2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · web viewВыражение...

171
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь _______________ В.А. Богуш (подпись) (И.О.Фамилия) ____________________ (дата утверждения) Регистрационный № ТД-_____ /тип. Русский язык как иностранный Типовая учебная программа по учебной дисциплине для иностранных студентов нефилологических специальностей высшего образования первой ступени СОГЛАСОВАНО Начальник управления высшего образования Министерства образования Республики Беларусь ________________ Касперович С.А. (подпись) (И.О.Фамилия) ___________________ (дата) СОГЛАСОВАНО Проректор по научно- методической работе Государственного учреждения образования ”Республиканский институт высшей школы“ ________________ Титович И.В (подпись) (И.О.Фамилия)

Upload: others

Post on 27-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УТВЕРЖДАЮПервый заместитель Министра образованияРеспублики Беларусь _______________ В.А. Богуш

(подпись) (И.О.Фамилия)

____________________ (дата утверждения)

Регистрационный № ТД-_____ /тип.

Русский язык как иностранный

Типовая учебная программа по учебной дисциплинедля иностранных студентов нефилологических специальностей высшего

образования первой ступени

СОГЛАСОВАНОНачальник управления высшего образования Министерства образования Республики Беларусь ________________ Касперович С.А. (подпись) (И.О.Фамилия)

___________________ (дата)

СОГЛАСОВАНОПроректор по научно-методической работе Государственного учреждения образования ”Республиканский институт высшей школы“________________ Титович И.В (подпись) (И.О.Фамилия)

___________________ (дата)

Эксперт-нормоконтролер________________ ______________ (подпись) (И.О.Фамилия)

___________________ (дата)

Минск 2016

Page 2: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

СОСТАВИТЕЛИ: С. И. Лебединский, заведующий кафедрой теории и методики преподавания русского языка как иностранного факультета международных отношений Белорусского государственного университета, кандидат филологических наук, доцент;Г. Г. Гончар, доцент кафедры теории и методики преподавания русского языка как иностранного факультета международных отношений Белорусского государственного университета.

РЕЦЕНЗЕНТЫ:Кафедра русского языка и культуры речи учреждения образования «Военная академия Республики Беларусь»;В. И. Коваль, заведующий кафедрой русского языка учреждения образования «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины», доктор филологических наук, профессор;Т. Н. Мельникова, заведующий кафедрой белорусского и русского языков учреждения образования «Белорусский государственный медицинский университет», кандидат филологических наук, доцент.

РЕКОМЕНДОВАНА К УТВЕРЖДЕНИЮ В КАЧЕСТВЕ ТИПОВОЙ:Кафедрой теории и методики преподавания русского языка факультета международных отношений Белорусского государственного университетапротокол № 2 от 23 сентября 2016 г.;Советом факультета международных отношений Белорусского государственного университетапротокол № 2 от 27 сентября 2016 г.;Научно-методическим советом _______________________________________

(название учреждения высшего образования - разработчика учебной программы)

Ответственный за редакцию: С. И. Лебединский

Ответственный за выпуск: С. И. Лебединский

2

Page 3: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

УРОВНИ ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ В СИСТЕМЕ ВУЗОВСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Позиция русского языка в современном мире поддерживается его местом в системе образования. Существует определенная иерархия причин, обеспечивающих распространенность русского языка за рубежом и побуждающих иностранных граждан к его изучению. Базисные факторы, делающие для иностранных граждан изучение русского языка практической необходимостью, определяются перспективой международного экономического сотрудничества с Россией, а также с Беларусью, в которой русский язык наряду с белорусским является государственным. Большую роль в усилении мотивации к изучению русского языка наряду с профессиональным фактором (получением специальности в стране изучаемого языка) играет русская культура, которая издавна рассматривалась как часть европейской и шире – мировой культуры. Феномен интереса к русской культуре, общечеловеческая ценность русской классической и советской литературы, тематическое разнообразие и фактическая доступность литературы на русском языке имеют важное значение и выступают в качестве постоянно действующего фактора в распространении русского языка в мире, а также в повышении мотивации его изучения. Таким образом, русский язык для иностранных студентов – это не только важное средство общения, но и средство, обеспечивающее участие иностранцев в профессиональном и культурном развитии. Изучения русского языка иностранными гражданами в белорусских вузах носит профессионально-ориентированный и коммуникативный характер. Разработка научно-методическая аппарата этой дисциплины в высших учебных заведениях Беларуси в условиях реформирования вузовского образования обусловлена интернационализацией профессионального общения, развитием сотрудничества специалистов и ученых на глобальном уровне и расширением сферы научного дискурса в современной коммуникации. Знание русского языка иностранцами обеспечивает овладение избранной специальностью в условиях языковой среды, облегчает доступ к научной информации, использование ресурсов Интернета, помогает налаживанию международных научных контактов и расширяет возможности повышения профессионального уровня зарубежных специалистов.

Преподавание курса «Русский язык как иностранный» в белорусских вузах осуществляется по уровням владения языком, под которыми понимается степень сформированности речевой способности и компетентности на данном языке в различных видах коммуникативной деятельности и в пределах, лимитирующих сферу предполагаемого использования языка (бытовая, социально-культурная, официально-деловая, научно-профессиональ-ная сферы и т. д.). В современной лингводидактике принято выделять несколько уровней владения иностранным языком, и в том числе русским как иностранным.

В табл. 1 продемонстрировано соотношение различных классификаций уровней владения языком – международной (европейской), российской и белорусской, которая была разработана в 2001 г. авторами данной «Типовой программы» на кафедре теории и методики преподавания русского языка как иностранного факультета международных отношений Белорусского государственного университета в рамках программы перехода на многоуровневую систему подготовки иностранных специалистов.

Уровень минимальной коммуникативной достаточности (УМКД) – предполагает пользование русским языком как средством коммуникации на минимально допустимом коммуникативном уровне в сфере повседневного общения в пределах определенного программой обучения круга ситуаций.

Уровень пороговой коммуникативной достаточности (УПКД) – предполагает достаточно свободное нормативное пользование русским языком как средством коммуникации в сфере повседневного и профессионально ориентированного общения.

3

Page 4: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Овладение этим уровнем по программе двух образовательных модулей – модуля «общее владение языком» и профессионально ориентированного модуля – свидетельствует о готовности иностранца продолжить обучение по избранной специальности на основных факультетах вузов Республики Беларусь.

Уровень коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (УКНПД) – предполагает свободное пользование русским языком как средством коммуникации в сфере повседневного, социально-культурного, официально-делового и профессионального общения в неограниченном круге ситуаций. Достижение этого уровня свидетельствует о достаточно грамотном и умелом пользовании русским языком, максимально приближающемся к уровню «среднего» носителя данного языка, использующего язык как в повседневной, так и в профессиональной сфере общения. В системе вузовского филологического образования этот уровень соответствует уровню, которым должны владеть студенты, окончившие третий курс высших учебных заведений, а в системе вузовского нефилологического образования – уровню бакалавра и специалиста.

Уровень компетентного владения языком (УКВЯ) – предполагает свободное пользование русским языком как средством коммуникации во всех сферах общения и в неограниченном круге ситуаций. Достижение этого уровня свидетельствует о присвоении обучаемому статуса «опытного пользователя языком». В системе вузовского филологического образования этот уровень соответствует уровню бакалавра и специалиста, а в системе вузовского нефилологического образования – уровню магистра.

Уровень профессионального владения языком (УПВЯ) – предполагает полное, свободное и компетентное пользование русским языком как средством коммуникации во всех сферах общения и в неограниченном круге ситуаций. Достижение этого уровня свидетельствует о максимальном приближении обучаемого к уровню «идеального» носителя языка и присвоении ему статуса «профессионального пользователя».

Таблица 1 – Соотношение уровней владения иностранным языком по трем классификациям – европейской, российской и белорусской

Европейская классификаци

я

Российскаяклассификация

Белорусская классификация

Время обученияМодульобщего

владения

Профессиональныймодуль

Waystage UserА1+А2

Базовый уровень Уровень минимальной коммуникативной достаточности (УМКД)

560 ч.

ThresholdВ1

Первый сертификационный уровень

Уровень пороговой коммуникативной достаточности (УПКД)

120 ч 160 ч.

IndependentВ2

Второй сертификационный уровень

Уровень коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (УКНПД)

380 ч. 340 ч.

CompetentС1

Третий сертификационный уровень

Уровень компетентного владения языком (УКВЯ)

120 ч. 160 ч.

Good UserС2

Четвертый сертификационный уровень

Уровень профессионального владения языком (УПВЯ)

40 ч. 80 ч.

4

Page 5: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Для характеристики каждого из представленных в классификации уровней владения языком нами была разработана система дескрипторов умений, достигаемых изучающим язык на каждом уровне, и их реализации для каждого вида речевой деятельности. Каждый из перечисленных уровней владения языком включает в себя определенный набор речевых готовностей, реализующих конкретные коммуникативные интенции и речевые программы. Эти готовности охватывают все аспекты языка (фонетику, лексику, словообразование, словоупотребление, морфологию и синтаксис) и пронизывают все виды коммуникативной деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо, перевод). При этом различие уровней владения языком касается не только количества речевых готовностей, но и качества их исполнения. Важнейшими параметрами речевой способности на различных этапах и уровнях владения языком являются: логическая правильность построения высказывания, грамматическая правильность реализации высказывания (УМКД), скорость реализации готовности (УПКД), адекватная замена языковых средств (УПКД), вариативность в выборе языковых средств при выражении одного и того же смыслового содержания (УКНПД), языковая интуиция, стилистические замены, стилистическое конструирование, языковая эвристика (УКВЯ) и др.

Каждый уровень предложенной нами классификации включает два модуля – модуль общего владения русским языком и профессиональный (или профессионально ориентированный) модуль. В общем виде профессиональные модули можно разделить на шесть основных групп: модуль филологических дисциплин; модуль гуманитарных дисциплин; модуль экономических дисциплин; модуль естественнонаучных дисциплин; модуль медико-биологических дисциплин; модуль инженерно-технических дисциплин. Некоторые из перечисленных модулей могут состоять из нескольких профессионально ориентированных блоков. Так, например, модуль гуманитарных дисциплин может включать в себя следующие специальные подмодули: «История», «Философия», «Культурология», «Социология», «Политология», «Международные отношения», «Право. Международное право» и др. В ряде случаев возможно их объединение в единый блок.

Представленная выше уровневая концепция владения языком идеально «вписывается» в общую теорию становления и развития языковой личности в ходе непрерывного и целенаправленного обучения. Она разработана для вузовской системы языковой подготовки иностранных учащихся и отражает уровневую динамику развития речевых и языковых способностей иностранцев в условиях профессионально ориентированного обучения и общения. В системе же непрофессионально ориентированного обучения и общения или в ситуациях общения между специалистами и неспециалистами на профессиональные темы уровневая концепция владения языком, скорее всего, будет иметь иной вид. Различия в основном будут касаться высших уровней владения языком, где основной доминантой становится коммуникативно-профессиональная составляющая. Очевидно, что третьему уровню владения языком в системе непрофессионального общения (данный термин квалифицирует ситуации общения, в которых коммуниканты общаются на темы, выходящие за пределы их профессиональной компетенции) или квазипрофессионального общения (ситуации, когда на профессиональные темы общаются опытный пользователь языком и коммуникант, имеющий профессиональную подготовку в иной сфере применения языка) будет соответствовать уровень коммуникативной насыщенности и социальной достаточности (УКНСД), который, по сути дела, является аналогом УКНПД за вычетом из его состава профессионально-коммуникативной составляющей, которой профессионально неопытный пользователь языком не владеет.

Очевидно, что грамотного специалиста-профессионала отличает от неспециалиста то, что в его когнитивной базе существуют «узловые точки», или «ключевые элементы», которые будучи особо чувствительными к определенным семантическим влияниям, могут инициировать оперативные изменения в индивидуальных семантических структурах, вследствие чего могут наблюдаться качественные изменения в характере понимания

5

Page 6: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ситуаций, в том числе и проблемных. Особенности когнитивной базы знаний субъекта характеризуют его компетентность, т. е. психологическое качество, которое выступает в качестве критерия развития индивидуального интеллекта. Высокий уровень компетентности предполагает высокий уровень понимания проблемы в некоторой реальной предметной области, опытность при выполнении сложных действий, в том числе с научным текстом, эффективность суждений и оценок относительно происходящих в этой области оценок.

ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ. СТРУКТУРА ПРОГРАММЫЦелью обучения является овладение иностранными учащимися русским языком как

средством межкультурного, межличностного и профессионального общения в различных сферах научной деятельности в пределах уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности, соответствующего в международной классификации уровню В2. В процессе достижения этой цели реализуются коммуникативные, когнитивные и развивающие задачи.

Коммуникативные задачи включают обучение следующим практическим умениям и навыкам:

свободного понимания лекционных курсов, информации, содержащейся в различных типах аудиотекстов, устных выступлениях и научных беседах;

свободного чтения учебной и научной литературы соответствующей отрасли знаний на русском языке;

оформления извлеченной из русскоязычных источников информации в виде тезисов, реферата, аннотации, резюме;

устного общения в монологической и диалогической форме по специальности и общественно-политическим вопросам (доклад, сообщение, презентация, беседа за круглым столом, дискуссия, подведение итогов и т.п.);

письменного научного общения на темы, связанные со специальностью иностранцев (тезисы, доклад, реферирование и аннотирование);

использования этикетных форм научного общения.Когнитивные (познавательные) задачи включают приобретение следующих

знаний и навыков: развития рациональных способов мышления: умения производить различные

логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование);

формулирования цели, планирования и достижения результатов в учебной и научной деятельности на русском языке.

Развивающие задачи включают: способность четко и ясно излагать свою точку зрения по заданной научной

проблеме на изучаемом языке; способность понимать и оценивать чужую точку зрения по научной

проблеме. В настоящем издании представлена программа по русскому языку как

иностранному, ориентированная на достижение иностранными учащимися уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (УКНПД-В2) по двум модулям – модулю общего владения русским языком как иностранным и учебно-профессиональному модулю владения языком. Композиционно данная программа включает два базовых лингвометодических комплекса: корректировочно-систематизирующий курс, который в сжатом виде отражает программу уровня пороговой коммуникативной достаточности (УПКД-В1), его наиболее важные и трудные для усвоения языковые факты; основной курс, содержащий программу обучения по русскому языку как иностранному, соответствующую уровню коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (УКНПД-В2) и ориентированную на

6

Page 7: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

освоение иностранными учащимися учебных программ двух модулей – общего владения языком и профессионально ориентированного модуля. Каждый модуль программы включает: перечень и описание коммуникативно-речевых интенций, ситуаций и тем общения, в том числе и профессионального; перечень и описание требований к общему и профессионально ориентированному владению основными видами речевой деятельности в области русского языка; описание языкового материала, представленного в виде фонетического, словообразовательного, морфологического, синтаксического и лексического минимумов.

В соответствии с данной программой для овладения уровнем коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (УКНПД) требуется примерно 700 учебных часов. Из них 360 учебных часов отводится на модуль общего владения языком и 340 учебных часов – на профессиональный модуль. Указанное число часов является примерным и может существенно варьироваться в зависимости от условий обучения, лингвонациональных особенностей учащихся и избранной специальности.

При составлении данной программы авторами были использованы следующие материалы:

Лебединский, С.И. Модель образовательного стандарта по русскому языку как иностранному: Учеб.-метод. пособ. / С. И. Лебединский, Г. Г. Гончар. – Мн.: БГУ, 2003. – 120 с.

Лебединский, С.И. Русский язык как иностранный: Типовая учеб. программа для иностр. студентов I–IV курсов нефилол. спец. высш. учеб. заведений / Лебединский С.И., Г.Г. Гончар. – Мн.: БГУ, 2003. – 172 с.

Лебединский, С И. Русский язык как иностранный: Типовая учеб. программа для иностр. студентов филол. спец. высш. учеб. заведений / Лебединский С.И. и др. – Мн.: РИВШ БГУ, 2005. – 224 с.

Лебединский, С.И. Русский язык как иностранный: Типовая учеб. программа для иностр. слушателей подг. фак. и отд-ний высш. учеб. заведений / Лебединский С.И. [и др.]; под ред. С.И. Лебединского. – Мн.: БГУ, 2006. – 416 с.

Лебединский С.И. Русский язык для иностранцев: полный курс. Russian for Foreigners: Complete Course. А1/А2. Базовый уровень владения языком. Учебник / C.И. Лебединский. – Мн.: Научный мир, 2014. – 500 с.

Лебединский С.И. Русский язык для иностранцев: полный курс. Russian for Foreigners: Complete Course. В1. Пороговый уровень владения языком. Учебник / C.И. Лебединский. – Мн.: Научный мир, 2014. – 355 с.

Лебединский С.И. Русский язык для иностранцев: полный курс. Russian for Foreigners: Complete Course. В2. Уровень бакалавра и специалиста. Учебник / C.И. Лебединский. – Мн.: Научный мир, 2014. – 544 с..

Лебединский С.И. Русский язык как иностранный: Учебник / С.И. Лебединский, Г.Г. Гончар. – Мн.: БГУ, 2004. – 533 с.

Лебединский С.И. Русский язык как иностранный: Учебник / С.И. Лебединский, Г.Г. Гончар. – 2-е изд., доп. и перераб. – Мн.: БГУ, 2007. – 470 с.

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. – М.– СПб: «Златоуст», 1999. – 40 с.

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. – М.– СПб: «Златоуст», 1999. – 44 с.

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Профессиональные модули. Первый уровень. Второй уровень / Андрюшина Н.П. и др. – М.– СПб: «Златоуст», 1999. – 56 с.

Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах. М.: Русский язык, 1985. – 140 с.

7

Page 8: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

КОРРЕКТИРОВОЧНО-СИСТЕМАТИЗИРУЮЩИЙ КУРС

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Корректировочно-систематизирующий курс в сжатой форме охватывает наиболее важные и трудные для усвоения тематические, коммуникативно-речевые и языковые разделы, входящие в состав программы обучения по русскому языку как иностранному, регламентирующей основное содержание уровня пороговой коммуникативной достаточности (УПКД). Владение языковым, речевым и коммуникативным материалом в пределах данного уровня владения русским языком как иностранным сигнализирует о достижении иностранными учащимися уровня, который необходим для продолжения обучения в системе высших учебных заведений Республики Беларусь по избранной специальности (профилю обучения).

Объем учебного материала, входящего в состав корректировочно-систематизирующего курса, и время, используемое на его освоение, регламентируются преподавателем в зависимости от общей языковой подготовки обучаемых, состава учебных групп и индивидуально-речевых способностей каждого конкретного учащегося, входящего в состав учебной группы.

ЦЕЛИ И ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ КУРСА

– стартовая (пороговая) диагностика речевого развития иностранных учащихся в области русского языка;

– пропедевтика ошибок и нарушений в русской речи иностранцев;– коррекция речепроизносительных, лексических и грамматических

навыков;– систематизация языкового и коммуникативно-речевого материала.

СОДЕРЖАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ И ПОВСЕДНЕВНОЙ СФЕРАХ ОБЩЕНИЯ

КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗАДАЧИ И СПОСОБЫ ИХ РЕАЛИЗАЦИИ

В процессе решения конкретных коммуникативных задач, входящих в обязательный перечень корректировочно-систематизирующего курса, иностранный учащийся должен уметь в вербальной форме и в соответствии с законами и нормами русского языка реализовать следующие типы и виды речевых интенций и коммуникативных программ:

Контактоустанавливающие интенции: вступление в коммуникацию (на улице, на работе, в офисе, в

вузе, в магазине, в транспорте и т. д.); знакомство без посредников и через посредника; формы официального представления; формы приветствия и

8

Page 9: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

прощания в соответствии с социальными ролями собеседников и нормами речевого этикета; формы выражения обращения к знакомым и незнакомым людям;

обращение к кому-либо с вопросом, с расспросами или с просьбой дать что-либо или осуществить что-либо; обращение и установление контакта по телефону;

формы выражения благодарности за оказанную услугу (неофициальная и официальная формы общения); формы выражения извинения;

формы выражения начала общения, его продолжения и завершения; изменение темы и направленности беседы; просьба повторить, дополнить, пояснить, переспросить, напомнить

формы выражения поздравления кого-либо с чем-либо (с днем рождения, с праздником, с юбилеем, с новосельем, с рождением ребенка, с успешной сдачей экзаменов, с получением диплома и т. п.); формы выражения пожелания в соответствии с ситуацией и нормами речевого этикета.

Акционально-регуляционные интенции: формы выражения просьбы дать что-либо, осуществить что-либо или

разрешить осуществить что-либо в различных ситуациях; формы выражения побуждения собеседника к совершению

вербального (речевого) и невербального (неречевого) действия в различных ситуациях и в соответствии с нормами речевого этикета и формы адекватной реакции на побуждение к действию со стороны партнера по общению; формы приглашения кого-либо куда-либо;

формы выражения напоминания кому-либо о чём-либо; формы выражения договоренности о чем-либо и т. д.;

формы выражения совета, предложения, требования, приказа в различных ситуациях общения;

формы выражения намерения и пожелания сделать что-либо самостоятельно, совместно с собеседником или с другими лицами; выяснение намерения и желания собеседника;

формы обращения за разрешением что-либо взять, сделать, совершить или предпринять; выражение запрещения в соответствии с ситуацией общения и нормами речевого этикета; формы выражения запрещения; формы вежливого, предупредительного и категорического запрещения.

Оценочно-эмоциональные интенции: выражение собственного мнения в отношении лиц, предметов,

фактов, событий, поступков и действий; оценка кого-либо, чего-либо в соответствии с ситуацией общения и нормами речевого этикета;

выражение предпочтения чему-либо, избирательной оценки чего-либо или кого-либо;

выражение интереса к новой информации, поступающей из любых источников;

выражение предположения, его подтверждение или опровержение; выражение уверенности, неуверенности, сомнения;

9

Page 10: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

выражение согласия и/или несогласия: выражение согласия/несогласия в ответ на просьбу; выражение согласия/несогласия с чужим мнением, взглядами, точкой зрения; выражение согласия/несогласия с чьим-либо предложением;

выражение осведомленности и/или неосведомленности по поводу услышанного, прочитанного или увиденного;

выражение различного рода эмоциональных отношений (выражение радости, восторга, удовлетворения, неудовлетворения, сожаления, сочувствия, удивления, осуждения, упрека в чей-либо адрес и др.).

Информационно-дескриптивные интенции: получение и передача конкретной информации о людях,

предметах, фактах, событиях и действиях: умение, задавать вопрос или отвечать на него, спрашивать о наличии или отсутствии лица или предмета, о количестве, качестве, принадлежности предметов, о действии, времени, месте, причине и цели действия или события, о возможности, желательности, необходимости, вероятности, невозможности действия;

описание конкретных предметов, ситуаций, событий и персонажей, о которых ведется речь;

получение у собеседника необходимых сведений путем расспроса и переспроса с целью лучшего их понимания и осмысления;

объяснение, разъяснение, пояснение, дополнение, конкретизация, обобщение и анализ информации, о которой идет речь;

КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ

В соответствии с целями и задачами корректировочно-систематизирую-щего курса иностранные учащиеся должны уметь достаточно свободно ориентироваться и успешно реализовывать свои коммуникативные интенции в пределах своего образовательного статуса в следующих социально и коммуникативно значимых ситуациях общения:

в различных административных службах (в деканате, ректорате, офисе, дирекции предприятия, студенческого городка, на производстве, в посольстве, консульстве при оформлении документов и получении визы);

на занятиях, в университете, на курсах; в библиотеке, читальном зале; в городе, на улице, в транспорте, общебытовые ситуации; в общежитии, гостинице; в столовой, буфете, кафе, ресторане; в

магазине, киоске, на рынке; на почте; в театре, кинотеатре, музее, на выставке, экскурсии; в аэропорту, на вокзале, у кассы, у справочного бюро;

в банке (при оформлении банковских счетов), пункте обмена валюты; в поликлинике (в регистратуре, у врача), в аптеке; при общении по телефону.

