trabajo vertical (F) hasta que esté a 90 grados con respecto a la mesa y ajuste el mango de bloqueo (G).

3. Una vez que se ha ajustado la placa de soporte de trabajo vertical, (F) Fig. 13, ajuste el tornillo de sujeción (H) hasta que llegue al fondo. Este tornillo de sujeción (H) lo habilita a ubicar rápidamente el soporte de trabajo vertical (F) a 90 grados con respecto a la tabla después de que ha sido inclinado.

4. Utilice una escuadra (E) Fig. 14 para ver si el frente del tope de retención (J) está a 90 grados con respecto a la tabla de la sierra. Si necesita ajustar, desajuste la palanca de bloqueo (K), ajuste el tope de retención (J) según sea el caso y ajuste la palanca (K).

A

F

E

G

ALINEA LA ESPIGADORA

F

H

J

E

K

Fig. 12

Fig. 13 Fig. 14

D

5. Desajuste la tuerca (L) Fig. 15 y gire dos o tres veces el tornillo de sujeción (M) en el sentido contrario a las agujas del reloj.6. Desajuste las dos palancas de bloqueo (N) y (P) Fig. 16 y mueva la caladora (R) hasta que la placa de soporte de trabajo vertical (F)

esté contra la hoja de la sierra y ajuste la palanca (N).NOTA: Las palancas de bloqueo (N) y (P) tienen resortes y pueden ser reposicionados al empujar hacia arriba los mangos y volver a

ubicarlas en la tuerca que está debajo de las palancas.7. Verifique que la placa de soporte de trabajo vertical (F) Fig. 16 esté paralela a la hoja de la sierra.8. Si necesita realizar un ajuste, desajuste la palanca (N) Fig. 16. Gire la perilla (S) en sentido de las agujas del reloj tanto como sea

posible para alinear los orificios (T) con la barra de guía (X) y acceder a los tornillos de sujeción. Desajuste los dos tornillos dentro de los orificios (T) y mueva la caladora (R) hasta que la placa de soporte de trabajo vertical (F) esté paralela a la hoja de la sierra. Ajuste los dos tornillos dentro de los orificios (T).

9. Aleje la caladora (R) Fig. 41 cm (16 1/8”) de la hoja para que la placa de soporte de trabajo vertical (F) despeje la hoja de la sierra. Ajuste la palanca (N).

10. Gire la perilla (S) Fig. 16 en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el anillo (V) se encuentre a mitad de camino entre la perilla (S) y un lado de la caladora (R); ajuste la palanca (P), Y tighten lever (P).

F

L

P

X

F

Fig. 15 Fig. 16

M

VS

NRT

T

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

36

Fig. 18

1. Para un ajuste rápido de la placa de soporte de trabajo (A) Fig. 19, de manera que se acerque o aleje de la hoja de la sierra, desajuste las palancas (B) y (C) y mueva la caladora (D). Ajuste las palancas (B) y (C).

2. Para realizar un ajuste fino de la placa de soporte de trabajo (A) Fig. 19, desajuste la palanca (B) y gire la perilla (E) hasta que la placa (A) esté en la posición deseada. Ajuste la palanca (B) Fig. 19.

3. Para inclinar la placa de soporte de trabajo vertical (A) Fig. 19, desajuste la palanca de bloqueo (F), incline la placa de soporte de trabajo vertical hacia el ángulo deseado y ajuste la palanca de bloqueo (F).

4. Para ajustar el tope de retención (G) Fig. 20 para realizar espigas en ángulo, desajuste la palanca de bloqueo (H), incline el tope de retención (G) hasta alcanzar el ángulo deseado y ajuste la palanca (H).

IMPORTANTE: La espigadora no está equipada con una escala de bisel para posicionar el tope de retención (G), Fig. 20, o la placa de soporte (A), Fig. 19. Para lograr el ángulo deseado, corte la pieza de trabajo antes de montar la espigadora y utilícela como referencia para el ángulo.

A

E

C

BDFig. 19

Y

Z

11. Gire el tornillo (M) Fig. 17 en sentido de las agujas del reloj hasta que llegue al fondo para evitar que la placa de soporte de trabajo vertical (F) se mueva accidentalmente hacia la hoja. Ajuste la tuerca (L).