ТЕМЫ ОБЩЕНИЯ

В сфере повседневного общения:

10

Page 11: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

биография (рассказ о себе: детство, учеба в школе, работа, интересы и увлечения; официальная автобиография; рассказ о друге, знакомом, родственнике, описание внешности);

семья (рассказ о семье, место проживания семьи, семейное положение, материальное обеспечение, работа, интересы и увлечения членов семьи, описание их внешности);

учеба и работа (место учебы или работы, выбор профессии, специальности, мотивация выбора);

рабочий день, свободное время, отдых, каникулы, интересы, увлечения (спорт, музыка, театр, живопись, экскурсии и путешествия);

времена года, погода, климат.

В социально-культурной сфере: страна, город, люди; география, природа, история и культура страны;

государственно-политическое устройство и экономика страны. Знакомство с Беларусью. Столица Республики Беларусь. Общая характеристика города и его проблемы (жилищные, транспортные, экологические и др.);

образ жизни человека, народа, общества; традиции, обычаи, национальные праздники;

система образования в стране учащегося (в России, Беларуси): система школьного образования, система высшего образования, свободное время учащихся: отдых, интересы и увлечения;

иностранные языки в современном мире, их роль и значение в жизни человека; изучение русского языка;

известные деятели науки и культуры; освоение космоса; здоровье; экология: природа и человек.

ВЛАДЕНИЕ ОСНОВНЫМИ ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Требования к речевым умениям.

АУДИРОВАНИЕ

АУДИРОВАНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

Учащийся должен уметь: понимать на слух основное содержание диалога, полилога,

коммуникативные намерения участников; понимать на слух содержание высказывания собеседника и

определять его коммуникативные намерения; понимать основные цели и мотивы говорящего его отношение к

предмету речи; адекватно реагировать в вербальной и невербальной формах на

побуждение к действию со стороны партнёра по общению;

11

Page 12: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

понимать на слух содержание высказывания собеседника, его коммуникативные намерения.

Тематика диалога актуальна для социально-культурной сферы и сферы повседневного общения. Диалоги составлены на знакомом языковом материале.

Типы диалогов: диалог–сообщение, диалог–расспрос, диалог–побужде-ние.

Объём диалога: 10–12 развёрнутых реплик.Количество незнакомых слов: 2 %.Темп речи: 230–250 слогов в минуту.Количество предъявлений: 1.

АУДИРОВАНИЕ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

Учащийся должен уметь: понимать на слух информацию, содержащуюся в монологическом

высказывании; определять тему высказывания, его основную идею; выделять главную и дополнительную информацию каждой смысловой части сообщения и идентифицировать её с достаточной степенью полноты, глубины и точности;

понимать семантику наиболее важных рагментов аудиотекста и ключевых лексических единиц, определяющих общую динамику тематического развития содержания текста; определять границы между разными смысловыми частями текста, а также устанавливать характер эксплицитной и имплицитной внутритекстовой связи между предложениями текста.

Тематика текста актуальна для социально-культурной сферы общения.Тип предъявляемого текста: сообщение, повествование, описание,

тексты смешанного типа (аутентичные или минимально адаптированные, построенные с учётом лексико-грамматического материала, соответствующего данному уровню).

Объём текста: 600–800 слов.Количество незнакомых слов: 3 %.Темп речи: 220–250 слов в минуту.Количество предъявлений: 1.

ЧТЕНИЕ

Учащийся должен уметь: использовать различные стратегии чтения в зависимости от вида

чтения и коммуникативно-целевой установки; понимать информацию, содержащуюся в тексте; разграничивать текст

на смысловые части; определять тему и подтемы текста, его основную идею; находить ключевые слова; выделять основную и дополнительную информацию и идентифицировать ее с достаточной степенью полноты, глубины и точности.

12

Page 13: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

интерпретировать и оценивать информацию, изложенную в тексте, а также давать оценку авторским выводам.

Вид чтения: чтение с общим охватом содержания, изучающее чтение.Тематика текста актуальна для социально-культурной сферы общения.Тип предъявляемого текста: сообщение, повествование; описание,

тексты смешанного типа с элементами рассуждения (аутентичные или минимально адаптированные на лексико-грамматическом материале, соответствующем данному уровню).

Объем текста: до 1000 слов.Количество незнакомых слов: 5–7 %.Рекомендуемая скорость чтения: 40–50 слов в минуту при изучающем

чтении; 80–100 слов в минуту при чтении с общим охватом содержания.

ПИСЬМО И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

Учащийся должен уметь: продуцировать письменное монологическое высказывание

репродуктивно-продуктивного характера на предложенную тему в соответствии с коммуникативной установкой;

репродуцировать письменное монологическое высказывание на ос-нове прочитанного или прослушанного текста в соответствии с комму-никативной установкой и на основе изученного лексико-грамматического материала.

осуществлять письменное дистантное общение, вести записи на основе увиденного, услышанного или прочитанного.

Тематика текста актуальна для социально-культурной сферы общения.Тип предъявляемого текста: сообщение, повествование, описание,

тексты смешанного типа с элементами рассуждения (аутентичные или минимально адаптированные).

Объем предъявляемого текста: до 700 слов. Количество предъявлений: 1.Количество незнакомых слов: 4–5 %.

ГОВОРЕНИЕ

МОНОЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

Учащийся должен уметь: при репродуцировании – воспроизводить в устной форме

прочитанный или прослушанный текст с заданной степенью свёрнутости, выделяя необходимую коммуникативно ценную информацию и излагая ее в соответствии с нормами русского языка и в определенной логической последовательности;

при продуцировании – создавать собственный текст, состоящий из связных, логичных грамматически правильных высказываний, построенных в соответствии с предложенной темой и заданной коммуникативной установкой.

13

Page 14: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

выражать собственное отношение к фактам, событиям, изложенным а также к действующим лицам и их поступкам.

Тематика текста актуальна для социально-культурной сферы общения.Тип предъявляемого текста: повествование, описание, сообщение,

тексты смешанного типа с элементами рассуждения (аутентичные или минимально-адаптированные).

Объём предъявляемого текста: до 700 слов.Количество незнакомых слов: 3 %.Объем продуцируемого учащимися текста: не менее 20 фраз.

ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

Учащийся должен уметь: понимать содержание высказываний собеседника, определять его

коммуникативные намерения; адекватно реагировать на реплики собеседника; инициировать, поддерживать и завершать диалоги разных типов

(диалог–расспрос, диалог-сообщение) в достаточно широком наборе речевых ситуаций, предусмотренных данной программой.

Типы речевых актов, в которых должны участвовать иностранцы, достигшие УПКД:

информирование, сообщение, объяснение, уточнение, инструктирование;

просьба, побуждение к совместному действию, приглашение; совет, предложение, рекомендация, предостережение; требование, разрешение, запрещение, команда; возражение, отказ, одобрение, похвала, комплимент, неодобрение,

осуждение, замечание, упрек; обещание, обязательство, согласие, подтверждение, согласие с

поправкой, сомнение, вывод, дополнение; выражение отношения к действиям, уверенность, необходимость,

возможность/невозможность, целесообразность/нецелесообразность, неопределенность;

выражение эмоционального отношения к фактам: восхищение, сожаление, недовольство, возмущение, побуждение к действию.

Типы интенций, которые должны реализовывать иностранцы, достигшие уровня УПКД, в диалогической речи:

вхождение», «включение» в коммуникацию; формальное общение; смена темы, дополнение информации; уклончивый ответ; согласие/несогласие с собеседником, возражение

собеседнику;

14

Page 15: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

попутные замечания, выяснение правильности и точности информации, переспрос, расспрос;

сомнение, неуверенность, неопределенность, предположение; разочарование, недоумение, удивление, безразличие к услышанной

информации; оценка информации, мнение, точка зрения; вовлечение собеседника в сопереживание; активизация речи собеседника; прерывание речи собеседника, оговорки, условия, ограничения; замечания по поводу настроения собеседника, особенностей его речи

и физического состояния; подведение итогов диалога, беседы; выход из коммуникации.

Типы диалогов, в которых должны участвовать иностранцы, достигшие УПКД:

Информативный, сюжетный, уточняющий, вопросно-ответный многорепликовый, неосложненный полемический, диалог-унисон, диалог эмоционального отказа, диалог встречного вопроса.

СОДЕРЖАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КОРРЕКТИРОВОЧНО-СИСТЕМАТИЗИРУЮЩЕГО КУРСА

ФОНЕТИКА, УДАРЕНИЕ, ИНТОНАЦИЯ

ТРЕБОВАНИЯ К СЛУХОПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫМ НАВЫКАМ

АУДИРОВАНИЕ

Учащийся должен уметь: различать на слух: фонемный состав слова, место ударения в словах,

тип ритмической структуры, коммуникативный тип предложения, место центра и тип ИК в синтагме.

ГОВОРЕНИЕ

Учащийся должен уметь: осуществлять правильное звуковое, ритмическое и интонационное

оформление высказывания в монологической и диалогической речи при минимуме фонетических и фонематических ошибок, не затрудняющих акт коммуникации;

исправлять допущенные в речи произносительные ошибки.

ЧТЕНИЕ

Учащийся должен уметь: читать текст вслух, соблюдая орфоэпические нормы произношения,

нормы ритмического оформления слов и словосочетаний, правила

15

Page 16: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

синтагматического чтения: слитное произношение слов в синтагме, правильный выбор центра ИК и тип ИК.

ПИСЬМО

Учащийся должен уметь: писать на слух фонетический, орфографический диктанты; писать со слуха предложения, связный текст.

Артикуляционно-акустическая характеристика глухих и звонких согласных. Оглушение звонких согласных на конце слова и перед глухим согласным. Озвончение глухих согласных перед звонкими согласными. Произношение мягких согласных. Произношение сочетаний согласных. Чтение предлогов с последующим словом. Ударные и безударные гласные. Произношение безударных гласных. Редукция гласных в безударных слогах. Разноместный характер русского ударения. Подвижное ударение: переход ударения с основы на окончание: город – городá; переход ударения с окончания на основу: письмó – пúсьма, странá – стрáны. Неподвижное ударение: книга – книги Смыслоразличительная роль словесного ударения в русском языке: áтлас – атлáс, зáмок – замóк. Вариантность ударения: прожил – прожил. Расположение ударения в аббревиатурах на последнем слоге: БГУ (бэ-гэ-у), РБ (эр-бэ). Переход ударения в полных и кратких страдательных причастиях на один слог вперед по сравнению с инфинитивом: получить – полученный, получен. Синтагматическое членение фразы. Основные типы интонационных конструкций: ИК-1: завершенное высказывание, перечисление; ИК-2: специальный вопрос, просьба, требование, обращение; ИК-3: общий вопрос, неоконченная синтагма, переспрос, перечисление, просьба; ИК-4: краткий вопрос, перечисление, неоконченная синтагма, вопрос с оттенком требования: ИК-5: оценка, эмоционально окрашенные высказывания. Зависимость синтагматического членения от коммуникативного намерения.

МОРФОЛОГИЯ И СИНТАКСИС

Трудные вопросы русской грамматикиИмя существительное. Особые случаи образования множественного

числа существительных (город – города, сын – сыновья). Склонение существительных. Несклоняемые имена существительные (метро, кофе.). Разносклоняемые имена существительные (время, путь). Значения падежей.

Имя прилагательное. Особенности склонения прилагательных (твёрдая и мягкая основа). Степени сравнения прилагательных. Образование простой и составной формы сравнительной степени прилагательных. Особые случаи образования сравнительной степени. Превосходная степень прилагательных. Образование простой и составной формы превосходной степени прилагательных. Особые случаи образования превосходной степени прилагательных. Краткие прилагательные.

16

Page 17: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Имя числительное. Особенности склонения количественных числительных. Сочетания количественных числительных с существительными. Склонение порядковых числительных.

Местоимение. Склонение личных местоимений. Склонение притяжательных местоимений. Склонение возвратного местоимения себя. Склонение взаимно-возвратного местоимения друг друга. Склонение указательных местоимений. Склонение определительных местоимений. Склонение вопросительных местоимений. Склонение относительных местоимений. Склонение отрицательных местоимений. Склонение неопределенных местоимений. Употребление местоимения сам (сама, сами).

Глагол. Основные значения глаголов несовершенного и совершенного видов. Употребление видов глагола в прошедшем и будущем времени. Употребление видов глагола в инфинитиве. Влияние отрицания на употребление видов глагола в инфинитиве. Употребление видов глаголов в сложных предложениях. Изъявительное, повелительное, сослагательное наклонения. Основные значения форм наклонений. Образование форм повелительного наклонения. Особые формы повелительного наклонения. Сослагательное (условное) наклонение: предполагаемое действие, возможное действие, вежливая просьба. Действительный и страдательный залог. Возвратные глаголы. Формальное выражение страдательного залога. Краткая форма страдательного причастия настоящего и прошедшего времени как пассивная форма переходного глагола. Активные и пассивные конструкции. Синонимические преобразования конструкций. Глаголы движения. Бесприставочные глаголы движения. Глаголы движения с приставками. Значение глаголов движения с приставками. Глагольное управление.

Причастие. Образование действительных и страдательных причастий. Краткая форма причастий. Образование кратких форм причастий. Синонимика причастных конструкций и придаточных предложений со словом который. Условия и способы синонимичных замен причастных конструкций придаточными предложениями. Условия и способы синонимичных замен придаточных предложений причастными конструкциями.

Деепричастие. Деепричастие. Образование деепричастий от глаголов несовершенного и совершенного вида. Синонимика деепричастных конструкций и придаточных обстоятельственных предложений.

Наречие. Семантические разряды наречий: определительные (быстро, очень, пешком и др.) и обстоятельственные (вчера, здесь, куда, куда-нибудь, никуда, нигде, никогда, никуда, неоткуда и др.). Предикативные наречия. Семантические разряды: слова со значением физического/психического состояния человека (весело, грустно, обидно и др.); слова со значением состояния природы или окружающей среды (тепло, холодно и др.); слова со значением возможности/невозможности, необходимости (можно, нельзя, надо, нужно, необходимо); слова, обозначающие оценку состояния или положения (поздно, рано, далеко, плохо, видно и др.). Степени сравнения наречий.

17

Page 18: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Простое предложение. Основные структурные схемы (модели) простого предложение и его регулярные реализации (варианты). Типы безличных предложений. Безличные предложения наречного типа. Безличные предложения глагольного типа. Неопределенно-личные предложения.

Сложное предложение. Сложносочиненные предложения. Сложноподчиненные предложения: с изъяснительной придаточной частью (что, чтобы, ли, кто, как, какой, чей, где, куда); с определительной придаточной частью (который, где, куда, откуда, когда); с придаточной частью времени (когда, пока, пока не, перед тем как, после того как, как только); с придаточной частью причины (потому что, так как, благодаря тому что, из-за того что); с придаточной частью следствия (поэтому); с придаточной условной частью (если, если бы); с придаточной частью цели (чтобы, для того чтобы); с придаточной уступительной частью (хотя, несмотря на то что); со сравнительным союзом чем…, тем…

Чужая речь. Способы передачи чужой речи: прямая речь, косвенная речь. Замена прямой речи косвенной.

ЛЕКСИКА

Лексический минимум уровня пороговой коммуникативной достаточности составляет 2300 единиц, обслуживающих в основном повседневную и социально-культурную сферы общения.

18

Page 19: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ОСНОВНОЙ КУРС

В2: УРОВЕНЬ КОММУНИКАТИВНОЙ НАСЫЩЕННОСТИ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДОСТАТОЧНОСТИ

МОДУЛЬ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Уровень коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности соответствует второму сертификационному уровню российского «Образовательного стандарта». Структурно УКНПД представлен двумя модулями – модулем общего владения русским языком как иностранным и профессиональным модулем, регламентирующим профессиональную сферу использования языка. Овладение языковым, речевым и коммуникативным материалом двух указанных выше модулей свидетельствует о достаточно грамотном и умелом пользовании русским языком, максимально приближающемся к уровню «среднего» носителя данного языка, использующего язык как в повседневной, так и в социально-культурной, официально-деловой и профессиональной сферах общения. В системе нефилологического образования этот уровень соответствует уровню бакалавра или специалиста. Предполагается, что для достижения УКНПД по программе двух модулей обучения – модуля общего владения русским языком и профессионально ориентированного модуля требуется примерно 700 учебных часов. Из них 360 учебных часов отводится на модуль общего владения языком и 340 учебных часов – на профессиональный модуль. Указанное число часов является примерным и может существенно варьироваться в зависимости от условий обучения и избранной специальности.

ТРЕБОВАНИЯ КО ВТОРОМУ УРОВНЮ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ

СОДЕРЖАНИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЙ КОМПЕТЕНЦИИВ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ, ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ И ПОВСЕДНЕВНОЙ СФЕРАХ ОБЩЕНИЯ

РЕЧЕВЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ ИНТЕНЦИИ

В процессе решения коммуникативных задач, входящих в обязательный перечень для достижения уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности, иностранный учащийся должен уметь в вербальной форме, в полном объеме и в соответствии с законами и нормами

19

Page 20: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

русского языка, реализовать следующие типы и виды речевых интенций и коммуникативных программ:

Контактоустанавливающие интенции: свободно и непринужденно вступать в коммуникацию (на улице, на

работе, в офисе, вузе, магазине, транспорте и т. д.); знакомиться с кем-либо, представляться или представлять другого

человека третьему лицу (знакомство без посредников, знакомство с помощью посредника, формы официального представления);

здороваться, прощаться в соответствии с социальными ролями собеседников и нормами речевого этикета;

обращаться к кому-либо по имени, по имени и отчеству, по фамилии при личном общении, в письмах и деловой корреспонденции, к группе людей, к незнакомым людям;

обращаться к кому-либо с приветствием, вопросом, расспросами или просьбой дать что-либо или осуществить что-либо; обращаться и устанавливать контакт по телефону;

благодарить за оказанную услугу, извиняться, отвечать на благодарность и извинения в соответствии с социальными ролями собеседников и нормами речевого этикета (неофициальная и официальная формы общения);

инициировать, поддерживать, изменять тему и направленность беседы, привлекать внимание, просить повторить, дополнить, пояснить, переспрашивать, напоминать и завершать беседу;

поздравлять кого-либо с чем-либо (с днем рождения, праздником, юбилеем, новосельем, рождением ребенка, успешной сдачей экзаменов, получением диплома и т. п.), выражать пожелания в соответствии с ситуацией и нормами речевого этикета.

Акционально-регуляционные интенции: побуждать собеседника к совершению вербального (речевого) и

невербального (неречевого) действия в различных ситуациях и в соответствии с нормами речевого этикета и адекватно реагировать на побуждение к действию со стороны партнера по общению;

выражать просьбу дать что-либо, осуществить что-либо или разрешить осуществить что-либо на уровне инициативных и ответных реплик в различных формах и ситуациях общения;

выражать совет, предложение, требование, приказ в различных формах, ситуациях общения и в соответствии с нормами речевого этикета;

выражать намерения и пожелания сделать что-либо самостоятельно, совместно с собеседником или с другими лицами;

выяснять намерения и пожелания собеседника; приглашать кого-либо куда-либо, напоминать кому-либо о чем-либо,

договариваться о чем-либо и т. д.; обращаться за разрешением что-либо взять, сделать, совершить или

предпринять; выражать запрещение в соответствии с ситуацией общения и нормами речевого этикета;

20

Page 21: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

реагировать на просьбу или побуждение к действию со стороны собеседника в форме возражения, сомнения в целесообразности выполнения действия, обещания и т. д.

Оценочно-эмоциональные интенции: выражать собственное мнение в отношении лиц, предметов, фактов,

событий, поступков и действий; оценивать кого-либо, что-либо в соответствии с ситуацией общения и нормами речевого этикета;

выражать предпочтение чему-либо, избирательно оценивать что-либо или кого-либо;

выражать интерес к новой информации, поступающей из любых источников, в том числе от собеседника;

выражать осведомленность и/или неосведомленность по поводу услышанного, прочитанного или увиденного;

выражать предположение, его подтверждение или опровержение; выражать согласие и/или несогласие (согласие/несогласие в ответ на

просьбу; согласие/несогласие с чужим мнением, взглядами, точкой зрения; согласие/несогласие с чьим-либо предложением);

выражать уверенность, неуверенность, сомнения; оценивать целесообразность, эффективность, истинность,

вероятность/маловероятность чего-либо; сравнивать что-либо с нормой, стандартом; давать и выяснять у собеседника социально-правовую и морально-этическую оценку поступкам и действиям конкретных лиц (оправдывать, защищать, обвинять, одобрять, хвалить, осуждать, порицать, упрекать и т. д.);

выражать различного рода эмоциональные отношения (выражение радости, восторга, удовлетворения, неудовлетворения, сожаления, сочувствия, удивления, любопытства, восхищения, разочарования, раздражения, равнодушия, безразличия, заинтересованности, обеспокоенности, опасения, надежды и др.).

Информативно-дескриптивные интенции: получать и передавать конкретную информацию о людях, предметах,

фактах, событиях и действиях: задавать вопрос или отвечать на него, спрашивать о наличии или отсутствии лица или предмета; о количестве, качестве, принадлежности предметов; о действии, времени, месте, причине и цели действия или события; о возможности, желательности, необходимости, вероятности, невозможности действия;

узнавать у собеседника необходимую информацию, расспрашивать, переспрашивать собеседника с целью лучше понять информацию, о которой ведется речь;

описывать конкретные предметы, ситуации, события и персонажи, о которых ведется речь;

объяснять, разъяснять, пояснять, дополнять, конкретизировать, обобщать и анализировать информацию, о которой идет речь;

21

Page 22: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

участвовать в дискуссии, обозначать и выявлять ее проблематику, отстаивать собственную точку зрения и т. д.

КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ И СФЕРЫ ОБЩЕНИЯ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности иностранный учащийся должен уметь свободно, легко и непринужденно ориентироваться и успешно реализовывать свои коммуникативные интенции в трех сферах общения – в социально-бытовой (при обеспечении личных потребностей), социально-культурной (при удовлетворении своих познавательных и эстетических потребностей), официально-деловой (при решении социально-правовых вопросов) в следующих социально и коммуникативно значимых ситуациях:

в различных административных службах (в деканате, ректорате, офисе, дирекции предприятия, студенческого городка, на производстве, в посольстве, консульстве при оформлении документов и получении визы);

в гостинице, общежитии; в магазине, киоске, кассе, на рынке; в аэропорту, на вокзале; на почте, в банке (при оформлении банковских счетов), пункте обмена валюты, налоговой инспекции;

в мастерской по ремонту часов, обуви, теле- и радиоаппаратуры, пошиву одежды, в химчистке, прачечной;

в буфете, кафе, ресторане; в библиотеке, читальном зале; на занятиях, в университете, на курсах; в городе, на улице, в транспорте; в театре, кинотеатре, музее, на выставке, на экскурсии; в поликлинике (в регистратуре, у врача), в аптеке; при разговоре по телефону.

22

Page 23: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ТЕМЫ ОБЩЕНИЯ

В рамках уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности иностранец должен осуществлять речевое общение в устной и письменной формах в пределах следующего перечня тем.

Биография (рассказ о себе: детство, учеба в школе, работа, интересы и увлечения; официальная автобиография; рассказ о друге, знакомом, родственнике, описание внешности).

Семья (рассказ о семье; место проживания семьи; семейное положение, материальное обеспечение, работа, интересы и увлечения членов семьи; описание их внешности).

Учеба и работа (место учебы или работы, выбор профессии, специальности, мотивация выбора).

Иностранные языки в современном мире, их роль и значение в жизни человека; изучение русского языка.

Система образования в стране учащегося (в России, Беларуси): система школьного образования, система высшего образования, свободное время учащихся: отдых, интересы и увлечения.

Рабочий день, свободное время, отдых, каникулы, интересы, увлечения (спорт, музыка, театр, живопись, экскурсии, путешествия).

Страна, город, люди: географическое положение, климатические условия, природа и природные ресурсы, история и культура, государственно-политическое устройство и экономика страны; основные политические, социальные и экономические проблемы в стране; население страны; основные виды занятий населения; знакомство с Беларусью; история Беларуси; культурные и исторические памятники, достопримечательности; столица Республики Беларусь; общая характеристика города и его проблемы (жилищные, транспортные, экологические и др.); исторические и культурные памятники.

Образ жизни человека, народа, общества; традиции, обычаи, национальные праздники.

Здоровье. Система здравоохранения. Достижения современной медицины и ее проблемы.

Времена года, погода, климат. Мужчина и женщина. Проблемы взаимоотношений, брака и семьи.

Положение женщины в семье. Людей неинтересных в мире нет. Неповторимая студенческая жизнь. Молодежь и ее проблемы. Человек и общество. Человек и политика. Портреты государственных и политических

деятелей и оценка их деятельности. Человек и экономика. Экономика и ее роль в жизни общества.

Page 24: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Человек и наука. Ученый и общество. Наука и общество. В мире науки и техники.

Важнейшие научные открытия ХХ столетия. Известные деятели науки и культуры. Человек и искусство. Искусство и общество. Духовное и эстетическое

развитие человека. Человек и природа. Глобальная экология: экологические проблемы,

охрана окружающей среды, национальные и государственные программы сохранения природы.

Земля – наш общий дом. Глобальные проблемы современности. Человек и освоение космического пространства. Внеземные

цивилизации: домыслы, гипотезы и достоверность.

ВЛАДЕНИЕ ОСНОВНЫМИ ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

АУДИРОВАНИЕ

АУДИРОВАНИЕ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

воспринимать на слух информацию, содержащуюся в монологическом высказывании; разграничивать аудиотекст на смысловые части, адекватные авторским; определять тему высказывания, его основную идею; выделять главную и дополнительную информацию каждой смысловой части сообщения и идентифицировать ее с достаточной степенью полноты, глубины и точности;

понимать семантику наиболее важных в смысловом отношении фрагментов аудиотекста и ключевых лексических единиц, определяющих общую динамику тематического развития содержания текста; определять границы между разными смысловыми частями текста, а также устанавливать характер эксплицитной и имплицитной внутритекстовой связи между предложениями текста;

достигать необходимых уровней понимания в различных сферах и ситуациях общения в соответствии с заданными параметрами социальных и поведенческих характеристик общения.

Тематика используемых аудиотекстов должна быть актуальной для социально-бытовой, социально-культурной и официально-деловой сфер общения.

Типы предъявляемых аудиотекстов: текст-сообщение, текст-пове-ствование, текст-описание, текст описательно-повествовательного характера с эксплицитно выраженной оценкой, текст смешанного типа с элементами рассуждения, а также информационные мини-монологи оперативно-фактиче-ского характера. Все аудиоматериалы должны быть максимально аутентичными. В ряду случаев допустима минимальная степень адаптации

24

Page 25: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

текстов. Все аудиотексты должны быть построены на базе лексико-грамматического материала, соответствующего данному уровню владения языком.

Предельный объем аудиотекста: до 200 слов.Количество незнакомых слов в аудиотексте: до 10 %.Темп речи: естественный (220-240 слогов в минуту) темп речи

учитывает как время звучания текста, так и естественные паузы).Количество предъявлений аудиотекста: 1.

АУДИРОВАНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

понимать на слух содержание высказывания собеседника и определять его коммуникативные намерения;

понимать основные цели и мотивы говорящего, характер его отношения к предмету речи;

понимать основные социально-поведенческие характеристики говорящего;

адекватно реагировать в вербальной и невербальной формах на побуждение к действию со стороны партнера по общению.

Тематика используемых аудиотекстов актуальна для социально-культурной и повседневной сфер общения.

Типы предъявляемых диалогов: диалог-сообщение, диалог воздействующего характера.

Предельный объем диалога: 15-30 развернутых реплик.Количество незнакомых слов в диалоге: до 10 %.Темп речи: естественный (220-240 слогов в минуту).Количество предъявлений диалога: 1.

ЧТЕНИЕ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

использовать различные стратегии чтения в зависимости от вида чтения и коммуникативно-целевой установки;

понимать информацию, содержащуюся в тексте; разграничивать текст на смысловые части; определять тему и подтемы текста, его основную идею; находить ключевые слова; выделять основную и дополнительную информацию и идентифицировать ее с достаточной степенью полноты, глубины и точности;

интерпретировать и оценивать информацию, изложенную в тексте, а также давать оценку авторским выводам;

при чтении художественной литературы следить за ходом событий, изложенных в тексте, квалифицировать способ сообщения, анализировать и

25

Page 26: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

оценивать главных действующих лиц, определять авторскую позицию в отношении оценки персонажей и событий, выражать отношение к прочитанному.

Используемые виды чтения: изучающее чтение (в комбинаторике), просмотрово-поисковое чтение с общим охватом содержания.

Тематика используемых текстов актуальна для социально-куль-турной и официально-деловой сфер общения.

Типы предъявляемых текстов: текст-сообщение с авторской оценкой и выводами (газетно-публицистический стиль); текст-повествование; текст-описание, а также текст смешанного описательно-повествовательного характера с элементами рассуждения и эксплицитно выраженной авторской оценкой; художественный текст повествовательного типа с элементами описания.

Предельный объем текста: 600 слов.Количество незнакомых слов в тексте: до 10 %. Рекомендуемая оптимальная скорость чтения: при изучающем чтении – 50 слов в минуту; при чтении с общим охватом содержания – до 200 слов в минуту; при просмотрово-поисковом чтении – до 450-500 слов в минуту.

ПИСЬМО И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

продуцировать письменное монологическое высказывание репродуктивно-продуктивного характера на заданную тему в соответствии с заданной коммуникативной установкой;

репродуцировать аудио- и письменные тексты в соответствии с заданной коммуникативной установкой, демонстрируя умение выделять основную смысловую информацию и производить компрессию путем исключения малоинформативной или избыточной второстепенной информации;

осуществлять письменное дистантное общение; вести записи на основе увиденного, услышанного или прочитанного с элементами анализа, характеристики и оценки и с использованием типизированных структурно-компози-ционных компонентов (введение, развертывание темы, разбивка темы на подтемы, заключение и выводы);

продуцировать письменный текст, относящийся к официально-деловой сфере общения (заявление, объяснительная записка, доверенность, характеристика-рекомендация и т. д.).

Тематика предъявляемых письменных и аудиотекстов актуальна для социально-бытовой, социально-культурной и официально-деловой сфер общения.

26

Page 27: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Типы предъявляемых текстов: аудиотекст информационного характера с элементами анализа и оценки; письменный текст описательно-повествовательного характера с элементами рассуждения. Все тексты – аутентичны. В ряде случаев допустима минимальная степень адаптационной коррекции текстов за счет устранения избыточных и малоинформативных фрагментов.

Предельный объем предъявляемого текста: до 250 слов. Количество предъявлений текста: 1.Количество незнакомых слов в тексте: до 10 %.Объем продуцируемого текста: в зависимости от типа задания. Создаваемые учащимися письменные тексты должны быть оформлены в

соответствии с нормами русского языка.

ГОВОРЕНИЕ

МОНОЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

при репродуцировании – воспроизводить в устной форме прочитанный или прослушанный текст с заданной степенью свернутости, выделяя необходимую коммуникативно ценную информацию и излагая ее в соответствии с нормами русского языка и в определенной логической последовательности;

при продуцировании – создавать собственный текст, состоящий из связных, логичных, грамматически правильных высказываний, построенных в соответствии с предложенной темой и заданной коммуникативной установкой;

продуцировать различного плана монологические высказывания, содержащие описание конкретных и абстрактных объектов, повествование об актуальных событиях в разных видовременных планах, рассуждения на актуальные для собеседника темы с выражением собственного мнения, аргументации, оценки и выводов;

выражать собственное отношение к фактам, событиям, изложенным в тексте, в том числе и художественном, а также к действующим лицам и их поступкам.

Тематика предъявляемых текстов актуальна для социально-культурной сферы общения.

Типы предъявляемых текстов: текст-описание, текст-сообщение (на общественно-политическую тему), текст-повествование, а также тексты смешанного типа с элементами рассуждения и оценки.

Предельный объем предъявляемого текста: до 1000 словВремя звучания текста: до 5 минут. Оптимальный объем продуцируемого текста: от 10 до 30 фраз (в

зависимости от типа задания).

27

Page 28: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности учащийся должен уметь:

понимать содержание высказываний собеседника, определяя его коммуникативный замысел и речевую программу; адекватно реагировать на реплики собеседника; достигать определенных целей коммуникации в различных сферах общения с учетом социальных и поведенческих ролей участников диалогической речи;

инициировать, поддерживать и завершать диалоги разных типов (диалог-расспрос, диалог-сообщение, диалог-побуждение) в широком наборе речевых ситуаций различной степени сложности, предусмотренных данным образовательным стандартом;

достигать цели коммуникации в ситуации свободной беседы, в рамках которой необходимо использовать тактику речевого поведения, характерную для неподготовленного общения.

Типы текстов: диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями. Тематика предъявляемых текстов актуальна для социально-бытовой,

социально-культурной и официально-деловой сфер общения. Объем продуцируемого текста: 5-10 реплик в зависимости от задания.Время беседы: до 5 минут (до 10 минут в тесте «Интервью» и до 20

минут в тесте «Пресс-конференция»). Все высказывания учащихся должны быть оформлены в соответствии с

нормами современного русского языка в рамках изученного лексико-грам-матического материала, с учетом общепринятых социально обусловленных норм речевого этикета.

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ МИНИМУМ СОДЕРЖАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. РИТМИКА. ИНТОНАЦИЯ

Вокализм. Произношение ударных гласных в различных фонетических позициях. Произношение безударных гласных в различных фонетических позициях. Переход [и] в [ы]. Произношение сочетаний гласных. Гласные русского языка в потоке речи.

Консонантизм. Произношение глухих и звонких согласных в различных фонетических позициях. Оглушение парных звонких согласных в конце слова. Ассимиляция согласных по глухости/звонкости. Оглушение парных звонких согласных перед глухими в слове и на стыке слов при слитном произношении. Отсутствие их оглушения в конце слова и ударного предлога перед парными звонкими согласными (кроме [в], [в’]) следующего слова при слитном произношении. Озвончение глухих согласных перед парными звонкими согласными в слове и на стыке слов при слитном произношении.

28

Page 29: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Отсутствие озвончения перед сонорными и [в], [в’]. Произношение твердых и мягких согласных в различных фонетических позициях. Особенности согласного [j] в его двух разновидностях. Ассимилятивное смягчение согласных. Артикуляция двойных согласных. Произношение двучленных и многочленных сочетаний согласных. Упрощение многочленных сочетаний: (стл → сл, стн → сн, здн → зн, стск → сск, рдц → рц, вств → ств, лнц → нц). Непроизносимые согласные в потоке речи.

УДАРЕНИЕ И РИТМИКА СЛОВА

Характер русского словесного ударения. Разноместность ударения. Подвижность ударения. Фонетическое слово. Проклитики и энклитики в русском языке. Ритмические модели слов. Слабоударяемые словоформы. Побочное ударение. Акцентные типы изменяемых слов различных частей речи. Акцентные подтипы размещения ударения в кратких формах прилагательных и причастий.

ИНТОНАЦИЯ

Акустические компоненты интонации. Функции интонации. Основные интонационные средства русского языка. Типы интонационных конструкций (ИК-1: завершенное высказывание, перечисление; ИК-2: специальный вопрос, просьба, требование, обращение; ИК-3: общий вопрос, неоконченная синтагма, переспрос, перечисление, просьба; ИК-4: краткий вопрос, перечисление, незавершенная синтагма, вопрос с оттенком требования; ИК-5, ИК-6 и ИК-7: эмоционально-оценочные предложения), их строение. Интонационный центр и возможность его перемещения. Синтагма и синтагматическое членение предложения. Обязательное и дополнительное членение. Конечные и неконечные синтагмы. Интонационное оформление неконечных и конечных синтагм. Слитное произношение слов в синтагме. Закономерности синтагматического членения. Интонационное оформление различных коммуникативных типов высказываний. Использование интонационных средств для выражения экспрессивно-модальных значений. Интонационное оформление текста. Пунктуация и интонация.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Состав слова. Основа слова и окончание. Корень, префикс, постфикс, интерфикс. Основные способы русского словообразования: несмешанные (простые) и смешанные. Несмешанные способы словообразования: суффиксация, префиксация, постфиксация, субстантивация прилагательных и причастий, сложение, сращение, аббревиация. Cмешанные способы словообразования: префиксально-суффиксальный, префиксально-постфиксальный, суффиксально-постфиксальный, префиксально-

29

Page 30: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

суффиксально-постфиксаль-ный, суффиксально-сложный. Чередование звуков в основе слова.

МОРФОЛОГИЯ

ИМЯ СУЩЕСТВИЕТЕЛЬНОЕ Лексико-грамматические разряды имен существительных:

нарицательные и собственные; одушевленные и неодушевленные; конкретные, вещественные, отвлеченные (абстрактные) и собирательные. Категория рода существительных, значение и функционирование. Мужской, женский и средний род. Морфологические, синтаксические и семантические средства выражения категории рода одушевленных и неодушевленных существительных. Род существительных, оканчивающихся на мягкий знак. Употребление существительных типа врач, профессор и т. п. (Детский врач пришел. Детский врач пришла). Род несклоняемых и сложносокращенных слов. Категория числа существительных, значение и функционирование. Единственное и множественное число. Выражение категории числа. Образование основ множественного числа. Существительные, употребляемые в форме одного числа. Категория падежа, значение и функционирование. Значения падежей. Субстантивные типы склонения имен существительных. Основные типы парадигм. Разносклоняемые имена существительные. Форма родительного падежа множественного числа существительных мужского, женского и среднего рода. Притяжательное склонение (склонение русских фамилий с суффиксами -нн, -ын, -ов, -ёв, -ев). Адъективное склонение. Несклоняемые существительные. Чередования в склонении существительных.

Словообразование имен существительных. Суффиксальные существительные: мотивированные глаголами (учитель, летчик, продавец; выключатель; спальня, подарок, адресат; пение, доверие, задержка, реализация, производство, борьба, выдача); мотивированные прилагательными (старик, мудрец, специалист, бедняк; открытка; заповедник, жилье; овсянка, древесина, периодика; смелость, богатство, величие, новизна, тишина, разница); мотивированные существительными; слова с общим значением «носитель предметного признака» (лесник, журналист, шахтер, пенсионер, кассир, библиотекарь, минчанин, москвич, поляк, политик; колокольня, ледник, посольство, деканат; свинина; патриотизм, дипломатия); слова с модификационными значениями (артистка, певица, учительница; котенок; ножка (у мебели); человечество, интеллигенция, тематика; льдина, снежинка; сынок, столик); мотивированные числительными (двойка, десятка, десяток). Существительные с нулевым суффиксом (ход, плата, обувь). Префиксальные и префиксально-суффиксальные существительные (неправда, противодействие, подзаголовок, перевыборы, соавтор; безработица, побережье, подоконник, собеседник). Существительные адъективного

30

Page 31: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

склонения, мотивированные прилагательными и причастиями (больной, приемная, мороженое, наличные). Сложные и суффиксально-сложные существительные (северо-запад, мировоззрение, телепередача; мореплаватель, долгожитель, конькобежец, кофеварка, землетрясение, самочувствие; пешеход). Аббревиатуры (БГУ, вуз, физфак, зарплата).

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕЛексико-грамматические разряды прилагательных: качественные

прилагательные, относительные прилагательные. Наличие категорий рода, числа, падежа, степени сравнения, полноты/краткости. Склонение качественных и относительных прилагательных. Склонение с твердой основой. Склонение с мягкой основой. Склонение с основой на г, к, х. Степени сравнения прилагательных. Образование сравнительной степени. Случаи нерегулярного образования форм сравнительной степени. Образование превосходной степени. Наличие у превосходной степени форм рода, числа, падежа. Полные и краткие формы прилагательных. Образование кратких форм. Беглые гласные о и е в форме мужского рода единственного числа. Наличие у кратких прилагательных форм рода, числа. Управление полных и кратких прилагательных. Словообразование имен прилагательных. Суффиксальные прилагательные: мотивированные существительными (детский, книжный, центральный, конституционный); мотивированные глаголами (строительный, торговый); мотивированные прилагательными, числительными и наречиями (беловатый, старенький, двойной, ранний). Прилагательные с нулевым суффиксом (живой, золотой). Префиксальные прилагательные (небольшой, бесчеловечный, антинаучный, прибалтийский, послевоенный, предпоследний). Префиксально-суффиксальные прилагательные (загородный, пригородный, настенный, непрерывный, бездоказательный). Сложные, суффиксально-сложные прилагательные и прилагательные-сращения (научно-технический, прошлогодний, черноморский, тяжелобольной, вечнозеленый, густонаселенный).

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕЛексико-грамматические разряды числительных: количественные,

собирательные, порядковые. Склонение простых, сложных и составных количественных числительных. Употребление количественных числительных в сочетании с существительными и прилагательными. Собирательные числительные: оба, обе, двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро. Согласование собирательных числительных с существительными. Стилевая принадлежность собирательных числительных. Порядковые числительные. Согласование порядковых числительных в роде, числе и падеже с существительными. Склонение порядковых числительных.

МЕСТОИМЕНИЕЛексико-грамматические разряды местоимений: личные (я, ты, он, она,

оно, мы, вы, они); возвратное (себя); взаимно-возвратное (друг друга);

31

Page 32: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

притяжательные (мой, твой, его, ее, наш, ваш, их, свой); указательные (этот, тот, такой, столько); определительные (сам, самый, весь, всякий, любой, каждый); вопросительные (кто? что? какой? каков? чей? который? сколько?); относительные (кто, что, какой, каков, чей, который); отрицательные (никто, ничто, никакой, ничей, некого); неопределенные (кто-то, что-то, какой-то, чей-то, кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, чей-нибудь, кто-либо, что-либо, какой-либо, чей-либо, кое-кто, кое-что, кое-какой, некто, нечто, несколько, некоторый). Типы склонений местоимений. Употребление личных местоимений с предлогами (к нему, к ней). Позиция предлога в косвенных падежах отрицательных и неопределенных местоимений с префиксами не-, ни-, кое- (не с кем, ни от кого, кое о чем).

ГЛАГОЛ Неопределенная форма глагола. Две основы глагола: основа

инфинитива и основа настоящего (или простого будущего) времени. Спряжение глаголов: I и II спряжение. Словоизменительные классы и группы глаголов. Изолированные глаголы. Категория лица. Типичные чередования согласных: б/бл, п/пл, в/вл, м/мл, з/ж, с/ш, д/ж, т/ч, ст/щ, с/ж, к/ч, х/ш, ск/щ. Безличные глаголы. Виды глагола (см. табл. 2). Значения глаголов несовершенного и совершенного вида. Система видовых пар. Префиксация, суффиксация и супплетивизм как основные формы выражения видового противопоставления. Одновидовые глаголы (стоять, иметь, разговаривать, посидеть). Двувидовые глаголы (использовать, исследовать). Видовые различия в глаголах движения. Способы глагольного действия (см. табл. 3). Категория времени. Значения и образование форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Наличие категории рода у форм прошедшего времени. Категория наклонения. Изъявительное, сослагательное, повелительное наклонение. Основные значения форм наклонения. Формы времени как морфологические показатели изъявительного наклонения. Образование форм сослагательного наклонения. Образование форм повелительного наклонения. Парадигма повелительного наклонения. Залог как категория, формируемая средствами морфологии и синтаксиса. Действительный и страдательный залог. Постфикс -ся (-сь) как залоговый аффикс. Переходность/непереходность глаголов. Краткая форма страдательного причастия настоящего и прошедшего времени как пассивная форма переходного глагола. Активная и пассивная конструкции. Акциональный пассив. Статальный пассив. Синонимические преобразования конструкций. Возвратные глаголы как глаголы действительного залога (см. табл. 4). Постфикс -ся (-сь) как словообразовательный аффикс. Лексико-грамматиче-ские разряды возвратных глаголов. Глаголы движения без приставок. Направленность движения: однонаправленное (однократное и повторяющееся), комплексное двунаправленное (одноактное и повторяющееся), ненаправленное, движение как свойство, признак,

32

Page 33: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

способность. Глаголы движения с приставками. Приставки пространственного и непространственного (темпорального) значения Глагольное управление.

Причастие как форма глагола. Наличие категорий вида, времени, залога, зависимых категорий рода, числа, падежа. Образование действительных и страдательных причастий настоящего и прошедшего времени, их значения. Особенности образования причастий от глаголов с суффиксами -ва-, -ова- и от глаголов на -сти. Причастный оборот. Замена причастного оборота определительным придаточным предложением.

Таблица 2. Значение и употребление видов глаголаЗначение и употребление глаголов НСВ в настоящем времени

конкретно-процессное значение: действие совершается непосредственно в момент речи

Я читаю. Она смеётся. Идёт дождь. На улице темнеет. Вот идёт наш преподаватель. Вот лежит книга, которую ты ищешь.

значение повторяющегося действия: действие не связано с конкретным моментом речи

Я часто пишу и звоню родителям. От метро до дома я всегда хожу пешком. Он регулярно посещает стоматолога.

способность или умение субъекта совершать действие: общее фактологическое значение

Ребёнок ходит. Птица летает. Мой сын хорошо плавает. Весной птицы прилетают с юга.

потенциально возможное действие: настоящее время в значении будущего

Завтра мы едем в Москву. Я уже решил точно: поступаю в экономический университет.

Значение глаголов НСВ и СВ в прошедшем и будущем времениглаголы НСВ глаголы СВ

Процесс, длительность действия без указания на его результат: Она готовилась к экзамену три дня. Наша дружба крепла с годами.

Результативность действия, указание на его предел: Ученик правильно решил задачу. Он решил её за десять минут. Мой друг обиделся на меня.

Повторяющееся действие без указания на его результат: Я часто встречал этого человека на остановке. По субботам к нам приходили гости.

Однократное действие с указанием на его результативность: Родители прислали мне посылку. Учитель вошёл в класс и начал урок.

Констатация факта действия без актуализации его результата: Я уже читал эту книгу.

Повторяющееся действие с указанием на его результативность: Я дважды прочитал записку.

Одновременность действий: Мать готовила обед, а дочь помогала ей.

Последовательность действий: Мать приготовила обед, а потом убрала в квартире.

Результат действия, который аннулирован к моменту речи: Утром я уже открывал окно, но сейчас в комнате опять душно.

Результат действия, который сохраняется к моменту речи: Вчера я открыл окно и забыл его закрыть.

Факторы, влияющие на употребление глаголов НСВ и СВглаголы НСВ глаголы СВ

отсутствие результата действия наличие результата действияиспользование временных конструкций типа два часа

использование временных конструкций типа за два часа

33

Page 34: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

использование слов всегда, иногда, часто, редко, порой, зачастую, временами, постоянно, время от времени, всё время, обычно, ежедневно, каждое утро, по вечерам

использование слов один раз, вдруг, неожиданно, внезапно

Влияние отрицания на употребление видов глаголаглаголы НСВ глаголы СВ

Отсутствие действия: – Ты сегодня решал задачи? – Нет, ещё не решал.

Отсутствие результата действия: – Ты уже решил задачу? – Нет, ещё не решил.

Значение и употребление видов глагола в инфинитивеглаголы НСВ глаголы СВ

Процессуальность действия: Я хочу изучать русский язык. Сегодня мне надо переводить текст.