12. Desajuste el tornillo (Y) Fig. 19 y ajuste el indicador (Z) en la marca 3,1 mm (1/8”) de la escala.

F

L

M

Fig. 17

G H

Fig. 20

F

OPERACIÓN

CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

37

J

G

P

R

S

UTILIZAR LA ESPIGADORA

Esta espigadora está diseñada para realizar cortes de perfiles solamente. Los cortes de perfiles se realizan antes de los cortes de hombros y en una sierra de banco, utilizando el calibrador de inglete

Mantenga las manos en los mangos de las espigadora al realizar los cortes.

LA ESTRUCTURA DE UNA LAS MORTAJA Y ESPIGA UNIONES

Las partes de una unión simple o “ciega” son (Fig. 24): A. Hombro estructural B. Perfil C. Hombro estético D. Mortaja E. Paredes de la mortajaDisponga la mortaja y espiga en las piezas de trabajo, (Fig.

24), pero tenga en cuenta estos puntos cuando disponga las uniones:

• Para evitar una falla prematura de la unión, evite colocar una espiga en un sector desfigurado de la veta de la madera (un nudo), ya que se puede producir un movimiento imprevisible de la unión. Utilice material recto, plano, de vetas normales (Fig. 24).

• La espiga se encogerá en cuanto al ancho alejándose de las paredes de la mortaja, revelando posiblemente el orificio amortajado. Cuando sea posible, produzca espigas con hombros en los cuatro lados (dos estructurales y dos estéticos) para ocultar el orificio amortajado cuando se produzca un movimiento de la madera.

AC

B

D

E

Fig. 21

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

5. La caladora de espigas presenta un tope positivo para garantizar el posicionamiento rápido y preciso del tope de retención (G) Fig. 21 a 90 grados con respecto a la mesa de la sierra.. Para verificar y ajustar el tope positivo a 90 grados, desajuste la palanca de bloqueo (H) Fig. 21 y coloque un extremo de la escuadra de combinación (J) en la mesa de la sierra y en el otro extremo contra el tope de retención (G). Si el tope de retención no está a 90 grados con respecto a la mesa, desajuste la tuerca de seguridad (K) Fig. 21 y ajuste o desajuste el tornillo de regulación (L) hasta que la cabeza del tornillo haga contacto con la fundición de la placa vertical (M) a 90 grados. Ajuste la tuerca de seguridad (K) y fije el mango (H).

M

HL

K

N

G

Fig. 22

6. Para eliminar las virutas cuando realiza cortes de mejilla, puede ajustar una placa de respaldo auxiliar de madera (P) Fig. 23 al tope de retención (G) Fig. 22 con dos tornillos de madera a través de los dos orificios pretaladrados (N).

7. También puede ajustar un bloque de madera a la placa de soporte vertical (R) Fig. 23, por medio de cuatro orificios pretaladrados (S) para evitar que la hoja de la sierra entre en contacto con la caladora.

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

38

• El objetivo es lograr que las partes se ajusten lo más posible. Incremente la superficie que debe encolar fabricando la espiga tan larga como sea posible (aproximadamente la mitad del ancho del larguero o más larga, si utiliza material angosto). Equilibre la unión utilizando la misma cantidad de madera en la espiga que en el espesor combinado de las paredes de la mortaja (Fig. 25). Si un trozo de madera es más largo que el otro, haga la espiga tan gruesa como sea posible (Fig. 26).

• Recuerde tener en cuenta la ranura fina de la hoja de la sierra cuando prepare el corte.• Corte todas las mortajas primero. Haga la mortaja 1,6 mm (1/16”) más profunda que el largo de la espiga para posibilitar el

pegado.

1. Ajuste un tope de base (F), Fig. 28, (del mismo espesor que la placa de base (G) de la espigadora (H)) en el frente de la mesa de la sierra. Esto permitirá que la espigadora pase sobre el tope de base (F).

2. Corte un bloque espaciador de madera (K), Fig. 28, de un espesor igual al de la espiga más el espesor de la hoja de la sierra.

3. Con la espigadora (H), Fig. 28, ubicada en el frente de la mesa de la sierra y sobre el tope de base (F), cargue el bloque espaciador (K) y la pieza de trabajo (L). Ajuste bien a ambos en su lugar con el mango de sujeción (M). Asegúrese de que ambas piezas de madera estén contra la placa de soporte vertical (N) y la tabla de respaldo (P).