Результативность действия: Я хочу изучить русский язык. Сегодня мне надо перевести текст.

Повторяемость действия: В этой комнате всегда душно, надо чаще открывать окно.

Однократность действия: Надо открыть окно, в комнате очень жарко.

Значение запрещения, ненужности реализации действия (в сочетании со словами нельзя, не надо, не нужно, не следует, не стоит, не должен): В этом месте нельзя переходить улицу (нет перехода). Тебе не следует курить.

Значение невозможности реализации действия (в сочетании со словом нельзя): В этом месте нельзя перейти улицу, дорогу ремонтируют. Здесь нельзя проехать, впереди овраг.

В сочетании с фазисными глаголами начинать, начать, продолжать, продолжить, кончать, кончить, переставать, перестать, бросать, бросить (в значении прекратить): Я перестал заниматься спортом.

В сочетании с глаголами успеть, удаться, забыть: Вчера нам всё-таки удалось достать билеты на балет «Лебединое озеро». К сожалению, мне не удалось съездить на экскурсию в Ясную Поляну.

В сочетании со словами должен, обязан, надо, нужно, следует, стоит, вынужден, придётся, пришлось, может, можно, хотеть, хочется при констатации факта действия, не ориентированного на достижение результата: Он вынужден туда ехать. Больному уже можно вставать с постели.

В сочетании со словами должен, обязан, надо, нужно, следует, стоит, вынужден, придётся, пришлось, может, можно, хотеть, хочется при актуализации действия, имеющего ориентацию на достижение определённого результата: Вам придётся рассказать всю правду. Мы были вынуждены взять такси. Мне хочется встретиться с Вами.

Влияние отрицания на употребление видов глагола в инфинитивеУтвердительные предложения Отрицательные предложения

Мы договорились встретиться сегодня вечером (СВ). Мы договорились встречаться каждое воскресенье (НСВ).

Мы договорились не встречаться в следующее воскресенье (НСВ).

Каждый день ей надо провожать ребёнка в школу (НСВ). Сегодня ей надо проводить ребёнка в школу.

Сегодня ей не надо провожать ребёнка в школу (НСВ).

Сегодня вечером я хочу решать задачи (НСВ). Сегодня вечером я хочу перевести текст (СВ).

Сегодня вечером я не хочу решать задачи и переводить текст (НСВ).

Употребление инфинитива в сочетании со словом нельзя

34

Page 35: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

глаголы НСВ глаголы СВзначение запрещения совершать действие: В аудиторию нельзя входить: там идёт экзамен.

значение невозможности совершить действие: В этом кабинете нет телефона: отсюда нельзя позвонить.

Употребление конструкции может не + инфинитивглаголы СВ глаголы НСВ

значение предположения, опасения, неуверенности: Боюсь, что он может не сдать этот экзамен. Андрей очень занят, он может не прийти на эту встречу.

значение разрешения или ненужности:В деканате сказали, что он может не сдавать этот экзамен в зимнюю сессию. Вы можете не провожать меня.

Личные предложения Безличные предложенияЯ не смогу пересказать этот текст. Он не сможет перевести эту статью. Ребёнок не может понять этого.

Мне не пересказать этот текст. Ему не перевести эту статью. Ребёнку не понять этого.

Употребление конструкции не + инфинитив + ли выражает предположение (а не отрицание)

Не пойти ли нам в театр? = Может быть, нам пойти в театр?

Употребление видов глагола в императивеглаголы НСВ глаголы СВ

Побуждение к действию без актуализации его результата: Дети, решайте задачи. Читайте текст.

Побуждение к действию с актуализацией его результата: Дети, решите эту задачу. Прочитайте текст.

Повторяемость действия без актуализации его результата: Открывайте окно каждое утро. Чаще пишите родителям.

Единичность действия с актуализацией его результата: Откройте окно: в комнате жарко. Позвони мне сегодня вечером.

Различия экспрессивно-модальных значений императива НСВ и СВглаголы НСВ глаголы СВ

Нейтральное побуждение к действию:Говорите, я вас слушаю. Рассказывайте дальше.

Побуждение к действию с оттенком просьбы: Скажите, как проехать в центр. Расскажи нам, как ты провёл отпуск.

Приглашение к действию: Приходите к нам в гости.

Просьба совершить действие: Приди сегодня ко мне: мне надо с тобой поговорить.

Приказ: Слушай, что я тебе говорю. Неси эти вещи в другую комнату.

Совет, рекомендация: Если у вас нет этой книги, возьмите мою.

Разрешение (для говорящего безразлично, совершится действие или нет):– Я открою окно? – Открывай.

Согласие (говорящий выражает согласие и желание, чтобы действие совершилось): – Я открою окно? – Открой, здесь душно.

Побуждение приступить к выполнению действия: Вставай (пора вставать).

Просьба, совет: Уже семь часов. Встань и помоги мне. .

Влияние отрицания на употребление видов глагола в императивеглаголы НСВ глаголы СВ

Запрещение совершать действие: Не трогай на столе ничего. Не пейте холодную воду: можно простудиться. Не купайся в холодной воде.

Опасение или предостережение: Осторожней! Не упади! Здесь скользко. Не опоздай на поезд. Смотри не простудись. Не забудь взять с собой все необходимые документы.Обычно для выражения значения опасения используются глаголы забыть, ошибиться,

Нежелательность или необязательность действия: Не ходи сегодня никуда: на улице дождь. Не

35

Page 36: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

выбрасывай старые вещи, они могут ещё пригодиться.

упасть, потерять, простудиться, заболеть, поскользнуться, разбить, заблудиться.

Таблица 3. Способы глагольного действия Способ (тип) Способ образования Примеры

начинательный префиксы за-, по- говорить – заговоритьидти – пойти

однократный суффикс -ну-; префикс вс-

кричать – крикнутькричать – вскрикнуть

многократный суффиксы -ыва-, -ива-, -ва-

ходить – хаживатьзакрыть – закрывать

неполного действия префиксы при-, под- открыть – приоткрытьтаять – подтаять

интенсивный префиксы до-, за-, на-;постфикс -ся

стучать – достучатьсяслушать – заслушаться

взаимного действия префикс пере-; суффик-сы -ыва-, -ива-, -ва-; постфикс -ся

писать – переписыватьсяговорить – переговариваться

повторительно-распределительный

префикс пере- читать – перечитывать (второй раз или все книги, одна за другой)

накопительный префикс на- рвать – нарватьсобирать – насобирать

Таблица 4. Выражение категории возвратностиПостфикс -ся придаёт глаголам следующие значения:

собственно-возвратное умываться, причёсываться, одеватьсявзаимно-возвратное обниматься, встречатьсяобщевозвратное удивляться, интересоватьсякосвенно-возвратное устраиваться, запасатьсяактивно-безобъектное кусаться, царапатьсяпассивно-качественное рваться, мяться, плавиться

Собственно возвратные глаголыфизического действия: мыться, одеваться, раздеваться, бриться

Моя дочь любит красиво одеваться. Отец опаздывал и не успел побриться.

эмоционального состояния: расстраиваться, унижаться, сдерживаться

Не стоит так расстраиваться. Я не люблю унижаться.

Взаимно-возвратные глаголывстречаться, обниматься, видеться, ссориться, мириться, знакомиться

Я часто вижусь с друзьями. Мы познакомились на юге.

Общевозвратные глаголывнутреннее душевное состояние или переживание субъекта

радоваться, веселиться, печалиться, волноваться, тревожиться, беспокоиться, удивляться, восхищаться, сердиться, злиться

внешние, физические изменения субъекта, его состояния, положения, движения

остановиться, наклониться, направляться, подниматься, торопиться, улучшаться, ухудшаться, увеличиваться, уменьшаться

начало, конец, продолжение действия, начинаться, продолжаться, кончаться,

36

Page 37: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

явления, события прекращаться, завершатьсяГлаголы с косвенно-возвратным значением

запасаться продуктами, убираться в комнате, обустраиваться

запасать продукты на зиму, убирать посуду в шкаф, обустраивать дом

Глаголы с активно-безобъектным значениемСобака кусается. Кошка царапается. Собака укусила прохожего. Кошка

поцарапала мои руки.Глаголы с пассивно-качественным значением

глаголы типа рваться, гнуться, мять-ся, биться, плавиться

Посуда из фарфора легко бьётся. Нитки рвутся, потому что они плохие. Ткань мнётся, а воск плавится.

Категория возвратности и страдательный оборотДействительный оборот Страдательный оборот

Многие считают, что все проблемы можно решить мирным путём.

Считается, что все проблемы можно решить мирным путём.

Категория возвратности и непереходные глаголыСуществует ряд нетранзитивных (непереходных) глаголов, которые без постфикса -ся не употребляются. К числу их относятся:полнознаменательные глаголы: трудиться, стремиться, бояться, добиваться, надеяться, смеяться.

полузнаменательные глаголы: являться, становиться, остаться, считаться, называться, казаться.

Постфикс -ся, присоединяясь к глаголам, вносит в семантику этих глаголов: усилительно-возвратное значение Я стал громко стучаться в дверь. Отец

грозился наказать сына. Категория возвратности и безличные глаголы

Постфикс -ся, присоединяясь к переходным и непереходным глаголам, образует безличные глаголы. Такие глаголы имеют значение: состояния субъекта В сосновом лесу хорошо дышится. .

Категория возвратности и глагольные приставкиПостфикс -ся присоединяется к некоторым глаголам с приставками, в результате чего образуются новые глаголы с особыми значениями:транзитивные глаголы с постфиксом -ся и приставкой в- со значением углублённого действия: вчитываться, вслушиваться, всматриваться, вглядываться, вдумываться.

Он пристально вглядывался в темноту. Всмотревшись в лицо стоящего передо мной человека, я вспомнил, что много лет назад мы уже встречались с ним. Вчитайтесь и вдумайтесь в эту фразу.

нетранзитивные глаголы движения с постфиксом -ся и приставкой раз- со значением направленности движения в разные стороны: разойтись, разъехаться, разлететься, расходиться.

После уроков в школе все ученики разошлись по домам. Члены жюри разошлись в оценке выступлений некоторых спортсменов. Мы с другом расходимся во вкусах.

нетранзитивные глаголы движения с постфиксом -ся и приставкой с- со зна-чением направленности движения в одно место, к центру: сойтись, съехаться.

На конгресс съехались учёные из разных городов и стран. Эти люди во многом похожи; их взгляды на жизнь и вкусы сходятся.

нетранзитивные глаголы со значением полноты, исчерпанности действия (или

Мой сын так набегался за день, что мгновенно уснул. После сессии у студентов

37

Page 38: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

состояния) и приставками вы-, до-, на-, от-, раз-.

одна мечта – хорошо выспаться.

Деепричастие как форма глагола. Наличие категории вида. Образование и употребление деепричастий несовершенного и совершенного вида. Особенности образования деепричастий от глаголов прийти, увидеть и т. п. Постфикс –ся (-сь) в деепричастиях. Деепричастный оборот. Замена деепричастного оборота придаточными предложениями.

Словообразование глаголов. Cуффиксальные глаголы: мотивированные существительными (ночевать, экспортировать); мотивированные прилагательными (хитрить, откровенничать, краснеть). Префиксальные глаголы (приехать, перестроить и др.). Основные значения глагольных приставок в- (во-), вз- (взо-, вс-), воз- (возо-, вос-), вы-, до-, за-, из- (изо-, ис-), на-, над- (надо-), недо-, о- (об-, обо-), обез- (обес-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), пре-, пред- (предо-), при-, про-, раз- (разо-, рас-), с- (со-), у-. Префиксально-суффиксальные глаголы: мотивированные существительными (озаглавить, разоружить); мотивированные прилагательными и числительными (затруднить, наполнить, повысить, удвоить); мотивированные глаголами (раздумывать). Постфиксальные и суффиксально-постфиксальные глаголы (мыться, толпиться, банкротиться). Префиксально-постфиксальные глаголы (со-йтись, разойтись, дождаться). Префиксально-суффиксально-постфиксаль-ные глаголы (провиниться, осмелиться, переговариваться). Сложные глаголы (электрифицировать, полуобернуться, самоустраниться).

НАРЕЧИЕСемантические разряды наречий: определительные и

обстоятельственные. Определительные наречия: качественные (быстро, громко, красиво, взволнованно, кое-как, как-нибудь); количественные (значительно, очень, чуть-чуть, слишком, вдвое); наречия образа и способа действия (пешком, вслух, наизусть, по-осеннему). Обстоятельственные наречия: наречия места (там, здесь, рядом, вдали, внизу, снизу, слева, где-то, кое-где, где-нибудь, куда-то, куда-нибудь, откуда-то); наречия времени (теперь, днем, зимой, когда-то, никогда); наречия причины (почему, потому, почему-то); наречия цели (назло, нарочно, зачем, затем, зачем-то, незачем). Употребление отрицательных и неопределенных наречий. Предикативные наречия. Семантические разряды: слова, обозначающие психическое и физическое состояние живых существ, состояние природы, окружающей среды и обстановки (весело, страшно, больно, душно, темно, солнечно, уютно, свободно); слова со значением возможности/невозможности, необходимости, долженствования (можно, нужно, возможно, необходимо, надо, нельзя); слова, обозначающие оценку состояния или положения (поздно, рано, плохо, трудно, видно, слышно). Степени сравнения наречий. Словообразование наречий: мотивированные прилагательными и

38

Page 39: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

причастиями (плохо, искренне, угрожающе, по-русски, геройски, навечно, налегке, заново, влево, вскоре, вслепую, смолоду, слева, издавна, досыта, подолгу, по-летнему, по-военному); мотивированные именами существительными (утром, временами, сбоку, сначала, дотла, без толку, позади, вверх, в обмен, назло, на вид, замуж, под руки, за границей, внизу, втайне, наверху, на ходу); мотивированные местоимениями (по-своему, зачем, ни за что); мотивированные глаголами (молча, шутя, умоляюще, мельком, взамен, вплавь, наугад); мотивированные числительными (однажды, дважды, вдвое, вдвоем); мотивированные наречиями (рановато, частенько, тихонько, навсегда, послезавтра).

СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИПредлоги как служебная часть речи. Непроизводные предлоги (без, в

(во), до, для, за, из (изо), к (ко), кроме, между, на, над (надо), о (об, обо), от (ото), по, под (подо), перед (передо), при, про, ради, с (со), сквозь, у, через, из-за, из-под) и их сочетаемость с падежами. Производные предлоги: наречные (вблизи, вместо, вокруг, мимо), отыменные (в течение, во время), отглагольные (благодаря, включая, спустя, несмотря на). Сочетаемость производных предлогов с падежами. Значения предложно-падежных конструкций.

Союзы как служебная часть речи. Союзы сочинительной связи: сочинительные союзы: (и, и … и, ни … ни, не только … но и, как … так и, тоже, также); противительные (а, но, однако, же, зато); разделительные (или, или … или, либо, либо … либо, то … то, не то … не то); пояснительные (а именно, то есть, или (в значении то есть). Подчинительные союзы: изъяснительные (что, как, будто, чтобы, как бы не, чтобы не, ли); временные (когда, пока, пока не, в то время как, каждый раз как, до тех пор пока не, до того как, перед тем как, после того как, с тех пор как, до тех пор как, прежде чем, как только); причинные потому что, оттого что, так как, благодаря тому что, из-за того что, в связи с тем что); целевые (чтобы, для того чтобы, с тем чтобы); условные (если, если бы); уступительные (хотя, хотя бы, несмотря на то что); сравнительные (как, будто, как будто, точно); следствия (так что, поэтому). Союзные слова (кто, что, который, чей).

Частицы как служебная часть речи. Функции частиц в речи. Грамматические классы частиц: модальные частицы и амодальные (немодальные). Модальные частицы: частицы достоверности (якобы, мол); вопросительные (ли (ль), разве, неужели); модально-волевые (ну, бы, давай(те), пусть); отрицательные (не, ни); эмоционально-оценочные (вот еще, где там). Амодальные частицы: указательные (вон, вот, это); выделительно-ограничительные (хоть, только, лишь, всего); определительно-уточняющие (чуть, чуть не, как раз, именно, почти, приблизительно); усилительно-подчеркивающие (уж, ведь, даже, все). Место употребления частиц в предложении. Препозитивные (давай, пусть, ну, не,

39

Page 40: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ни), постпозитивные (же, ли, бы) и свободные (разве, ведь, вот, уже, еще) частицы.

МОДАЛЬНЫЕ СЛОВАМодальные слова как особая часть речи. Лексико-грамматические

разряды модальных слов: показатели достоверности/недостоверности сообщаемого (конечно, несомненно, безусловно, разумеется, кажется); показатели авторства (по словам, как говорят); показатели оценки содержания (к счастью, к сожалению); показатели порядка изложения мыслей (во-первых, кроме того, наконец); слова и словосочетания, служащие для установления контакта со слушающим (видите ли, знаете ли, представьте).

МЕЖДОМЕТИЕМеждометие как особая часть речи. Роль междометий в языке. Разряды

междометий по значению: эмоциональные (Ура! Браво! Увы! Ну и ну! Ох! Спасибо! Добрый день! Здравствуйте! До свидания! Всего хорошего! С праздником! Счастливого пути! На здоровье!); императивные (Алло! Эй!).

СИНТАКСИС

Простое предложение. Виды предложений по цели высказывания: повествовательные, вопросительные, побудительные. Утвердительные и отрицательные предложения. Основные структурные схемы (модели) простого предложение и его регулярные реализации (варианты). Двусоставные предложения: предложения со спрягаемой формой глагола и без спрягаемой формы глагола (см. табл. 5). Односоставные предложения (см. табл. 6). Грамматический и логический субъекты и способы их выражения (см. табл. 7). Способы выражения предиката (см. табл. 8). Осложненные формы предиката. Связка и ее роль в предложении. Отвлеченные связки: быть, это. Нулевая связка. Полуотвлеченные глаголы-связки: являться, стать, называться. Зна-менательные связки: работать, вернуться и др. Правила координации предиката с грамматическим субъектом.

Таблица 5. Структурные и семантические особенности двусоставных предложенийТипы предложений Примеры

Глагольные предложения Студент учится. Он хорошо учиться. Именные предложения Мой брат умён и трудолюбив.Нераспространённые предложения Студент читает. Ветер шумит.Распространённые предложения Шумит осенний ветер.

Двусоставное нераспространенное предложениеПодлежащее обозначает активный субъект, который:

совершает действие Дети играют. Рыбы плавают. Птицы летают.находится в каком-либо состоянии Бабушка спит. Ребёнок молчит. .

40

Page 41: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

является носителем признака, качества, квалификации

Брат – студент. Он умный и талантливый. Он будет врачом.

Сказуемое обозначает:конкретное действие субъекта Мать работает. Брат учится.квалификацию субъекта Отец – инженер. Мать – учительница.состояние субъекта Ребёнок плачет.признак, качество, свойство Девочка весёлая. Брюки коротки.фазу действия субъекта Начался дождь. Урок закончился. .модальные отношения Я хочу учиться. Ты должен учиться. отношения тождества Д. И. Менделеев – учёный-химик.

Двусоставное распространенное предложениеРаспространитель: определение-атрибут

отвечает на вопросы: какой? чей? который?

Шёл мелкий дождь. Стоит прохладная погода. Это учебники друга.

Распространитель: дополнениеКого ждёт сестра? Сестра ждёт брата.Что читает отец? Отец читает газету.Кому отвечает студент? Студент отвечает профессору.Чем пишет ученик? Ученик пишет карандашом.О чём мечтают родители? Родители мечтают об отдыхе.

Распространитель: обстоятельствообстоятельство места действия: где? куда? откуда?

Я приехал в Минск. Отец уехал в Москву. Брат вернулся из Киева.

обстоятельство времени действия: когда? как долго? с каких пор? до каких пор?

Отец пришёл в семь часов. Он работал весь день. Он работал с утра до вечера. Собрание длилось два часа.

обстоятельство причины действия: почему? по какой причине?

Он не приехал из-за болезни. Он пропустил занятие по болезни.

обстоятельство цели действия: зачем? для чего? с какой целью?

Он пошёл за посылкой. Они поехали за покупками. Родители уехали отдыхать.

обстоятельство образа действия: как? каким образом?

Он изучает язык самостоятельно. Она говорит тихо.

обстоятельство условия действия: при каком условии?

Без родителей она скучает.

обстоятельство уступки: несмотря на что? вопреки чему?

Несмотря на дождь мы пошли гулять. Сын пошёл работать вопреки воле родителей.

Таблица 6. Структурные и семантические особенности односоставных предложений Типы предложений Примеры

Определенно-личные предложения Подожди меня здесь.Неопределённо-личные предложения В библиотеку поступили новые книги.Обобщённо-личные предложения Век живи, век учись.Безличные предложения К вечеру на улице похолодало.Инфинитивные предложения Увидеть бы ещё раз брата.Номинативные предложения Ночь. Тишина.

Главный член односоставного предложения может быть выражен:личным глаголом Книги выдают в читальном зале.безличным глаголом Меня знобит.личным глаголом в безличной форме У него зашумело в голове.

41

Page 42: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

словом нет У него нет сил.модальным словом с инфинитивом Мне не спится. Мне не спалось.кратким страдательным причастием В аудитории накурено.предикативным наречием На улице холодно. Мне жаль вас.независимым инфинитивом Ему завтра уезжать. Здесь не пройти.существительным в Им. п. Уже весна. Тишина.сочетаниями слов Здесь много цветов. Там много людей.

Определённо-личные предложенияГлагол в определённо-личных предложениях употребляется в форме:

первого лица ед. или мн. числа настоящего или будущего времени

Прошу разрешить мне досрочно сдать экзамены.

второго лица настоящего или будущего времени индикатива

Пойдёшь со мной завтра в театр? Позвонишь мне завтра?

второго лица ед. или мн. числа императива

Подожди меня здесь. Не волнуйся. Сядь, пожалуйста!

Определённо-личные предложения употребляются:при выражении просьбы, совета, приказа, приглашения к действию

Позвони мне вечером. Не иди туда завтра. Сядь и успокойся! Пойдём сегодня в кино.

при написании писем и телеграмм Поздравляю тебя с днём рождения. Пишу тебе из Лондона.

при оформлении заявления или других деловых бумаг и документов

Прошу предоставить мне отпуск за свой счёт.

в непринужденной беседе, в диалогической речи, в рассказах и описаниях различных событий из жизни говорящего

Иду вчера по улице и вижу…

Неопределённо-личные предложенияСтруктурно неопределенно-личные предложения оформляются:

глаголами третьего лица мн. числа настоящего или будущего времени

Мне звонят из дома два раза в неделю.

глаголами мн. числа прошедшего времени

Лена, тебе только что звонили.

глаголами мн. числа сослагательного наклонения

Оставили бы меня в покое!

Неопределённо-личные предложения употребляются:субъект действия является несущественным; внимание концентрируется на самом действии, событии, которое является основной информацией

Стипендию выдают двадцать второго числа каждого месяца.По радио передали, что …

субъект действия не известен ни говорящему, ни слушателю

В дверь тихонько постучали. За стеной громко разговаривают.

субъект специально не называется говорящим

Тебя вчера видели в парке.

косвенное указание на субъект содержится в самом предложении

В этой мастерской хорошо ремонтируют радиоаппаратуру.

субъект не называется в официальных объявлениях

У нас не курят.

42

Page 43: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Обобщённо-личные предложенияСтруктурно обобщённо-личные предложения оформляются:

глаголами второго лица ед. числа настоящего и будущего времени

Много будешь знать, скоро состаришься (пословица)

глаголами второго лица ед. числа императива

Век живи, век учись. Не спеши языком, торопись делом (пословицы)

глаголами первого лица мн. числа настоящего и будущего времени

Поживём – увидим (пословица)

Безличные предложения Типы предложений Примеры

Глагольные безличные предложения Уже рассветает. От окна дует. Именные безличные предложения Мне жарко. В лесу тихо и красиво.Модальные безличные предложения Вам нельзя расстраиваться. Инфинитивные безличные предложения Как проехать к театру оперы и балета?

В именных безличных предложениях употребляются:предикативные наречия На улице было прохладно.краткие причастия В доме было убрано.

В модальных безличных предложениях употребляются:модальные слова в сочетании с инфинитивом

Вам надо хорошо учиться. Мне пришлось всё рассказать родителям.

Значения безличных предложенийвыражение стихийных явлений природы, состояния природы, среды

С утра было холодно, а сейчас потеплело (стало тепло). Дорогу занесло снегом. .

выражение состояния субъекта Мне сегодня нездоровится. .выражение возможности, невозможности действия

Мне не удалось съездить в Париж.

выражение надобности, необходимости, ненужности, нецелесообразности

Вам нужно больше заниматься. Вам не стоит так расстраиваться.

выражение желательности, нежелательности

Мне не хочется заниматься. Ей не хочется со мной встречаться. Мне хочется вам помочь.

выражение разрешения, запрещения Нельзя опаздывать на занятия. Нельзя уходить с работы так рано.

выражение отсутствия кого-либо или чего-либо

В доме никого не было. У него нет друзей в этом городе.

Значение надобности и необходимости выражается:предикативными наречиями надо, нужно, необходимо

Тебе нужно поговорить с научным руководителем.

глаголами с модальным значением приходится, пришлось, стоит, стоило, следует, следовало, требуется, требовалось

Этот фильм стоит посмотреть. Вам стоит хорошо подумать над вашим поведением. Мне пришлось ехать туда на такси.

Значение ненужности, нецелесообразности действия выражается:модальными словами не надо, нецелесообразно

Вам не надо так волноваться.

безличными глаголами не следует, не следовало, не стоит, не стоило, не требуется, не требовалось

Не стоит так расстраиваться по пустякам. Этому больному не следует курить.

Значение возможности действия выражается:предикативным наречием можно Можно мне посмотреть ваш журнал?безличными глаголами удаётся, Мне всё-таки удалось купить билеты на этот

43

Page 44: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

удастся, удалось, случается, случится, случилось, посчастливилось

спектакль.

безличным глаголом везёт, повезло Мне повезло встретить такого хорошего человека.

Значение невозможности действия выражается:предикативными наречиями нельзя, невозможно

Ключ от этой двери потерян: теперь её нельзя открыть.

синтаксической конструкцией с субъектом в Род. п. с предлогом у и предикатом нет возможности

У этих студентов нет возможности поехать в этом году на родину.

синтаксической конструкцией с предикатом не + до кого

Не просите меня о помощи: мне сейчас не до вас.

Значение желания, нежелания совершать действие выражается:глаголом хочется, не хочется Мне очень хочется поговорить с вами. Ей ни

с кем не хотелось говорить на эту тему.Значение разрешения, запрещения совершать действие выражается:

глаголом разрешается, не разрешается Детям переходить улицу без взрослых не разрешается.

модальным словом нельзя в сочетании с инфинитивом НСВ

Дверь в аудиторию нельзя открывать: там идут экзамены.

Безличные предложения, выражающие отсутствие или наличиеотсутствие субъекта (слова нет, не было, не будет)

Андрея не было на лекции по истории. Отца нет дома.

отсутствие у субъекта чего-либо или кого-либо (нет, не было, не будет, не существует, не осталось, не сохранилось, не оказалось, не нашлось)

Никаких документов, подтверждающих право владения собственностью, не сохранилось. Продуктов в доме не осталось.

отсутствие чего-либо или кого-либо где-либо (нет, не было, не будет, не существует, не осталось, не сохранилось, не оказалось)

Сегодня в университете не было двух лекций. В университетской библиотеке не оказалось нужной книги. В доме не осталось людей.

отсутствие объекта для возможного действия (есть, было, стало в сочетании с инфинитивом и отрицательными местоимениями некого, некому, не с кем, не о ком и др.

На вечере поговорить было не с кем. Писать письма и звонить стало некому. В этом городе у меня не было друзей, поэтому обратиться с просьбой о помощи было не к кому.

Односоставное предложение Двусоставное предложениеМеня вчера не было на лекции по русской литературе.

Я вчера не был на лекции по русской литературе.

Значения безличных инфинитивных предложений:значение долженствования или необходимости действия

Мне завтра работать в ночную смену. Тебе завтра сдавать экзамен.

значение невозможности действия Мне с этим делом одному не справиться. значение ненужности действия Зачем вам так рано вставать?значение сомнения или нерешительного предположения

Не съездить ли мне к родителям?

44

Page 45: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

значение неизбежности действия Не сдать мне завтра экзамен!значение повеления или приказа Не шуметь! Не разговаривать! значение желательности или предпочтительности действия

Мне бы только увидеть своего брата! Уехать бы отсюда поскорее!

значение опасения Как бы не простудиться!значение целесообразности действия Тебе бы поговорить с деканом!

Номинативные предложениябытийные Весна. Уже совсем тепло.указательные предложения Вот стул. Прошу садиться.эмоционально-нейтральные Ночь. Красота. Ночное небо.эмоционально-окрашенные Что за ночь! Какая красота!

Таблица 7. Способы выражения логического и грамматического субъектовГрамматический субъект Логический субъект

Ребёнок спит. Ребёнку приснился страшный сон.Я хочу съездить к родителям. Мне хочется съездить к родителям.

Значения субъектов и способы их выражения:субъект действия Профессор читает лекцию.

Лекция читается профессором. субъект квалификативного признака

Он хороший журналист.

субъект тождества Минск – столица Беларуси. .субъект возрастного признака Дочери уже двадцать один год.субъект состояния Всю неделю я болел ангиной.

У меня грипп. Мне весело. субъект обладания или принадлежности

Россия обладает большими запасами газа. У меня две дочери.

субъект модальных отношений Мы вынуждены были рассказать всю правду.Ей посчастливилось побывать там.

субъект желания Я хочу спать.Мне хочется спать.

субъект, желающий чем-либо обладать

Дети требуют заботы и внимания.Детям нужны забота и внимание.

субъект эмоционального отношения

Мать обожает своих детей.Мне надоели разговоры на эту тему.

субъект взаимных отношений Мы с братом любим друг друга.У нас с братом одни и те же интересы.

субъект восприятия Вдруг в толпе я услышал знакомый голос. Сегодня мне приснился страшный сон.

субъект существования, бытия, наличия, отсутствия

Студент не был на лекции. Андрея не было на лекции.

Грамматический субъект и способы его выражения:существительные Студенты изучают русский язык. личные местоимения Я изучаю японский язык.неопределённые местоимения Знает ли кто-нибудь этого человека?отрицательные местоимения В этом городе меня никто не знал. определительные местоимения Любой может оказаться на его месте.вопросительные местоимения Кто выучил стихотворение?

45

Page 46: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

прилагательные в знач. сущ. Учёные работают над трудными проблемами.причастия в знач. сущ. Провожающие должны выйти из вагона. количественное числительное Пять не делится на два без остатка.собирательное числительное Семеро одного не ждут.инфинитив глагола Сидеть одному в комнате – скучно. различные типы словосочетаний Несколько человек не пришли на собрание.

Таблица 8. Предикат и способы его выраженияПредикат-сказуемое и формы наклонения

индикатив Малыш спит, спал, будет спать.императив Спи, малыш!сослагательное наклонение Спал бы малыш спокойно.

Основные типы значений предикатов:обозначение действия субъекта Двигатель работает хорошо.выражение квалификативного признака Мой брат – хирург. Моя мать – учительница.выражение тождественных отношений А. С. Пушкин – великий поэт. обозначение возраста Дочери двадцать один год.выражение состояния субъекта, природы, окружающей среды

На улице мороз. К вечеру потеплело. Ребёнку страшно.

выражение качества, свойства субъекта или явления

У девочки красивые глаза. Работа у нас интересная.

выражение модальных отношений Ты должен лучше учиться. выражение обладания, принадлежности Квартира принадлежит моему брату. выражение отношения субъекта с самим собой, с кем-либо, с чем-либо

Он сейчас бреется. Мы познакомились на юге. Мать любит сына.

обозначение восприятия кого-либо или чего-либо

Вчера я видел своего друга. Вдруг я услышал знакомый голос.

обозначение существования, бытия Существует ли жизнь на Марсе? обозначение местонахождения или положения предмета в пространстве

Этот город расположен к северу от Москвы.

обозначение наличия, отсутствия В доме не слышно шума.Семантическая категория действия выражается

в двусоставном предложении:глаголами различных ЛСГ: физического действия, речи, мыслительной деятельности, движения и т. д.

Рабочие построили новую школу. Во время перерыва преподаватель беседовал со студентами. Мой брат уехал в командировку.

возвратными глаголами в страдательном обороте

Дипломная работа обсуждается на кафедре.

краткими страдательными причастиями Больница построена за полгода.в односоставном предложении:

глаголами различных ЛСГ: физического действия, движения и др.

Расскажи мне о своих делах. Русский язык быстро не выучишь.

глаголами отрицательного воздействия в безличной форме

Улицы города занесло снегом. Ветром сломало деревья.

глаголами перемещения в пространстве На повороте машину перевернуло.Квалификативный признак выражается:

глаголом быть в сочетании с существительными в Им. или Тв. п. со значением квалификации

Она педагог. Он будет инженером. Его отец был директором завода.

46

Page 47: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

глаголами работать, стать, трудиться в сочетании с сущ. в Тв. п. со значением квалификации

Я уже много лет работаю преподавателем. Он всю жизнь проработал врачом.

Предикативные отношения тождества выражаются:существительными в Им. п. в сочетании с глаголом-связкой быть

Суффикс – часть слова, стоящая после корня.

глаголами являться, называться, носить название и др.

Суффиксом называется часть слова, стоящая после корня.

Для выражения состояния субъекта используются в двусоставном предложении:глаголы спать, расти, болеть Дети растут быстро. Старые люди часто

болеют. Я спал не долго.глаголы эмоционального состояния чувствовать, радоваться, гордиться, волноваться при активном субъекте

После трудного рабочего дня отец всегда чувствует усталость. Мы радовались успехам сына. Она гордилась своими детьми.

глаголы эмоционального состояния радовать, огорчать, волновать, расстраивать при пассивном субъекте

Мать радовали успехи сына. Меня расстроило это письмо. Меня огорчали плохие отметки сына.

Для выражения состояния субъекта используются в односоставном предложении:безличными глаголами знобит, тошнит Весь вечер меня знобило. глаголами в безличном значении ломает, просквозило, укачивает

В самолете его всегда укачивает. Она заболела: её просквозило на работе.

глаголами на -ся в безличной форме В горах легко дышится.предикативными наречиями Мне грустно, потому что все мои друзья уже

разъехались.предикативными наречиями в сочетании с инфинитивом

Мне очень приятно с вами разговаривать.

Для выражения состояния природы и окружающей среды используются:безличные глаголы Зимой темнеет рано.личные глаголы в безличной форме Из окна дует. В небе вдруг загремело. С утра

моросило. предикативные наречия Осенью в наших краях дождливо и холодно.

Качественная характеристика субъекта выражается:полными и краткими прилагательными с глаголами-связками быть, стать

Моя дочь уже стала взрослой. С детства мой брат был талантливым. Он умён и талантлив.

глаголом быть в сочетании с сущ. в Им. п. в функции подлежащего

У моей дочери красивые волосы. У Кристины голубые глаза. У меня хорошее зрение.

словами характерен, свойствен, присущ в сочетании с существительными в Им. п. в функции подлежащего

Ему присущи высокая работоспособность и чувство ответственности за свои дела и поступки.

Отношения между субъектами, субъектом и объектом выражается:возвратными глаголами с собственно возвратным и взаимно возвратным значением

Он бреется. Она умывается. Вчера мы встретились на почте. Мы познакомились три года назад на юге.

глаголами эмоционального отношения любить, ненавидеть, нравиться

Мать любит дочь, а дочь любит мать. Я ненавижу эту погоду.

сочетаниями существительного в Род. п. с предлогом у с существительным в Тв. п. с предлогом с

У нас с братом всегда были хорошие отношения.

сочетаниями сущ. в Им. п. с Мы с женой часто ездим отдыхать на

47

Page 48: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

существительным в Тв. п. с предлогом с Азовское море.Для выражения местоположения субъекта используются:

предикаты с глаголами типа находиться, быть, располагаться

Озеро находится за лесом. За парком на холме возвышается историческая часть города.

предикаты с краткими страдательными причастиями типа расположен, размещён, окружён, ограничен.

Санкт-Петербург расположен на берегах Невы. Местность окружена горами. В этом здании размещена школа.

Предикат со значением восприятия выражается:транзитивными (переходными) гла-голами восприятия

Я услышал хорошие новости. В толпе она увидела свою подругу.

глаголами восприятия с постфиксом -ся Ей послышалось, что рядом кто-то плачет.наречиями Вам хорошо слышно? Вам всё понятно?

Способы выражения предиката-сказуемого: систематизация глагол в личной форме Отец много работает. глагол в форме инфинитива Моя главная цель – учиться.глагол в форме инфинитива в сочетании с модальными словами

Я должен учиться. Я хочу учиться. Я могу учиться.

глагол в форме инфинитива с фазисными глаголами

Мы начали (кончили) работу ровно в девять часов.

существительное или местоимение в Им. п. или Тв. п. + глагол-связка

Моя дочь студентка. Этот журнал мой. Мой отец был инженером.

прилагательное в Им. п. или Тв. п. + глагол-связка

Лекция была интересная. Лекция была интересной.

краткое прилагательное или краткое причастие + глагол-связка

Девушка красива. Андрей был болен. Книга уже прочитана.

числительное + глагол-связка Дважды два – четыре.наречие + глагол-связка Моя сестра замужем. Он был женат.различные сочетания слов + глагол-связка

Мой брат высокого роста. Моя сестра среднего роста.

фразеосочетания + глагол-связка Отец Андрея часто выходит из себя. Простое глагольное сказуемое

изъявительное наклонение: индикатив Я учусь в школе. Я учился в этой школе. Я буду учиться в этой школе.

повелительное наклонение: императив Помоги мне. Дай мне воды. Сходи в магазин. Принеси мне яблоко.

сослагательное наклонение Я бы поехал с вами за город, если бы не экзамены.

Глагольное составное сказуемоес фазисными глаголами начать, продолжить, кончить, перестать и др.

Дождь начал идти ещё ночью. К утру снег перестал идти. Мой брат бросил курить.

с модальными глаголами мочь, уметь, хотеть, желать, пытаться и др.

Моя дочь не умеет кататься на коньках.

с краткими прилагательными рад, готов, должен, согласен

Я всегда рад вам помочь. Я согласен встретиться с вами.

с модальными словами типа намерен, обязан

Я намерен отложить нашу встречу. Вы обязаны приходить вовремя.

с неделимыми словосочетаниями с семантикой возможности быть в состоянии, иметь возможность

Раньше я не имел возможности заниматься русским языком. Я не в состоянии изучить этот язык.

48

Page 49: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Связки в именном составном сказуемомграмматические связки выполняют чисто грамматическую функцию:

определяют время, лицо сказуемого полузнаменательные связки кроме грамматических, выражают

лексические значения или оттенки значенийзнаменательные связки выполняют грамматическую функцию и

сохраняют своё лексическое значениеГрамматические глаголы-связки

глаголы быть, бывать Мой отец – врач. Лес зимой очень красив. Музыка была его страстью.

Полузнаменательные глаголы-связкиглаголы являться, делаться, сделаться, становиться, стать, считаться, называться, казаться, остаться

Минск является столицей Беларуси. Мороз становился сильнее. Задача оказалась трудной. Она стала совсем другой.

Запомните значения следующих глаголов-связокглаголы являться и оставаться указывают на сохранение прежнего состояния или

Эта проблема является чрезвычайно сложной и актуальной. В любых ситуациях он оставался спокойным.

глаголы остаться, становиться, стать, делаться, сделаться указывают на переход в другое состояние

В старости он остался совсем один. За несколько лет он сделался хорошим руководителем.

глаголы казаться, показаться обозначают проявление внешнего признака

Вечером этот город мне казался мрачным.

глаголы считаться, оказаться, оказываться указывают на соответствие или несоответствие признака чьему-либо представлению об этом признаке

Это район страны считается сейсмически опасным. Он оказался неплохим шахматистом.

Знаменательные глаголы-связкиглаголы идти, ходить, уйти, уходить, прийти, приходить, возвращаться, вернуться, лежать, сидеть и др.

После экзаменов все студенты ходили весёлые. Великий музыкант умер в нищете.

Именная часть составного сказуемогопри глаголе-связке быть именная часть сказуемого выражается Им. п. и Тв. п. Это конструкции со значением квалификации или качественной оценки

Мой брат – хирург. Раньше он был военным врачом. В студенческие годы она была немного легкомысленной и беспокойной.

при полузнаменательных глаголах-связках именная часть сказуемого выражается Тв. п.

За несколько лет он сделался прекрасным специалистом. Мой брат является участником научного конгресса.

при знаменательных глаголах-связках именная часть сказуемого обычно выражается Им. п. или Тв. п.

Всю зиму девочка лежала больная. Всю неделю он ходил недовольным и обиженным.

при глаголах-связках быть, оказаться отсутствие признака выражается Род. п. с предлогом без

Подаренный нам компьютер оказался без принтера. Документ оказался без подписи. Квартира была без балкона.

при глаголах-связках быть, оказаться Дом оказался с большой верандой. Сейф был

49

Page 50: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

наличие признака передается Тв. п. с предлогом с

с секретом.

при глаголах связках быть, оказаться для выражения назначения предмета используется Род. п. с предлогом для

Эта комната была для детей.

при глаголах связках быть, оказаться для выражения времени и причины используется Род. п. с предлогом от

Письмо было от двадцать пятого января. Мои занятия музыкой были от скуки.

при глаголах связках быть, стоять, оказаться для выражения значения состояния или качественной характеристики субъекта используются Тв. п. с предлогом под и Пр. п. с предлогом в

Дом стоял под соломенной крышей. Он был под покровительством руководства. Мы всегда в долгу перед родителями. Сад был весь в цвету. Все деревья были в серебре.

Именная часть сказуемого со значением качественной или количественной характеристики субъекта-подлежащего может быть выражена:

сочетаниями прилагательного с существительным в Род. п. без предлога

Она была невысокого роста. Он был крепкого телосложения. Горы были голубовато-сизого цвета.

сочетаниями слова один с существительным или прилагательным с предлогом из

Его рассказ был одним из самых интересных. Он был одним из лучших моих друзей.

Полные прилагательные в составе именного сказуемогопри грамматических связках быть и бывать полные прилагательные используются в Им. п. и Тв. п.

Задача была трудная. Вода в реке холодная. Осенью в наших краях лес бывает очень красивым.

при полузнаменательных связках полные прилагательные используются только в Тв. п.

Река оказалась очень глубокой. Мой друг показался мне очень грустным. Небо стало тёмный и пасмурным.

при знаменательных связках полные прилагательные используются в Им. п. и Тв. п.

Мой брат пришёл домой весёлый и довольный. Отец вернулся с работы усталым.

Краткие прилагательные в составе именного сказуемогократкие прилагательные в составе именной части сказуемого чаще всего употребляются со связкой быть

Его мать всегда была терпелива, добра и заботлива.Он всегда был внимателен ко мне.

некоторые краткие прилагательные семантически отличаются от соотносимых с ними полных форм

Совет очень хороший. – Он хорош собой (т. е. красив). Ребёнок глух от рождения. – Ты глух к моим просьбам (т. е. не обращаешь внимания на мои просьбы).

некоторые краткие прилагательные обозначают временный признак, в то время как их полные аналоги – постоянный признак

Он больной (так говорят о человеке со слабым здоровьем). – Он болен (так говорят, если человек болеет в данный момент).

краткие прилагательные обозначают относительный признак, применимый к данной ситуации; полные – абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой

Брюки узкие (безотносительно к тому, кто будет их носить). – Брюки узки (для конкретного человека).

Конструкции с краткими прилагательными

50

Page 51: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

краткие прилагательные + Род. п. с предлогом для

полезен (вреден) для здоровья, удобен для работы, необходим для занятий

краткие прилагательные + Дат. п. с предлогом по

интересен по сюжету, глубок по содержанию, близок по взглядам

краткие прилагательные + Дат. п. с предлогом к

способен к изучению языков, равнодушен к музыке, внимателен к просьбам, несправедлив ко мне

краткие прилагательные + Тв. п. без предлога

болен гриппом, доволен собой, счастлив успехами, богат нефтью

краткие прилагательные + Пр. п. с предлогом в

уверен в себе, интересен в теоретическом отношении, счастлив в жизни

Полная форма прилагательных Краткая форма прилагательныхупотребляется как в функции определения, так и в составе сказуемого: Яркое солнце освещало комнату. – Комната была светлой.

употребляется только в составе сказуемого: Комната была светла, просторна и уютна.

употребляется при наличии зависимых слов такой и какой: Местность была такая красивая, что мы решили сделать привал.

употребляется при наличии зависимых слов так и как: Мой брат так умён, что я всегда с ним советуюсь. Как он умён!

Сложное предложение. Сложносочиненные предложения. Сложносочиненные предложения с соединительными союзами и, да (= и), ни … ни, даже, тоже, также, не только … но и; с разделительными союзами или, либо, то … то; с противительными союзами а, но, да (= но), же, однако; с присоединительно-пояснительными союзами а именно, то есть.

Выражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении. Выражение объектных отношений. Выражение прямого объекта. Беспредложное выражение непрямого объекта. Предложно-падеж-ное выражение объекта. Выражение изъяснительных отношений. Выражение констатации факта. Выражение желательности, необходимости действия или побуждения к его совершению. Выражение неуверенности, сомнения в реальности факта. Выражение ирреальности, недостоверности факта или сомнения в его истинности (см. табл. 9).

Таблица 9. Выражение объектно-изъяснительных отношенийВыражение объектных отношений в простом предложении

прямой объект Я читаю книгу. Студент сдаёт экзамен.косвенный (непрямой) объект Отец гордится своими детьми.

Выражение прямого объекта (формы Вин. п.)глаголы физического действия: строить дом, пить молоко, варить супглаголы умственного действия: обдумывать план, обсуждать проблему глаголы восприятия, внутреннего состояния:

смотреть фильм, слушать лекцию, чувствовать опасность, замечать недостатки

глаголы речи: рассказывать сказку, сообщать новости, благодарить товарища, ругать сына.

фазисные глаголы: начинать урок, завершать дискуссию.глаголы эмоционального отношения: любить детей, ценить своих сотрудников,

51

Page 52: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

любить, ненавидеть, презирать, ценить, обожать.

обожать мороженое и конфеты, ненавидеть врага.

глаголы, обозначающие усиление какого-либо качества или свойства: увеличивать, укреплять, улучшать и др.

укреплять здоровье, улучшать качество, увеличивать скорость, усиливать давление, ускорять движение, уменьшать вес.

глаголы движения с приставками пере-, про-, об-: перейти, обойти и др.

перебежать дорогу, проехать свою остановку, перейти улицу, обойти все магазины

Выражение прямого объекта (формы Род. п.)глаголы конкретного физического действия взять, купить, послать, дать, принести, съесть, выпить + сущ., обозначающие вещество или предметы.

купить молока, взять хлеба, принести воды, дать денег, выпить вина.

глаголы с отрицанием. Я не понял вопроса. глаголы, если действие распространяется на часть предмета.

Мы напились воды. Мать налила мне молока.

глаголы, если действие распространяется на часть предметов.

Мы наелись грибов. На рынке мы купили яблок и груш.

глаголы, если действие распространяется на неопределённое кол-во предметов.

Мы нарвали в саду цветов. В магазине я накупил книг.

Выражение косвенного объекта. Родительный падеж без предлогаглаголы, обозначающие желание, прось-бу, требование: хотеть, желать и др.