4. Empuje suavemente la espigadora (H), Fig. 28, hacia la hoja de la sierra hasta que la pieza de trabajo esté cerca de ésta. Ajuste la espigadora (H) y la hoja de la sierra para hacer el primer corte de perfil. Coloque nuevamente la espigadora (H) en el frente de la mesa de la sierra.

5. Conecte la sierra a la fuente de energía.

6. Encienda la sierra y realice el primer corte de perfil estructural (Fig. 29). Introduzca la espigadora hacia la hoja de la sierra con una tasa de alimentación lenta hasta que la hoja de la sierra salga de la parte posterior de la pieza de trabajo. Apague la herramienta y espera a que la hoja se detenga completamente, luego lleve lentamente la espigadora a la posición que se muestra en la Fig. 28.

Fig. 26Fig. 27

Fig. 28

Puede utilizar varios métodos diferentes para cortar una mortaja y espiga. La siguiente información describe uno de los métodos más fáciles y seguros y utiliza los cortes de perfiles primero y luego los cortes de hombros. Utilice un tope de base (F), Fig. 27, del mismo espesor que la placa de base (G) de la espigadora (H) y el bloque espaciador para lograr un corte más eficiente.. Este método elimina los posibles errores provocados por las variaciones de espesor en la pieza de trabajo y evita el atascamiento de piezas de corte entre la hoja de la sierra y la placa de soporte vertical (N).

NOTA: Realice los cortes en una pieza de trabajo de práctica antes de cortar la madera buena.

Utilice una tasa de alimentación lenta para contribuir a evitar que la espigadora se levante durante un corte.

Mantenga las manos en los mangos de la espigadora al realizar los cortes.

Fig. 29

F

KL

PM

N

H

G

39

8. Cargue y ajuste la pieza de trabajo (L), Fig. 30, en la espigadora y regúlela para que realice el tercer y cuarto corte de perfiles estéticos. Conecte la máquina a la fuente de energía, encienda la sierra y realice los cortes.

NOTA: Cuando realice los cortes de perfiles estéticos, no utilice el bloque espaciador (K) Fig. 27. Puede girar la pieza de trabajo 180 grados. Las discrepancias en la pieza de trabajo no son tan fundamentales cuando se realizan cortes de perfiles estéticos en comparación con los perfiles estructurales.

1. Retire la espigadora de la máquina.2. Coloque la pieza de trabajo (L), Fig. 32, sobre la mesa de la sierra y regule la hoja de la sierra (R) para realizar los cortes de los

hombros estructurales de la espiga.3. Sujete un bloque de tope de madera (S), Fig. 33, al frente de la guía de la sierra (T) para realizar los cortes de los hombros

estructurales de la espiga.

NOTA:Recuerde tener en cuenta la ranura fina de la hoja de la sierra.

CORTE DE LOS HOMBROS DE LA ESPIGA

7. Afloje la abrazadera (M) Fig. 28. Retire el bloque espaciador (K) y ajuste la pieza de trabajo (L), Fig. 29, en su lugar. Mantenga la misma cara de la pieza de trabajo (L) contra la placa de soporte vertical (N) y la tabla de respaldo (P). Encienda la máquina, realice el segundo corte de perfil estructural y apague la máquina. Espere a que la hoja se detenga completamente, luego lleve lentamente la espigadora a la posición que se muestra en la Fig. 28.

Fig. 30

Fig. 31

L

P

N

L

N

Para evitar lesiones personales o daños a la máquina, utilice siempre una hoja de corte cruzado para realizar los cortes de los hombros de la espiga.

Cuando realice los cortes de los hombros de la espiga, no corte en los perfiles de la espiga. Disminuirá mucho la resistencia de la unión.

Fig. 32 Fig. 33

L

R T

S

X

W

L

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

NOTA: Realice los cortes en una pieza de trabajo de práctica antes de cortar la madera buena.

40

EJEMPLOS DE UNIONES DE MORTAJA Y ESPIGA

Coloque el bloque de tope de madera (S), Fig. 34, delante de la hoja de la sierra para evitar que la pieza de trabajo quede atascada entre la guía de la sierra y la sierra, causando retroceso. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté alejada del bloque de tope de madera (S) antes de tocar la hoja de la sierra.4. Utilice un calibrador de inglete (W), Fig. 34, equipado

con una tabla de respaldo (X), para posicionar la pieza de trabajo (L) de manera que pueda cortar los hombros estructurales. Asegúrese de que la pieza de trabajo (L) esté contra el bloque de tope de madera (S) y la tabla de respaldo (X).