желать успехов, хотеть счастья, достигать успехов, добиваться хороших результатов.

глаголы, обозначающие страх, опасение: бояться, опасаться, избегать и др.

Маленькие дети боятся темноты. Он избегал встреч со мной.

глаголы касаться, слушаться, стоить (в переносном значении).

Этот вопрос стоит вашего внимания.

безличные глаголы хватает, хватит, не хватит, не хватало.

Я учусь и работаю, поэтому на развлечения у меня не хватает времени.

глаголы, выражающие насыщенность, удовлетворённость действием: наесться, насмотреться, наслушаться.

Отдохнув и набравшись сил, туристы продолжили свой путь. Дети натерпелись страху, когда заблудились в лесу.

Родительный падеж с предлогамиКонструкции Значение Примеры

от + Род. п. обозначает лицо или предмет, от которого исходит действие

зависеть от обстоятельств, отстать от поезда, защитить от врага, избавиться от неприятных мыслей, укрыться от дождя.

у + Род. п. выражает значение получения чего-либо от кого-либо

Я взял книгу у друга. Мать отняла у ребёнка спички.

кроме + Род. п.

выражает значение исключения чего-либо или кого-либо

На экскурсию поехали все, кроме Андрея. На собрание пришли все, кроме моего друга.

вместо + Род. п.

обозначает замену лица или предмета кем-либо или чем-либо

Сегодня я работал вместо брата. Вместо англо-русского словаря я взял с собой русско-английский словарь.

против + Род. п.

значение связано с идеей борьбы против

Все люди выступают против войны. Во многих странах люди борются против

52

Page 53: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

кого-либо или чего-либо

расовой дискриминации.

Дательный падеж без предлогаглаголы конкретного действия, предполагающие адресную направленность: давать, дарить, посылать.

Отец подарил сыну велосипед. Мы послали приглашения всем участникам конференции.

глаголы речи, предполагающие адресную направленность: говорить, рассказывать, сообщать, объяснять и др.

Бабушка рассказывает внучке сказку. Сын рассказал мне всю правду.

глаголы с семантикой обучения: научить, научиться, учить, учиться, обучать, обучить + чему.

Мой отец научил меня трудолюбию, терпению и выдержке. Этот человек ничему хорошему тебя не научит.

глаголы, обозначающие чувства или внутреннее состояние: радоваться, удивляться, верить, завидовать и др.

Я завидую моим друзьям, которые хорошо говорят по-русски. Дети обрадовались приходу матери.

глаголы аплодировать, подчиняться, поклоняться, покоряться и др.

Его слова противоречат его делам и поступкам. Зрители аплодировали музыкантам.

Винительный падеж с предлогамипро + Вин. п. обозначение предмета

речи или мыслиРасскажи мне про свою поездку.

за + Вин. п. выражает объектное значение с дополнительной семантикой цели

Все люди выступают за мир. Все любили её за весёлый характер.

за + Вин. п. обозначает замену лица кем-либо

Сегодня я работаю за товарища. Я подежурю за тебя.

за + Вин. п. при сочетании с глаголами, обозначающими цену

Я заплатил за книгу восемь тысяч рублей. Работник получил деньги за выполненную работу.

по + Вин. п. обозначает цену нескольких предметов

Мы купили три журнала по две тысячи рублей.

в + Вин. п. обозначает вид спорта Дети играли в хоккей. Творительный падеж без предлога

глаголы физического действия в сочетании с существительными в значении орудия действия или инструмента: писать, резать, рубить, рисовать.

Многие заболевания сейчас лечат лазером или ультразвуком. Пишут ручкой, а рисуют карандашом.

глаголы дышать, дополнить, наполнить, обеспечить, оборудовать.

Я люблю дышать лесным воздухом. Нашу лабораторию оборудовали новой техникой.

глаголы со значением руководства: заведовать, руководить, управлять, править, заниматься и др.

Институтом руководит опытный учёный. Этот профессор заведует кафедрой. Уже много лет Великобританией правит королева.

глаголы со значением чувств и настроений: интересоваться, любоваться, гордиться, возмущаться и др.

Мы сидели в саду и наслаждались тишиной. Отец гордится успехами сына. Моя дочь интересуется живописью.

53

Page 54: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

глаголы со значением обладания и пользования: владеть, обладать, снабжать, пользоваться.

Каждое предприятие владеет правом защиты своих финансовых и юридических интересов.

глаголы различной семантики: болеть, страдать, рисковать, дорожить, жертвовать.

Осенью и зимой люди часто болеют простудными заболеваниями. С детства ребёнок страдал астмой.

Творительный падеж с предлогаминад + Тв. п. c глаголами работать,

думать, размышлять, смеяться

Я работал над докладом более двух недель. Не надо смеяться над людьми.

с + Тв. п. обозначает лицо, совместно с которым осуществляется действие

Студент разговаривает с преподавателем. Отец пришёл домой с товарищем. Дети играли во дворе с собакой.

Предложный падежо + Пред. п. объект речи; с глаголами

говорить, беседовать.Мы с братом долго говорили о поездке в Италию.

о + Пред. п. объект мысли; с глаголами думать, помнить.

Студенты-иностранцы часто вспоминают о родине. Помните о своих родителях.

о + Пред. п. с глаголами заботиться, беспокоиться.

Вы должны всегда заботится о своём здоровье.

в + Пред. п. для обозначения музыкальных инструментов

Моя сестра хорошо играет на пианино.

Выражение объектных отношений сочетанием глагола и инфинитива Инфинитив с объектным значением употребляется после:

глаголов, выражающих просьбу, совет, предложение: просить, советовать, предлагать, рекомендовать.

Преподаватель рекомендовал студентам побольше заниматься самостоятельно.

глаголов, выражающих требование, приказ: приказывать, требовать.

Командир приказал солдатам построиться.

глаголов, выражающих волевое действие: заставить, разрешить, запретить, помогать, мешать, обещать.

Мои родители развелись, и мать не разрешает мне встречаться с отцом. Мать не разрешает сыну купаться.

Выражение объектных отношений в сложном предложенииВсе изъяснительные предложения можно объединить в четыре группы. Эти группы образуют придаточные изъяснительные предложения:в которых сообщается о реальном факте действительности

Нам сообщили, что экзамены начнутся в начале января.

которые передают значение необходимости, волеизъявления, побуждения к действию

Мы хотим, чтобы экзамены начались в начале января.

в которых сообщение мыслится как ирреальное, предположительное

Мы считаем (думаем), что экзамены начнутся в начале января.

которые содержат в себе косвенный вопрос

Мы хотим узнать, начнутся ли экзамены в конце января.

Сложноподчинённые предложения с придаточным изъяснительным, в котором сообщается о реальных фактах и событиях

придаточные предложения Мы договорились, что будем регулярно

54

Page 55: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

присоединяются к опорному слову в главном предложении союзами что и как.

звонить друг другу. Я не могу понять, как он мог так поступить.

в главном предложении может употребляться указательное местоимение то в различных падежах.

Профессор начал лекцию с того, что перечислил проблемы, которые будут рассмотрены.

Союз что употребляется: после глаголов со значением речи: говорить, сказать, рассказывать и др.

Спикер парламента заявил, что поддерживает инициативу президента.

после существительных: заявление, сообщение, известие, новость.

Новость о том, что наши хоккеисты завоевали золотые медали, я узнал от друга.

после глаголов со значением интеллектуального и эмоционального воздействия: доказывать, убеждать и др.

Автор статьи утверждает, что это стихотворение было написано поэтом не в 1835 году, а на два года раньше.

после глаголов эмоционального воздействия и эмоциональной реализации состояния: радоваться, сердиться и др.

Родителей радовало то, что их дети хорошо учатся. Мать огорчило то, что её сын плохо сдал экзамен.

после глаголов со значением мыслительной деятельности и состояния: думать, узнавать, считать и др.

Я забыл, что днём у нас собрание. Я совершенно случайно узнал, что он уже вернулся из зарубежной командировки.

после глаголов восприятия, ощущения, наблюдения: видеть, слышать, чувствовать, наблюдать и др..

Я обратил внимание, что она сегодня очень хорошо выглядит. Мать наблюдала за тем, что делает её ребёнок.

после глаголов со значением бытия, существования, обнаружения: бывает, случается, следует, получается.

Случается, что даже у самых близких людей бывают разногласия. Оказалось, что он неплохой человек.

после кратких прилагательных рад, согласен, уверен, прав, виноват.

Я не виноват в том, что не позвонил: у меня не было возможности этого сделать.

после предикативных наречий жаль, хорошо, интересно, странно, смешно.

Жаль, что тебя не было на вечере: там было очень интересно.

после модальных слов возможно, допустимо.

Возможно, что вы правы.

Союз как употребляется:после предикативных наречий видно, слышно, смешно, радостно.

Было видно, как быстро взрослеет её старший сын.

после глаголов со значением восприятия, ощущения и наблюдения: видеть, слышать, чувствовать, ощущать и др.

Сказав неправду, он почувствовал, как краска стала заливать его лицо.

после глаголов мыслительной деятельности и памяти: думать, рассуждать, вспоминать, забывать, помнить.

Я забыл, как зовут нашего декана. Мы сидели и вспоминали, как хорошо нам было в детстве.

после глаголов со значением передачи информации: рассказывать, описывать, сообщать.

По телевизору показали, как белорусские альпинисты поднимались на высочайшую вершину мира.

Сложноподчинённые предложения с придаточными изъяснительными, которые

55

Page 56: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

передают значение необходимости, волеизъявления и побуждения к действиюСубъективно-модальное описание фактов, событий и явлений как ирреальных в предложениях с придаточными изъяснительными передаёт значение: долженствования, необходимости, возможности, невозможности

Необходимо, чтобы завтра вы пришли пораньше.

побуждения к действию Я требую, чтобы вы выполнили эту работу в срок.

желания Я хочу, чтобы вы были счастливы.опасения Я боюсь, что мы можем опоздать.

Союз чтобы употребляется:после глаголов с семантикой просьбы, совета, призыва или предложения: просить, советовать, заставлять и др.

Мой друг попросил, чтобы я помог ему написать дипломную работу.

после глаголов требования и волеизъявления: требовать, обязывать.

Начальник требует, чтобы все работники не опаздывали и вовремя приходили на работу.

после глаголов волевого воздействия, навыка и привычки: заставлять, настаивать, приучать, привыкать.

Родители с детства приучали меня к тому, чтобы я любил труд, ценил и уважал старших.

после глаголов желания, стремления, цели: хотеть, желать, мечтать и др.

Его родители хотят, чтобы он стал настоящим человеком.

после глаголов со значением сомнения, недоверия: сомневаться, не доверять, не представлять себе.

Я сомневаюсь, чтобы вы смогли за несколько минут выучить так много новых слов.

после глаголов со значением ожидания: ждать, ожидать.

Все мы с нетерпением ждали, чтобы поскорее пришла весна.

после глаголов со значением чувства и эмоционального отношения: любить, не любить, нравиться, не нравиться.

Мне нравится, чтобы в доме было тепло, уютно и весело.

после предикативных наречий надо, нужно, необходимо, желательно.

Желательно, чтобы в этой работе приняли участие все сотрудники.

Союзы чтобы не, как бы не Сложноподчиненные предложения с союзами чтобы не и как бы не передают значение предположения о чём-то нежелательном или недопустимом.

Я боюсь, чтобы не началась эпидемия птичьего гриппа. Я боюсь, как бы не началась эпидемия птичьего гриппа.

Часто союзы чтобы не и как бы не употребляются как синонимичные.

Родители беспокоятся, как бы ребёнок не заболел.

Союзы чтобы не и как бы не употребляются:после опорных глаголов со значением опасения и страха: бояться, опасаться, волноваться, беспокоиться.

Мать беспокоилась, как бы дети не опоздали в школу.

после опорных глаголов с семантикой предостережения: предостерегать, остерегаться.

Остерегайтесь, как бы вас не обманули. Её предостерегали, чтобы она не выходила на улицу ночью.

после опорных глаголов с семантикой наблюдения, присмотра и надзора: присматривать, приглядывать.

Приглядывайте за детьми, как бы с ними ничего не случилось.

Сложноподчинённые предложения с придаточными изъяснительными, в которых сообщение мыслится как предположительное

56

Page 57: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

выражение предположения Интересно, придёт ли он на вечер с женой. выражение сомнения Я сомневаюсь, что они выполнят эту работу. выражение косвенного вопроса Я спросил брата, звонил ли он матери. предложения с оттенками предположения или сомнения

Скажи, не видел ли ты мой паспорт.

Изъяснительные предложения с подобными значениями соединяются с главным предложением союзами:

ли Не знаю, придёт ли он.ли… или Я ещё не решил, идти ли мне туда или остаться дома. или Я не знаю, он видел уже этот фильм или ещё нет.то ли… то ли Я не могу решить, то ли идти на вечер, то ли остаться дома. не … ли Спроси Сашу, не пойдёт ли он сегодня на вечер. что Я сомневаюсь, что все придут на вечер вовремя.чтобы Я сомневаюсь, чтобы все пришли на вечер вовремя.будто Раньше я думал, будто изучать русский язык не трудно.как будто Мне показалось, как будто я его уже где-то видел.будто бы Мне показалось, будто бы я его уже где-то видел.как будто бы Мне показалось, как будто бы я его уже где-то видел.

Союз ли употребляется:после глаголов с семантикой непонимания: не понимать, не представлять.

Не представляю, сдам ли я завтра экзамен по математике.

после глаголов с семантикой незнания, отсутствия какого-либо чувства: не знать, не слышать и др.

Я не знаю, была ли в продаже эта книга, но в библиотеке, наверное, её можно взять.

после глаголов, обозначающих размышление или неустойчивое эмоциональное состояние.

Сомневаюсь, сумеет ли он вам помочь.Все сомневаются, справится ли он с этой работой.

после опорных глаголов спрашивать, интересоваться, вспоминать и др.

Спросите (поинтересуйтесь), пойдёт ли Наташа с нами в кино.

после опорных глаголов с семантикой познавательной деятельности: знать, узнавать, выяснять.

Ребята, выясните (узнайте), будет ли у нас завтра собрание.

после опорных глаголов с семантикой речи: сказать, рассказать, объяснять.

Сообщите мне, получили ли вы открытку, которую я вам посылал.

Союз ли… или Союз ли… или подчёркивает альтернативу двух действий по линии утверждения или отрицания. В некоторых случаях союз ли может опускаться.

Мой друг спросил, прочитал ли я книгу или нет. Мой друг спросил, прочитал я книгу или нет.

Союз не… ли (усиливает оттенок неуверенности и сомнения)употребляется после глаголов с семантикой мыслительной деятельности: думать, размышлять.

Мы думаем, не поехать ли нам на экскурсию в Ясную Поляну.

употребляется после глаголов, выражающих надежду на осуществление какого-либо действия: ждать, надеяться.

Я жду и надеюсь, не пригласит ли меня кто-нибудь сегодня в гости.

употребляется после глаголов с Мать боится, не забудет ли сын купить в

57

Page 58: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

семантикой опасения: бояться, опасаться.

магазине молока и хлеба.

Союзы что и чтобы употребляются:после глаголов и слов, выражающих сомнение: сомневаться, не верится, сомнительно.

Мы сомневались, что эта работа будет выполнена в срок.

после глаголов со значением мысли и восприятия с отрицанием: не помнить, не видеть, не думать.

Не думаю, что Андрей нас подведёт: он очень надёжный человек.

Союзы будто, будто бы, как будто, как будто быДанные союзы выражают сомнение, несогласие, указывают на недостоверность факта, действия, события, иногда с оттенком сравнения.

Сравните предложения: Говорили, что он уже приехал. Говорили, будто он уже приехал. Говорили, будто бы он уже приехал, но это оказалось неправда.

употребляются после глаголов речевой и мыслительной деятельности: говорить, сказать, думать.

О нём говорят, будто бы он очень богат. Я слышал, будто он уже дважды был женат.

употребляются после глаголов с семантикой чувств, представлений, впечатлений: чувствовать, казаться и др.

Я чувствовал, будто бы в ближайшее время что-то должно произойти. Мне послышалось, будто бы меня кто-то позвал.

после глаголов с семантикой недостоверной информации: выдумывать, врать, лгать и др..

Мой сосед хвастался, будто бы он знаком со многими популярными эстрадными певцами.

Сложные предложения с изъяснительными союзными словамиСоюз Союзное слово

выполняет роль структурного средства связи между частями сложного предложения.

не только выступает в роли структурного средства связи, но и в роли какого-либо члена предложения.

Я знаю, что он хорошо понимает и любит грамматику.

Наконец я понял, что меня больше всего интересует в грамматике.

Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи:относительных местоимений: кто, что, какой, чей, каков

Я не знаю, что он за человек. Я долго думал, какой подарок купить матери.

наречий: где, куда, откуда, когда, зачем, почему, сколько

Я не знаю, куда ушёл отец. Я не знаю, когда он придёт.

Союзные слова употребляются:после глаголов речи: говорить, сообщать, рассказывать и др..

На литературном вечере писатель рассказал, над чем он работает в настоящее время.

после глаголов мыслительной деятельности: думать, считать, понимать.

Я не помню, о чём мы с тобой договаривались. Я не знаю, где он сейчас.

после глаголов восприятия: слышать, слушать, видеть, смотреть и др.

Посмотри, куда она пошла. Я слышал, о чём они спорили.

после глаголов незнания, отсутствия восприятия: не знать, не слышать, не видеть, не представлять.

Я не представляю, о чём ты всё время думаешь.

после предикативных наречий: известно, ясно, понятно.

Непонятно, куда и по какому маршруту мы поедем.

Роль союзных слов в предложении

58

Page 59: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

союзные слова кто, что в Им. п. являются субъектом-подлежащим.

Мы не знаем, кто поедет с нами на экскурсию.

союзные слова кто, что в косвенных падежах имеют объектное значение.

Я не знаю, о чём ты думаешь. Я ещё не знаю, с кем я пойду в кино.

союзное слово какой подчёркивает качество предмета или явления.

Я долго не мог решить, по какой теме мне писать курсовую работу.

союзное слово чей содержит указание на принадлежность кого-либо, чего-либо лицу или предмету.

Я не знаю, чьи это вещи. Вы не знаете, чья это тетрадь?

союзное слово каков выражает предикативный признак.

Скажите мне, каково ваше мнение по данной проблеме.

союзные слова где, куда, откуда указывают на место и направление движения.

Я не знаю, куда мне обратиться за помощью. Я не знаю, откуда мне ждать помощи.

союзное слово когда указывает на время совершения действия.

Спроси у преподавателя, когда мы поедем на экскурсию.

союзное слово как указывает на характер совершения действия.

Я не знаю, как лучше и как быстрее выполнить эту работу.

союзное слово почему указывает на причину действия.

В деканате нам объяснили, почему перенесли экзамен на другой день.

союзное слово зачем указывает на цель действия.

Вы знаете, зачем вас вызывают в посольство?

Указательное местоимение в главном предложенииНеобходимость употребления указательного местоимения в некоторых случаях не обязательна.

На собрании сообщили (о том), что на следующем курсе у нас будет педагогическая практика.

Указательные местоимения употребляются в конструкциях: начать с того, начаться с того, выступать за то и др.

Автор начинает рассказ с того, как его герой неожиданно попадает в незнакомый город.

Указательные местоимения употребляются в устойчивых конструкциях: состоять в том, быть в том.

Наша ошибка состоит в том, что мы не учли влияние температуры на ход эксперимента.

Указательные местоимения употребляются в конструкциях с глаголами любить, уважать, ругать + за + Вин. п.

Учительница похвалила учеников за то, что они хорошо написали контрольную работу.

Придаточные изъяснительные предложения в значении косвенной речи:замена прямой речи косвенной

Если прямая речь представляет собой повествовательное предложение, в котором сообщаются реальные факты и события, то косвенная речь формируется с помощью союза что.

Игорь сказал: «Завтра я уезжаю в Новосибирск». – Игорь сказал, что завтра он уезжает в Новосибирск.Декан сказал, что все студенты должны посещать занятия.

Если в прямой речи выражается побуждение к действию или другие модальные значения, то придаточное предложение присоединяется к главному союзом чтобы.

Отец сказал: «Приходи домой вовремя». – Отец сказал, чтобы я приходил домой вовремя.

59

Page 60: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Если в прямой речи выражается сомнение в истинности передаваемой информации, то придаточное предложение присоединяется к главному союзами будто, будто бы.

Сергей утверждает: «Ты подвёл меня, Андрей». – Сергей утверждает, что будто бы Андрей подвёл его.

Если в прямой речи содержится вопросительное предложение без вопросительного слова (общий вопрос), то придаточное предложение, оформляющее косвенный вопрос, присоединяется к главному при помощи союза ли.

Я спросил: «Сегодня состоится консультация по английскому языку?» – Я спросил, состоится ли сегодня консультация по английскому языку.

Если в прямой речи содержится частный вопрос (с вопросительными словами), то придаточное предложение сохраняет те же местоимения и наречия, которые были в прямой речи: кто, что, какой, чей, каков и др.

Сергей спросил: «Сколько стоит эта книга?» – Сергей спросил, сколько стоит эта книга. Прохожий спросил: «Где находится метро?» – Прохожий спросил, где находится метро.

При замене прямой речи косвенной, необходимо соблюдать ряд правил:В сказуемом придаточного предложения сохраняется та же форма времени, которая была в прямой речи.

Она сказала: «Я буду читать эту книгу». – Она сказала, что будет читать эту книгу.

Если адресат речи и субъект действия в придаточном предложении одно и то же лицо, форма лица сохраняется.

Он сказал мне: «Позвони мне сегодня вечером». – Он сказал мне, чтобы я позвонил ему сегодня вечером.

Если адресат речи и субъект действия в придаточном предложении разные лица, форма лица меняется.

Он сказал: «Пусть Наташа позвонит мне вечером». – Он сказал, чтобы Наташа позвонила ему вечером.

В придаточном предложении меняют свою форму притяжательные местоимения.

«Это моя книга», – сказала Наташа. – Наташа сказала, что это её книга.

Выражение определительных отношений. Основные типы определительных отношений в простом предложении и способы их выражения. Конструкции с причастиями и причастными оборотами. Замена причастных оборотов придаточными определительными предложениями. Основные типы определительных отношений в сложном предложении и способы их выражения. Основные способы выражения определительных отношений в простом и сложном предложениях (см. табл. 10).

Таблица 10. Выражение определительных отношенийВыражение определительных отношений в простом предложении

В простом предложении в качестве определения могут выступать:прилагательное высокий человек, красивое пальто существительное в различных падежах без предлога

портфель друга, книга сестры, пение птиц

существительное в различных падежах с предлогом

полка для книг, коробка из-под телевизора, альбом для рисования

причастие прочитанная книга

60

Page 61: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

местоимение моя улица, твой город, любой ученикпорядковое числительное второй этаж, двенадцатая квартираинфинитив умение рисовать, желание учитьсянаречие чтение вслух, прогулка пешком

Согласованное определение Несогласованное определениеОпределение, которое выражено прилагательным, местоимением, порядковым числительным или причастием и которое согласуется с определяемым словом в роде, числе и падеже: весёлый человек, прочитанная книга.

Определение, выраженное именем существительным в различных падежах с предлогом или без предлога, а также инфинитивом или наречием: вершина горы, чашка с молоком, подарок к празднику, желание учиться, разговор начистоту.

Определения в сочетании с определяемым словом обозначают:качество, свойство лица или предмета весёлая история, кофе с молоком,

специалист с высшим образованиемпринадлежность лица или предмета другому лицу или предмету

книга сестры, брат Андрея, мои вещи, роман известного писателя, жена брата, медвежьи следы

отношение лица или предмета к материалу, времени, месту, назначению, условию и др.

осенняя погода, коллега по работе, пенсия по возрасту, письмо из Украины, задание на неделю

Выражение качества/свойства лица или предмета Значение Конструкции Примеры

наличие различных качеств, свойств

качественные прилагательные

храбрый воин, пожилой человек, интересная книга, скучный фильм

прилагательные в превосходной степени

интереснейший рассказ, талантливейший учёный, сильнейший спортсмен

сущ. в Род. п. чувство долга, человек слова, человек дела, человек высокого роста

конструкция с + сущ. в Твор. п.

девушка с голубыми глазами, учёный с мировым именем

отсутствие различных качеств, свойств

конструкция без + сущ. в Род. п.

чай без сахара, зима без снега, человек без высшего образования

способности, интеллектуальные и другие возможности человека

инфинитив желание учиться, умение побеждать, способность мыслить

качественные прилагательные

умный ребёнок, старательный ученик, прекрасная память, сообразительный человек, заботливый сын

величина, размер кого-либо или чего-либо

качественные прилагательные

просторная квартира, маленькая дача, высокое дерево, двадцатиэтажный дом, высочайшая гора

величина, размер чего-либо с дополнительными оттенками значений

конструкция сущ. + в/на + числительное + сущ. в Вин. п.

дом в два этажа, емкость на двадцать литров, расстояние в двести пятьдесят километров

конструкция с прил. и сущ. в Род. п.

человек крупного телосложения, человек высокого роста

форма как прилагательные конусообразный предмет

61

Page 62: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

определение предмета

конструкция с прил. и сущ. в Род. п.

сосуд шарообразной формы, предмет округлой формы

конструкции со словами в форме, в виде + сущ. в Род. п.

сосуд в форме шара, предмет в виде куба, дом в виде старинного дворца

цвет, вкус, вес, температура чего-либо

качественные прилагательные

синее море, голубые глаза, светло-серое пальто, кислое яблоко

относительные прилагательные

тридцатиградусный мороз, сорокоградусная жара

конструкции с Род. п. минерал зелёного цвета предложно-падежные конструкции с + Твор. п. и в + Вин. п.

вода с привкусом лимона, зелёный минерал с серебристым оттенком, посылка весом в три килограмма

Выражение отношения принадлежностипринадлежность лица или предмета к другому лицу или предмету

притяжательные местоимения

моя квартира, наша улица, ваш дом, их школа, её подруга

притяжательные прилагательные

бабушкин альбом, детские стихи, отцов дом, медвежья шкура

конструкции сущ. с сущ. в Род. п.

стихи Пушкина, дом отца, центр Минска, товарищ Андрея

Выражение отношений лица или предмета к другим лицам или предметамотношение к материалу, из которого сделан предмет

относительные прилагательные

деревянный дом, стеклянный сосуд, металлический предмет

конструкция из + сущ. в Род. п.

дом из дерева, гараж из кирпича, платье из ситца, скульптура из мрамора

отношение ко времени

относительные прилагательные

новогодний праздник, летний день, зимнее утро, сегодняшняя газета

конструкция с Род. п. без предлога

день рождения, лауреат года

конструкция на + сущ. в Вин. п.

билет на двадцатое марта

конструкция перед + сущ. в Твор. п.

разговор перед экзаменом, ночь перед праздником

сочетания с наречиями разговор по-русскилокальные отношения (к месту, к территории)

относительные прилагательные

деревенская улица, сельская школа, городской транспорт

определительные отношения с локальным оттенком значения

сочетания с сущ. в Род. п. без предлога; с предлогами из, с, у, около, возле

улицы города, залы музея;вид из окна, письмо из Украины;ветер с севера, циклон с юга;магазин около остановки, дом у озера

сочетания с сущ. в Дат. п. с предлогом к

тропинка к дому, дорога к дому

сочетания с сущ. в Вин. п. с предлогами в, на

дорога в аэропорт, вид на озеро

сочетания с сущ. в Твор. п. с предлогами под, над

небо над головой, мост над рекой, подвал под домом

сочетания с сущ. в квартира на пятом этаже, цветы на

62

Page 63: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Пред. п. с предлогами в, на

балконе, дом в деревне

определительные отношения с оттенком причины

сочетания с сущ. в Род. п. с предлогом из-за

ссора из-за пустяка, волнение из-за ребёнка

сочетания с сущ. в Дат. п. с предлогом по

опоздание по уважительной причине

определительные отношения с оттенком целевого предназначения лица или предмета

относительные прилагательные

танцевальный зал, курительная комната, студенческое общежитие, книжный шкаф

сочетания с сущ. в Род. п. с предлогам для, из-под

комната для курения, полка для книг;банка из-под варенья

сочетания с сущ. в Вин. п. с предлогом на

время на отдых, программа на завтра, деньги на покупку продуктов

сочетания с сущ. в Твор. п. с предлогом за

поход за грибами, поездка за билетами

определительные отношения, конкретизирующие источник получения информации

относительные прилагательные

газетная статья, журнальная иллюстрация

сочетания с сущ. в Род. п. без предлога; с предлогом из

заявление правительствастатья из газеты, иллюстрация из журнала

сочетания с сущ. в Дат. п. с предлогом по

сообщение по радио, фильм по телевидению

определительные отношения, уточняющие информативное содержание предмета

относительные прилагательные

космические исследования, научная конференция

сочетания с сущ. в Дат. п. с предлогом по

билет по истории, экзамен по математике, конференция по биохимии

в области, в сфере + сущ. в Род. п.

исследования в области космоса

сочетания с сущ. в Пред. п. с предлогами о, про

рассказы о животных, статья о Москве, сказка про Илью Муромца

определительные отношения, отображающие род занятий и специальность человека

сочетания с сущ. в Род. п. без предлога

преподаватель русского языка и литературы, учитель математики, воспитательница детского сада

сочетание двух существительных

лётчик-космонавт, инженер-конструктор, учёный-теоретик

сочетание с сущ. в Дат. п. с предлогом по

специалист по компьютерной технике, консультант по банковскому делу

Выражение определительных отношений в сложном предложенииСоюзные слова Союзы

который Мы подошли к школе, в которой я учился.

что Пошёл такой дождь, что мы сразу промокли.

какой В саду росли цветы, каких я никогда не видел.

чтобы Надо создать такие условия, чтобы было весело.

чей На вечере присутствовал писатель, чей роман я читал.

как У меня ещё не было такого радостного настроения, как сегодня.

что Дом, что стоит на берегу озера, очень красив.

будто У него был такой вид, будто его обидели.

63

Page 64: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

где Школа, где мы учимся находится в центре города.

словно У неё был такой вид, словно её обидели.

куда Музей, куда мы ездили, находится на берегу реки.

как будто У неё был такой вид, как будто её только что обидели. Она говорила таким тоном, как будто была чем-то недовольна.

откуда Я стоял на балконе, откуда был виден центр города.

когда Я хорошо помню день, когда окончил школу.

Выражение определительных отношений в осложнённом предложенииВ осложненном предложении определение выражается несколькими прилагательными или причастиями.

Сейчас я скажу тебе новость, очень важную для тебя. Мы смотрим на облака, медленно плывущие по небу.

Осложненное предложение может быть трансформировано в сложное предложение.

Сейчас я скажу тебе новость, очень важную для тебя. – Сейчас я скажу тебе новость, которая очень важна для тебя.

Замена придаточного определительного предложения причастным оборотомЗамена возможна, если:

союзное слово который стоит в Им. или в Вин. п. без предлога

Дай мне книгу, которая лежит на столе. – Дай мне книгу, лежащую на столе. Дай мне книгу, которую ты вчера прочитал. – Дай мне книгу, прочитанную тобой вчера. Дай мне книгу, которая прочитана тобой. – Дай мне книгу, прочитанную тобой.

сказуемое придаточного предложения выражено глаголом настоящего или прошедшего времени или кратким страдательным причастием

Замена невозможна при следующих условиях: если союзное слово стоит в косвенном падеже

Мы живём в высоком, красивом доме, в котором есть все удобства.

если сказуемое придаточного предложения выражено глаголом будущего времени

Мы живём в старом доме, в котором скоро будут делать ремонт.

Выражение пространственных отношений в простом предложении. Обозначение местоположения объектов и места осуществления деятельности. Обозначение направления движения или перемещения. Обозначение исходного пункта движения. Обозначение пространственного предела движения. Обозначение пространства как трассы движения. Особенности употребления предлогов в пространственных конструкциях. Выражение пространственных отношений в сложном предложении (см. табл. 11).

Таблица 11. Выражение пространственных отношенийВыражение пространственных отношений в простом предложении

Значение Примеры Конструкцииобозначение местоположения объектов и места осуществления деятельности

работать на заводе, учиться в школе, находиться рядом

быть, находиться, стоять, лежать, работать и др. + сущ. в Пред. п. с предлогами в или на (или наречия типа вверху, внизу)

находиться вблизи метро, остановиться у магазина, жить

глаголы со значением быть, находиться + сущ. в Пред. п. с предлогами около, у, возле, вблизи, вблизи от, недалеко от, слева от,

64

Page 65: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

недалеко от центра справа от, напротив, посреди и др. находиться рядом с домом, стоять перед входом

глаголы со значением быть, находиться, располагаться, стоять + сущ. в Твор. п. с предлогами перед, рядом с, над, под, за

быть у врача глаголы со значением быть, находиться, бывать, жить + сущ. в Род. п. с предлогом у

обозначение направления движения или перемещения

бежать на работу, сесть в машину

глаголы движения и перемещения + сущ. в Вин. п. с предлогом в или на

идти к врачу, съездить к брату

глаголы движения + сущ. с семантикой лица в Дат. п. с предлогом к

ехать к центру города

глаголы движения/перемещения + сущ. с предметной семантикой в Дат. п. + предлог к

заехать за дом глаголы движения и перемещения + сущ. в Вин. п. с предлогами за, под

обозначение исходного пункта движения

Они не хотят отсюда уезжать.

глаголы движения и перемещения + наречия места: отсюда, оттуда

идти из дома, выйти со стадиона, лететь из Парижа

глаголы движения и перемещения + сущ. с предметной семантикой в Род. п. с предлогами из и с

идти от врача, отодвинуть от стены

глаголы движения + сущ. с семантикой лица в Род. п. с предлогом от

обозначение пространственного предела движения

Вы не скажите, как доехать до оперного театра?

глаголы движения и перемещения + сущ. в Род. п. с предлогом до

обозначение пространства как трассы движения

проезжать вблизи цирка, проходить около ГУМа

глаголы движения и перемещения + сущ. в Род. п. с предлогами около, возле, вблизи, вблизи от, недалеко от, слева от, справа от

проезжать мимо стадиона

глаголы движения + сущ. в Род. п. с предлогом мимо

ехать по городу, плыть по реке

глаголы движения + сущ. в Дат. п. с предлогом по

перейти улицу, перепрыгнуть через забор, переплыть реку

глаголы движения и глаголы перемещения + сущ. в Вин. п. без предлога (глаголы типа перейти) или с предлогами через, сквозь

лететь над озером, поставить стол рядом с окном

глаголы движения и перемещения + сущ. в Твор. п. с предлогами перед, рядом с, над, под, за, между

Употребление предлогов в и на в некоторых контекстах:Отец сел ужинать не на веранде, а в кухне (характерно для нормативной литературной речи).

Отец сел ужинать не на веранде, а на кухне (характерно для разговорной речи).

В трамвае было много народу (при обозначении местонахождения внутри транспортного средства).

В центр мы решили ехать на трамвае (при обозначении транспортного средства передвижения).

В вокзале собралась большая толпа людей (если подчёркивается, что действие происходит именно в здании

Мы встретились на вокзале за пять минут до отправления поезда (если нет дополнительной конкретизации и

65

Page 66: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

вокзала). указывается только место действия).Выражение пространственных отношений в сложном предложении

В придаточном предложении употребляются слова где, куда, откуда:

Мы остановились, где дорога поворачивала вправо. Туристы шли, куда их вёл проводник.

В главном предложении обычно употребляются местоименные наречия там, туда, оттуда:

Мы остановились там, где дорога поворачивала вправо. Туристы шли туда, куда их вёл проводник.

Если глагол обозначает действие, которое происходит в каком-либо месте, то используется союзное слово где и местоименное наречие там. Если глагол обозначает направление движения, его конечный или исходный пункт, то употребляются союзные слова куда, откуда и местоименные наречия туда, оттуда.

Мой брат учился, где хотел. Мой брат учился (где?) – там, где хотел… Я поехал учиться туда, где учился мой брат. Я поехал учиться (куда?), где учился мой брат.

Придаточное предложение обычно располагается после главного предложения или внутри главного, но обязательно после местоименного наречия:

Хорошо там, где нас нет. (пословица) Там, где я учусь, хорошая библиотека и хорошие преподаватели.

На место совершения действия главного предложения указывает союзное слово где в сочетании с местоименным наречием или без него:

Он остановился у машины, где стояли его друзья. Он остановился там, где стояли его друзья.

На направление движения в главном предложении указывает союзное слово куда в сочетании с местоименным наречием или без него:

Все посмотрели туда, куда полетел теннисный мяч. Мы вошли в дом, куда нас пригласили хозяева.

На исходный пункт движения в главном предложении указывает союзное слово оттуда в сочетании с местоименным наречием или без него:

Внезапно Андрей появился оттуда, откуда я его совсем не ждал.

В главном предложении могут также употребляться наречия: везде, всюду, справа, слева, здесь, направо, наверх, наверху, вниз, внизу, вверх и др.:

Везде, куда мы приезжали, нас встречали друзья. Всюду, где мы были, нас гостеприимно встречали. Мы посмотрели вниз, куда упал камень.

Выражение временных отношений в простом предложении. Обозначение даты, времени по часам и минутам, времени с указанием на момент или период действия. Обозначение полной одновременности действий. Обозначение частичной одновременности действий. Выражение отношений следования и предшествования действий. Выражение временных отношений в сложном предложении. Выражение последовательных временных отношений. Выражение временных отношений предшествования. Выражение одновременных отношений (см. табл. 12).

Таблица 12. Выражение временных отношенийВыражение часового, календарного и описательного времени

66

Page 67: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

часовое Сейчас двенадцать часов.календарное Мой брат родился десятого июля 1957 годаописательное В детстве он рос здоровым мальчиком.возрастной период В детстве он рос болезненным мальчиком. период деятельности/жизни человека За ужином мы уже всё обсудили. время действия события, явления При Петре Первом в России были

осуществлены масштабные реформы.Выражение часового времени

Значение Конструкции Примерыобозначение точного часового времени по часам и минутам

конструкции типа сейчас семь часов, десять минут восьмого и др.

Когда отец вернулся с работы домой, на часах было ровно семь часов (десять минут восьмого, без четверти семь).

обозначение точного времени события, факта, действия

в + Вин. п.; Я проснулся в восемь часов. конструкции типа в половине второго

Мы с товарищами договорились встретиться в половине второго.

обозначение начальной и конечной точки отсчёта времени

с, (до) + Род. п. Продовольственные магазины работают с восьми часов утра. .

от (с) + Род. п. … + до + Род.;

Ждите врача от десяти до двенадцати часов. Врач принимает с трёх до шести часов.

обозначение приблизительного часового времени

обратный порядок слов в конструкции

Я приду в два часа – Я приду часа в два.

в начале (после, около) + порядковое числ. в Род. п.; к + колич. числ. в Дат. п.; между + количественное числ. в Твор. п.; порядковые числ. и сущ. в Им. и Пред. п.

Отец пришёл домой в начале второго. После девяти часов вечера есть очень вредно. Приходите ко мне к шести часам: нам есть что обсудить. Это событие произошло между пятью и шестью часами. Сейчас пятый час. Мы встретились в седьмом часу.

Выражение точного календарного времениобозначение точной даты события с указанием числа, месяца и года

порядковое числ. + сущ. называющие месяц и год в Род. п.

А. С. Пушкин родился шестого июня 1799 года. Собрание состоится первого апреля. Это событие произошло двадцать первого августа 1995 года.

обозначение даты официального документа при существительных приказ, указ и др.

от + порядковое числительное в Род. п. + сущ. в Род. п.

Ваше письмо от двадцатого марта я получил. Протокол от пятого мая. Указ Президента от десятого сентября.

Если речь идёт об официальном документе, конструкции подобного типа обозначают начало действия (вступления в силу) этого документа.

обозначение начала срока действия, события, явления

с + порядковое числительное в Род. п. + сущ. в Род. п.

Занятия в школах Беларуси начинаются с первого сентября.

с + сущ. (день недели, месяц) в Род. п.

Экзамены начинаются с понедельника.

67

Page 68: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

обозначение окончания срока действия события, какого-либо документа

по + порядковое числ. в Вин. п. + сущ. в Род. п.; по + сущ. в Вин. п.; до + порядковое числ. + сущ. в Род. п.

Врач выписал мне справку (больничный лист) по пятое марта.Мои родители будут жить на даче по сентябрь.Мы пробудем в гостях до двадцать пятого апреля.

указание на время при описании событий, при обозначении времени действия

сочетания порядковых числительных и сущ. в Им. п.

Шёл 1970 год. Наступил 2006 год. Начался сентябрь. Завершился 20 век. Подходил к концу октябрь.

сочетания количественны числительных и сущ.

Прошло двадцать лет, и за это время город преобразился.

в + порядковое числительное и сущ. год, век, столетие, тысячелетие в Пр. п.

В двадцатом столетии человек впервые полетел в космос. Это было в 2003 году.

в + название месяца в Пред. п.

Мой брат родился в июле. Это случилось в августе.

в + день недели в Вин. п.

Он приехал в субботу. В среду у нас будет лекция по экономике.

Обозначение приблизительного календарного времениобозначение начала, конца, середины дня, недели при выражении времени действия

конструкция в начале (середине, конце) + сущ. неделя, месяц, год в Род. п.

Всё началось в конце декабря. В конце двадцатого столетия Россия и многие постсоветские страны переживали трудные времена.

обозначение временных интервалов при описании событий

конструкции типа в двадцатых годах, в двадцатые годы

В восьмидесятые годы началась перестройка. События происходили в семидесятые годы.

после + Род. п. Улучшение ситуации в экономики наметилось после семидесятых годов.

обозначение приблизитель-ной временной границы

около + Род. п. Переписка длилась около пяти лет. Он прожил в Минске около семи лет.

к + Дат. п. К году ребёнок уже может ходить. Проект нужно завершить к 2017 году.

Выражение описательного времениобозначение срока действия события.

конструкции с сущ. в Твор. п.; в + Вин. п.

События происходили ранней весной. Отец вернулся домой поздней ночью. Мы поедем на экскурсию в любую погоду.

обозначение отрезка времени, к которому приурочено какое-либо событие

на + Вин. п.; конструкции с Пред. п. с предлогом в типа в этом году, в прошлом веке (на прошлой неделе)

На другой день погода изменилась. Открытие выставки намечено на воскресенье. В прошлом веке жили и работали замечательные русские писатели А. Н. Толстой и М. Шолохов. На следующей неделе у нас будет экзамен по математике.

обозначение временного отрезка

в + Пред. п.к + Дат. п.

В молодости она хорошо пела и танцевала. В детстве все мальчики мечтают о подвигах. К утру дождь прекратился. К Новому году отец

68

Page 69: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

события, действия

сделал все подарки.

обозначение времени с указанием на эпоху

при + Пред. п. При Петре Первом Россия стала мощным государством.

обозначение момента начала явления

с + Род. п. С утра шёл мокрый снег.

обозначение момента завершения действия

до + Род. п. До Пасхи осталось ещё два месяца.

обозначение момента начала и конца действия

с (от) + Род. п. + до + Род. п.;

Вчера мой отец работал с раннего утра до позднего вечера. Дождь шёл с утра до глубокой ночи. Он работал от зари до зари.

обозначение начала события

с + Твор. п. Летом я обычно встаю с восходом солнца. С приездом в Беларусь начался новый этап в моей жизни.

обозначение времени, необходимого для достижения результата действия

временная конструкция типа за два часа

Он написал контрольную работу за сорок пять минут. Мы добрались домой за полчаса (четверть часа).

за + Вин. п. За весь день мать не присела. За вечер я выучил все новые слова.

обозначение времени между двумя событиями

за + Вин. п. + до + Род. п.

За полчаса до начала концерта зрителям сообщили, что музыкант заболел.

через + Вин. п. Она звонила домой через каждый час. Он пронёс свою любовь через года.

действие, событие, случившееся вслед за каким-либо другим действием или событием

после + Род. п. Детей привезут из деревни после праздников. по + Пред. п. По прибытии в Вашингтон министр

иностранных дел Беларуси дал интервью.через + Вин. п. + после + Род п.

Через неделю после свадьбы молодожёны уехали в свадебное путешествие за границу.

событие, случившееся перед другим событием

перед + Твор. п.; накануне + Род. п.

Перед экзаменом я очень волновался.

указание на то, что действие совершается в середине какого-либо события

среди + Род. п. Я проснулся среди ночи из-за шума в соседней квартире.

временной промежуток между двумя событиями

между + Твор. п. Есть только миг между прошлым и будущим. Именно он называется жизнь (слова из песни).

длительность весь, целый в Я ждал её целый день, но она так и не

69

Page 70: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

действия, охват действием временного отрезка

сочетании с существительным в Вин. п.

пришла. Всю неделю я готовился к экзаменам.

обозначение неопределённо длинного отрезка времени

Твор. п. сущ. во мн. числе; с + Твор. п.; в течение (с течением) + Род. п.

Традиции формируются столетиями. Часами он просиживал за книгами. С возрастом человек становится мудрее. С течением времени возможности науки увеличиваются.

обозначение повторяющихся действий или событий

обычно, часто, редко; конструкции типа с каждым днём, по вечерам

Ему нужно ходить на работу каждый день, кроме воскресенья. С каждым днём напряжение в семье нарастало. Моя дочь ходит в бассейн по средам и пятницам.

Выражение срока, продолжительности и результативности действияВремя, не полностью занятое действием Время, полностью занятое действиемв + Вин. п. Она обещала прийти к

нам в гости в субботу.Вин. п. Мой отец проработал на

этом заводе 10 лет. в + Пред. п. Они приедут ко мне в

следующем месяце.Вин. п. (весь, целый)

Вчера целый день шёл мелкий дождь.

во время, в ходе, в процессе + Род. п.

Во время урока этот ученик вёл себя плохо.

на + Вин. п. Они приехали в Минск на пять месяцев.

Род. п. даты Они приехали пятого мая.

за + Вин. п. Эта работа была выполнена за две недели.

на + Пред. п. Мои друзья приедут на следующей неделе.

в течение + Род. п.

Он делал эту работу в течение пяти дней.

Вин. п. со словом каждый

Сестра ходит на плавание каждый день.

на протяжении + Род. п.

Я работал над романом на протяжении двух лет.

по + Дат. п. мн. ч.

Сестра ходит на плавание по средам.

в + Вин. п. Я постараюсь закончить эту работу в два дня.

среди + Род. п. Меня разбудили среди ночи.

Конструкции типа по целым дням

Мой брат по целым дням сидит за уроками

за + Твор. п. За обедом мы говорили о семейных делах.

Выражение начала действия Выражение конца действияс + Род. п. Занятия в школе

начинаются с первого сентября.

до + Род. п. Занятия в школе продолжаются до июня.

С утра шёл мокрый снег, а потом перестал.

по + Вин. п. Отец будет в Москве по пятое октября.

Род. п. даты;в + Вин. п.

Мы вылетаем пятого февраля в семь часов утра.

Род. п. датыв + Вин. п.

Наташа приедет первого мая в девять часов.

с + Твор. п. С наступлением темноты ветер на улице утих.

к + Дат. п. Все должны собраться к двум часам.

Выражение предшествования Выражения следованияперед + Твор. Я решил встретиться с по + Пред. п. По прибытии в Киев я

70

Page 71: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

п. ней перед работой. сразу же поехал к другу.под + Вин. п. Он пришёл домой под

вечер.после + Род. п.