5. Conecte la máquina a la fuente de energía.6. Encienda la máquina y realice el corte del hombro

estructural empujando suavemente el calibrador de inglete (W), Fig. 34, hacia la hoja de la sierra hasta que ésta atraviese completamente la pieza de trabajo. Apague la máquina. Espere que la hoja se detenga completamente y retire la pieza cortada.

7. Vuelva a colocar el calibrador de inglete (W), Fig. 32, en la posición indicada y realice los otros cortes de hombros estructurales de la misma manera

8. La Fig. 35 ilustra la pieza de trabajo (L) con los dos hombros estructurales (M) cortados.

9. Regule la altura de la hoja para realizar los cortes de los hombros estéticos.

10. Conecte la sierra a la fuente de energía.11. Realice los cortes de los hombros estéticos de la misma

forma que los cortes de hombros estructurales.

Cuando realice los cortes de los hombros de la espiga, no corte en los perfiles de la espiga. Disminuirá mucho la resistencia de la unión.

12. La Fig. 36 ilustra una unión de mortaja y espiga simple o “ciega”.

Fig. 34

Fig. 35

Fig. 36

T

S

X

L

W

L

M

ABRA LA UNIÓN INGLETEÓ LA UNIÓN

¡Desconecte la Máquina de la Fuente del Poder!

41

ESPIGA CON ESPALDÓN ESPIGA CON

ESPALDÓN OCULTO

ESPIGA A INGLETE

EXTREMOS DE LA ESPIGA A INGLETE

SAWCUTS

ESPIGA PASANTECON CUÑAS

ESPIGA DESCUBIERTA MORTAJA Y ESPIGA SIMPLE

MORTAJAPERFIL DE ESPIGA

HOMBRO DE ESPIGA

ESPIGA CON CUÑAS CIEGA

WEDGE

ESPIGA CON HOMBROS LARGOS Y CORTOS

REBAJO

ESPIGA DE PIE

MORTAJA Y ESPIGACON CHAVETAS

RANURA DE CHAVETA (CORTE DE SIERRA

SPLINE

ESPIGADE MORTAJA ABIERTA

42

MANTENIMIENTO

LOCALIZACION DE FALLASPara obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)

MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIAPeriódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.

Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.

FALLA EN EL ENCENDIDOSi la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.

LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDOAplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instruc-ciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la super-ficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.

SERVICIOPIEZAS DE REPUESTOUtilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.

MANTENIMIENTO Y REPARACIONESCon el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento

con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.

También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)

43

GARANTIA

Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.

Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.

ACCESORIOS

Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com.

Garantía limitada de dos años para productos nuevosDelta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.

44

The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.®, Builder’s Saw®, Contractor’s Saw®, Contractor’s Saw II™, Delta®, DELTACRAFT®, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX®, Flying Chips™, FRAME SAW®, Grip Vac™, Homecraft®, Jet-Lock®, JETSTREAM®, ‘kickstand®, LASERLOC®, MICRO-SET®, Micro-Set®, MIDI LATHE®, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG®, POCKET CUTTER®, PORTA-BAND®, PORTA-PLANE®, PORTER-CABLE®&(design), PORTER-CABLE®PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic®, Q-3®&(design), QUICKSAND®&(design), QUICKSET™, QUICKSET II®, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II®, SAFE-LOC®, Sanding Center®, SANDTRAP®&(design), SAW BOSS®, Sawbuck™, Sidekick®, SPEED-BLOC®, SPEEDMATIC®, SPEEDTRONIC®, STAIR EASE®, The American Woodshop®&(design), The Lumber Company®&(design), THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®, THIN-LINE™, TIGER®, TIGER CUB®, TIGER SAW®, TORQBUSTER®, TORQ-BUSTER®, TRU-MATCH™, TWIN-LITE®, UNIGUARD®, Unifence®, UNIFEEDER™, Unihead®, Uniplane™, Unirip®, Unisaw®, Univise®, Versa-Feeder®, VERSA-PLANE® , WHISPER SERIES®,WOODWORKER’S CHOICE™.

Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées, indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.

Delta Machinery 4825 Highway 45 North

Jackson, TN 38305www.deltamachinery.com