После обеда мой отец любит немного поспать.

накануне + Род. п.

Друзья встретились накануне Нового года.

через + Вин. п.

Через два часа у меня начнётся экзамен.

за + Вин. п. + до + Род. п.

За день до свадьбы жених и невеста поссорились.

через + Вин. п. + после + Род. п.

Через день после свадьбы они уехали за границу.

на + Вин. п. + раньше + Род. п.

Олег пришёл на пять минут раньше Игоря.

на + Вин. п. + позже + Род. п.

Игорь пришёл на пять минут позже Олега.

несколько лет назад

Последний раз я видел её пять лет назад.

спустя + Вин. п.

Друзья встретились спустя много лет.

что предшествует чему

Составлению этого проекта предшествовала огромная работа.

что следует (последует) за чем

За первым проектом последовал второй, более совершенный

Выражение длительности действия Выражение интенсивности действияВин. п. (весь, целый)

Весь день, почти не переставая, шёл дождь.

с + Твор. п. С возрастом человек становится мудрее.

Твор. п. Он часами сидел за книгами и учебниками.

с течением + Род. п.

С течением времени мы становимся терпимее.

Выражение регулярности действия Выражение неточного времениконструкции типа каждый день

Она ходит в музыкальную школу каждую среду.

Конструкции типа третий час

На часах уже третий час.

по + Дат. п. мн. ч.

Она ходит в музыкальную школу по средам.

в начале + Род. п. порядкового числ.

Давай встретимся завтра в начале второго.

по + Дат. п. мн. ч. со словом целый

Мой брат сидит за учебниками по целым дням.

в + Пред. п. порядк. числ. и сущ. час

Давай встретимся завтра во втором часу.

Твор. п. мн. ч. Мой брат целыми днями занимается спортом.

после (около) + двух (трёх, пяти) часов

Давай встретимся завтра после двух часов.

Конструкция время от времени

Мы встречались с ними время от времени.

инверсия (в + Вин. п.)

Давай встретимся часа в три (часов в восемь).

Соотношение временных отношений в сложноподчинённых предложенияхдействие главного предложения происходит одновременно с действием придаточного предложения

Пока шла лекция, все студенты внимательно слушали профессора.

действие главного предложения происходит после действия придаточного предложения

Когда лекция закончилась, все студенты вышли из аудитории.

действие главного предложения происходит раньше действия придаточного предложения

Мы будем работать до тех пор, пока всё не сделаем.

Выражение одновременности действий. Полная одновременность

71

Page 72: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

когда Когда я был ребёнком, я никогда не болел. пока Пока мать готовила завтрак, дети собирались в школу.в то время как В то время как мать готовила обед, я убирал в комнате.по мере того как По мере того как мы подъезжали к городу, движение машин

становилось всё более интенсивным. Соотношение видовых форм при выражении полной одновременности

когда НСВ – НСВ Когда я читал, мой брат писал письмо.в то время как НСВ – НСВ В то время как мать готовила обед, я убирал в

комнате.по мере того как НСВ – НСВ По мере того как мы поднимались в горы,

воздух становился прохладнее. пока НСВ – НСВ Мы сидели дома, пока шёл дождь.

НСВ – СВ Пока я писал письмо, мой товарищ сбегал в магазин за хлебом.

пока СВ – СВ Пока свет от Солнца достигнет поверхности Земли, пройдёт 8 минут.

Частичная одновременностькогда Когда я вошёл в комнату моего брата, он решал задачи. пока Пока ребёнок спал, мать приготовила завтрак.

Соотношение видовых форм при выражении частичной одновременности когда НСВ – СВ Когда я ужинал, мне позвонили.пока НСВ – СВ Пока отец был в командировке, мы купили

новую мебель.Выражение следования действий

когда Когда приедешь домой, обязательно позвони мне.после того как После того как сделаешь уроки, можешь сходить в кино.с тех пор как С тех пор как я приехал в этот город, прошло два месяца.как только Как только получишь письмо от матери, сообщи мне.

Соотношение видовых форм при выражении следования действий когда СВ – СВ Когда приедешь домой, позвони мне.

НСВ – НСВ Каждый раз, когда звенел звонок, дети бежали в класс.

после того как СВ – СВ После того как прозвенел звонок, дети вбежали в класс.

СВ – НСВ После того как прозвенел звонок, дети ещё долго оставались в классе.

с тех пор как СВ – СВ С тех пор как я приехал в Минск, прошло уже два года.

СВ – НСВ С тех пор как наступила осень, постоянно идут дожди.

как только СВ – СВ Как только вернусь, сразу позвоню.Выражение предшествования действий

перед тем как Прежде чем начать работу, надо всё тщательно продумать.до того как До того как мы поженились, мы уже были долго знакомы.прежде чем Прежде чем осуждать других, подумайте о своих поступках. пока не Мы будем вас ждать, пока не дождёмся.

Соотношение видовых форм при выражении предшествования действийперед тем как СВ – СВ Перед тем как написать курсовую работу,

надо прочитать всю литературу. НСВ – СВ Перед тем как писать статью, составьте

72

Page 73: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

подробный план. до того как СВ – СВ Он сел заниматься до того, как пришли

родители. НСВ – СВ Мы уже несколько лет встречались до того,

как поженились.прежде чем СВ – СВ Прежде чем сделать что-либо, надо хорошо

подумать.НСВ – СВ Прежде чем строить здание, необходимо

исследовать грунт.за (час, день, месяц) до того как

СВ – СВ Мы переехали на новую квартиру за год до того, как родился наш сын.

пока не НСВ – СВ Он читал и перечитывал текст, пока не понял его содержание.

до тех пор пока не НСВ – СВ Он работал до тех пор, пока ему не захотелось спать.

НСВ – НСВ Обычно он работал до тех пор, пока не уставали глаза.

Выражение причинно-следственных отношений. Выражение причинно-следственных отношений в простом и сложном предложении. Выражение причинно-следственных отношений деепричастными оборотами. Выражение отношений следствия (см. табл. 13).

Таблица 13. Выражение причинно-следственных отношенийВыражение причинно-следственных отношений в простом предложении

причина, благоприятствующая реализации действия

благодаря + Дат. п.

Благодаря умелым и оперативным действиям врачей больного удалось спасти.

причина, препятствующая осуществлению действию.

из-за + Род. п. Концерт отменили из-за болезни музыканта. Из-за дождя мы не поехали на дачу.

причина осознанного действия, обусловленная чувствами, намерениями

из + Род. п. Брат ничего не сказал о своих проблемах из гордости. Она не стала делать это из принципа. Девочка открыла коробку из любопытства

причина, вызывающая непроизвольное действие или изменение состояния лица или предмета

от + Род. п. Я задрожал от холода. От шума у меня начала болеть голова. От быстрой ходьбы у меня стали болеть ноги. Картина потемнела от влажности. От лесного пожара погибло много деревьев.

причинно-логическое обоснование действия, события или состояния

по + Дат. п. Я узнал её по голосу (по походке). ввиду (по случаю, в силу) + Род. п.

Люди меняют работу в силу разных причин. По случаю праздника в городе были вывешены флаги.

в связи с + Твор. п.

Прошу уволить меня в связи с переходом на другую работу.

причинно-результативное значение события, явления

в результате +Род. п.

В результате восстания рабов Римская империя довольно быстро потеряла своё могущество.

следственное значение вследствие + Вследствие возникших разногласий

73

Page 74: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

обусловливающего действия

Род. п. переговорщикам не удалось договориться.

причинно-логическое основание для замещения одного предмета другим

за + Твор. п. За неимением денег мы не смогли приобрести дом в собственность.

причина – лицо, предмет, свойство, качество чего-либо

за + Вин. п. Мать переживала за сына. Отец ругал сына за плохое поведение.

Выражение причинно-следственных отношений в сложном предложениипотому что Я опоздал на занятия, потому что проспал.так как Меня не допустили к экзаменам, так как я не сдал зачёт.оттого что Я не смог выполнить задание, оттого что не понял его.поскольку Я отказался от этой поездки, поскольку заболел.благодаря тому что Благодаря тому что я хорошо подготовился, я успешно

сдал все экзамены.из-за того что Из-за того что начались дожди, мы не поехали на практику.ввиду того что Ввиду того что на дороге проводились ремонтные работы,

мы вынуждены были ехать в объездвследствие того что Вследствие того что комиссия не утвердила проект, работа

над ним была приостановлена.в связи с тем что В связи с тем что я болел, я вынужден был сдавать

экзамены на месяц позже всех. в силу того что Он не сможет написать дипломную работу в силу того, что

плохо подготовился.по причине того что По причине того что закончился учебный год, все студенты

разъехались по домам.в результате того что В результате того что ему был вынесен оправдательный

приговор, его освободили из-под стражи.ведь Я не могу тебе помочь, ведь я не специалист.благо, благо что На вечеринке мы с друзьями чувствовали себе свободно,

благо родители уехали на дачу.ибо Студенту необходимо знать грамматику, ибо без неё он не

сможет правильно и быстро говорить.тем более, тем более что Я думаю, что Игорь сегодня не придёт на вечер, тем более

что у него завтра экзамен.Выражение причинно-следственных отношений деепричастными оборотами

Причинно-следственные отношения могут быть выражены деепричастными оборотами.

Режиссёр не смог поставить фильм, так как не сумел найти спонсоров. – Не сумев найти спонсоров, режиссёр не смог поставить фильм.

По сравнению с деепричастным оборотом придаточное предложение более точно указывает на причину действия.

Не выучив весь материал, студент отвечал на экзамене довольно неуверенно. – Так как студент не выучил весь материал, он отвечал на экзамене довольно неуверенно.

Придаточное предложение можно трансформировать в деепричастный оборот, если в главном и придаточном предложениях один и тот же субъект.

Так как ребёнок был болен, мать не пошла на работу (трансформация невозможна, потому что в предложении два субъекта – ребёнок и мать).

Выражение следствия в простом предложениивследствие + Род. п. Вследствие многочисленных ошибок всю

работу пришлось переделывать.в результате + Род. п. Электричество в нашем здании было

отключено в результате аварии.

74

Page 75: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Выражение следствия в сложном предложениипоэтому Пошел дождь, поэтому мы остались дома.так что Я сделал работу плохо, так что пришлось всё

переделывать.тогда Если ты свободна, тогда я приеду к тебе.и потому Вода в реке тёплая, и потому мы можем

искупаться.вследствие чего В мае выпал снег, вследствие чего погибли

все саженцы.в результате чего В мае выпал снег, в результате чего погиб

весь урожай.

Выражение целевых отношений в простом и сложном предложении. Семантика придаточного предложения цели. Выражение целевых отношений деепричастными оборотами (см. табл. 14)

Таблица 14. Выражение целевых отношенийСемантика целевых отношений Примеры

цель действия Я приехал в Минск учиться. достижение цели Чтобы не опоздать, мне пришлось взять такси.приобретение чего-либо для кого-либо

Этот дом отец купил для сына.

предназначение предмета В конце этого задания даны слова для справок.Выражение целевых отношений в простом предложении

инфинитив Мне надо сходить в аптеку купить лекарство. для + Род. п. Американская делегация прибыла в Москву для

переговоров. за + Твор. п. Он пошёл на почту за посылкой. Он пошёл за

отцом (чтобы позвать отца). на + Вин. п. Магазин закрыт на обед. Он лёг в больницу на

операцию. в + Вин. п. Я сдал вещи в химчистку. ради (во имя, в честь) + Род. п. В честь праздника был дан салют. в целях (с целью) + Род. п. В целях повышения квалификации руководство

института направило меня на стажировку.во избежание + Род. п. Во избежание неприятностей я не сказал об этом

коллегам.в подтверждение + Род. п. В подтверждение своих слов я показал всем

присутствующим архивные документы.в доказательство + Род. п. В доказательство своей правоты диссертант

привёл множество фактов и аргументов. в ознаменование + Род. п. В ознаменование праздника состоялся

торжественный вечер. Выражение целевых отношений в сложном предложении

чтобы Мы приехали в Минск, чтобы учиться.для того чтобы Для того чтобы сохранить мир на Земле,

люди должны объединиться.с тем чтобы Каждому человеку нужна поддержка, с тем

чтобы чувствовать себя увереннее.

75

Page 76: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

затем чтобы Мне очень нужны эти материалы, затем чтобы подготовить интересный доклад.

с той целью чтобы Учёный провёл эксперимент с той целью, чтобы убедить коллег в своей правоте.

ради того чтобы Ради того чтобы сохранить мир на нашей планете, надо решать споры мирным путём.

во имя того чтобы Во имя того чтобы сохранить мир на Земле, люди должны объединиться.

Семантика придаточного предложения целизначение достижения цели и предназначения действия

союзы чтобы, для того чтобы + глаголы целенаправленного действия

Правительство предпринимает всё возможное, для того чтобы вывести экономику страны из кризиса. Я пришёл не для того, чтобы спорить.

значение необходимого обоснования для совершения действия

надо и др. в главной части в сочетании с инфинитивом с союзами чтобы, для того чтобы

Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо знать многое. С тем чтобы победить болезнь, нужно лечиться. Для того чтобы наблюдать за космическими объектами, необходимо иметь мощные телескопы.

значение долженствования при достижении цели

должен, вынужден, пришлось в сочетании с инфинитивом и союзами чтобы

Вы должны поторопиться, с тем чтобы завершить порученную вам работу в срок.

значение желания для достижения цели

хотеть, желать в сочетании с инф. и союзом чтобы

Я хочу (надеюсь) встретиться с вами, чтобы всё детально обсудить.

значение готовности приложить усилия для достижения желаемой цели

союзы ради того чтобы, во имя того чтобы, только бы, лишь бы

Ради того чтобы победить на Олимпиаде, спортсмены готовы отказаться от многого. Во имя того чтобы наука развивалась, нужны преданные ей люди. Он был готов на всё, лишь бы добиться своей цели.

значение предполагаемой, но не достигнутой цели

союз вместо того чтобы

Ваш сын много развлекается, вместо того чтобы готовиться к экзаменам.

Выражение целевых отношений деепричастными оборотамиДля выражения целевых отношений используются деепричастия, образованные от глаголов добиваться, желать, пытаться, стараться, стремиться.

Желая серьёзно поговорить с сыном о его учёбе, отец решил навестить его.

Предложения с деепричастиями, образованными от указанных глаголов можно трансформировать в сложноподчинённые предложения.

Отец решил навестить сына, чтобы серьёзно поговорить с ним о его учёбе.

76

Page 77: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Выражение условных отношений в простом и сложном предложении. Выражение реально условных отношений. Выражение потенциально условных отношений. Выражение ирреально условных отношений (см. табл. 15).

Таблица 15. Выражение условных отношенийВыражение условных отношений в простом предложении

без + Род. п. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. в случае + Род. п. В случае пожара звоните по телефону 101.при наличии + Род. п. При наличии силы воли человек может

добиться многого. при отсутствии + Род. п. При отсутствии дождей урожай будет

небольшим. в зависимости от + Род. п. В зависимости от обстоятельств поведение

человека может сильно меняться.с + Твор. п. С образованием в атмосфере Земли озоновых

дыр возникает опасность радиации.при + Пред. п. При рациональном питании человеку удаётся

сохранить оптимальный вес.Тип условного значения Примеры

чисто условное значение наблюдается в тех случаях, когда сказуемое стоит в настоящем или будущем времени

При рациональном питании человеку удаётся сохранить оптимальный вес в течение долгого времени.

условно-временные отношения наблюдаются там, где обнаруживается связь постоянных или повторяющихся событий

При стремительном росте цен жизненный уровень населения значительно снижается.

условно-причинное значение возникает, если глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени

С возникновением рыночных отношений довольно существенно изменилась экономика страны.

Средства выражения Значение Примеры при + сущ. в форме Пред. п.

утвердительное условие

При благоприятных условиях для сбыта продукции увеличивается объем её выпуска.

при наличии + сущ. в форме Род. п.

утвердительное условие

При наличии благоприятных условий для сбыта продукции увеличивается объем её выпуска.

при + сущ. в форме Пред. п. + сущ. в форме Род. п.

утвердительное условие

При равенстве спроса и предложения цена совпадает со стоимостью товара.

Деепричастный оборот утвердительное условие

Раскрыв любую философскую книгу, мы встретим такие понятия как «бытие», «сущность», «категория».

в случае + отглагольное сущ. в форме Род. п. + неодушевленное сущ. в форме Род. п.

ограничительное условие

В случае обжалования решения суда первой инстанции суд второй инстанции пересматривает принятое решение.

без + сущ. в форме Род. п. отрицательное условие

Без новейшей техники и новейших научных открытий нельзя модернизировать экономику.

при отсутствии + сущ. в отрицательное При отсутствии новейшей техники и

77

Page 78: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

форме Род. п.условие

новейших научных открытий нельзя модернизировать экономику.

без + сущ. в форме Род. п. + сущ. в форме Род. п.

отрицательное условие

Без производства материальных благ общественная жизнь невозможна.

без + сущ. в форме Род. п. + глагол в форме прошедшего времени + бы

ирреальное условие

Без определенного качества вещь перестала бы быть сама собой и прекратила бы свое существование.

с + сущ. в форме Тв. падежа + сущ. в форме Род. падежа + глагол в форме прош. времени + бы

ирреальное условие

С прекращением производства замерла бы вся духовная жизнь людей, общество погибло бы.

Выражение условных отношений в сложном предложенииТип условных предложений Примеры

Реально условные Если сделал всё, иди гулять.Потенциально условные Если пойду в магазин, куплю что-нибудь

вкусное.Ирреально условные Если бы вы напомнили мне, я бы обязательно

сделал бы это.Выражение реально условных отношений

если Если вы свободны, мы сходим в кино.раз Раз уж ты проговорилась, то рассказывай всё по порядку.

Основные и дополнительные оттенки значенияесли чисто условное Если просишь, я помогу тебе.

условно-причинное Если ты дашь мне слово больше так не делать, я прощу тебя.

условно-следственное Если проснулся, вставай.условно-временное Если при чтении текста встретишь

незнакомые слова, спроси у меня.условно-ограничительное Если Саша и был здесь, то не долго.

Выражение потенциально условных отношенийесли Если холода не помешают цветению деревьев, то осенью будет хороший

урожай фруктов.раз Раз завтра будет дождь, мы никуда не поедем.

Сдашь экзамены хорошо, поедешь отдыхать за границу.Выражение ирреально условных отношений

если бы Если бы вы меня предупредили, я бы остался дома и никуда не уходил.Позвонил бы ты вчера, мы бы встретились. Приди ты вовремя, ничего бы не случилось.

Особенности употребления союза если бы неЗначение Пример Значение Пример

Действие реализовано

Если бы не мой брат, я бы не пошёл на экзамен.

Действие не реализовано

Если бы не грипп, я бы поехал с друзьями на экскурсию в Ясную Поляну.

Выражение уступительных отношений в простом и сложном предложении (см. табл. 16).

Таблица 16. Выражение уступительных отношений

78

Page 79: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Выражение уступительных отношений в простом предложениинесмотря на + Вин. п. Несмотря на болезнь я пошёл на работу. вопреки + Дат. п. Вопреки ожиданиям мой сын не поступил в

медицинский институт. при всём, при всей, при всех + Пред. п.

При всех недостатках учение Бэкона является шагом вперёд в развитии философии.

независимо от + Род. п. Независимо от погоды этот странный человек всегда ходит в шляпе, пальто и сапогах.

деепричастный оборот Не являясь определяющей силой, среда играет важную роль в развитии производства.

Выражение уступительных отношений в сложном предложенииСоюзы, слова и словосочетания Примеры

хотя, хоть Хотя мне было больно, я не плакал.несмотря (невзирая) на то что Несмотря на то что шёл дождь, на улице

было много людей.вопреки тому что Вопреки тому что мы ожидали, отец стал

быстро выздоравливать. пусть, пускай Пусть нам трудно, но мы будем продолжать

работу над этим проектом.как ни, как бы ни, куда ни, куда бы ни, где ни, где бы ни и др.

Как ни жаль, но нам пора прощаться. Сколько мы не уговаривали его, но он не согласился поехать с нами отдыхать.

независимо от того что Независимо от того что вы думаете обо мне, я не изменю своего решения.

Уступительные отношения могут обогащаться дополнительными смысламиСмысловые оттенки Примеры

уступительно-противительный Хотя текст был трудный, я перевёл его.уступительный с оттенком допущения

Пусть это дорого, но я всё равно куплю эту вещь: она мне пригодится.

оттенок, усиливающий качественную характеристику чего-либо

Какой бы у него ни был характер, он всё равно мой брат.

обобщённо-изъяснительный О чём бы его не спрашивали, он всё знает и обо всём может рассказать.

обобщённо-обстоятельственный Где бы ни был мой брат, он всегда помнил обо мне.

предположительно-уступительное Что бы она ни рассказывала, ей не стоит верить.

Устойчивые конструкции Примерычего бы это ни стоило Я обещаю, что добьюсь своего, чего бы мне

это не стоило.что ни говори Что ни говори, а он поступил мудро.как это ни странно Как ни странно, он великолепно справился с

поставленной задачей.как бы то ни было Как бы то ни было, а ехать придётся.

ЧУЖАЯ РЕЧЬСпособы передачи чужой речи: прямая речь, косвенная речь. Обращение

прямой речи в косвенную.

79

Page 80: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

СТИЛИСТИКА. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА

Функциональные стили современного русского языка. Разговорно-обиходный, официально-деловой, газетно-публицистический, научный и художественный стили. Системные черты и особенности функциональных стилей. Стилистически дифференцированное осмысление критериев культуры речи и речевого общения. Принципы подготовки и исполнения устного публичного выступления. Тактика полемического общения. Лингвостилистический и содержательный анализ художественного текста.

Лексическая стилистика (см. табл. 17). Выбор слова. Многозначность слова. Слова с переносным значением. Метафорические конструкции. Стилистическая окраска слова. Эмоционально-экспрессивная и функционально-стилевая окраска слов. Суффиксы субъективной оценки (стол – столик, дочь – доченька). Экспрессивно окрашенные слова (родина, отчизна). Функционально-речевая окраска слов (простой, несложный, незатейливый, нехитрый). Синонимы и их стилистическая роль. Семантические, стилистические (жить – проживать) и семантико-стилистические синонимы (встретить – натолкнуться). Антонимы и их стилистическая роль. Антонимы в разных частях речи. Антонимы и многозначность (свежее утро – душное утро, легкий мороз – сильный мороз). Паронимы и их стилистическое использование (экономный, экономичный, экономический). Фразеология и ее стилистическое использование. Устойчивые глагольно-именные сочетания. Образование многозначных глаголов от существительных в устойчивых сочетаниях (вести спор – спорить, вести полемику – полемизировать, вести переписку – переписываться, дать обещание – обещать). Устойчивые именные сочетания (больной вопрос, центр тяжести, оборотная сторона медали).

Грамматическая стилистика (см. табл. 17). Употребление единственного числа в значении множественного (Собака – друг человека. Человек должен любить и беречь природу). Синонимия прилагательных и косвенных падежей существительных (материнская любовь – любовь матери, дружеский совет – совет друга). Синонимия количественных и собирательных числительных (два студента – двое студентов). Стилистическое использование неопределенных местоимений (Он расскажет что-то интересное. Он расскажет что-нибудь интересное). Стилистика глагола. Синонимия форм лица (в статье мы рассмотрим … вместо в статье я рассмотрю…) и времени (Мальчику, по-видимому, лет семь будет). Синонимия и антонимия глаголов движения.

Синтаксическая стилистика (см. табл. 17). Варианты форм предиката: именительный и творительный падежи в составном предикате. Вариативность порядка слов в предложении. Варианты форм, связанных с управлением. Синонимия беспредложных и предложных конструкций (полезный детям – полезный для детей, интересный всем – интересный для всех, нужный многим – нужный для многих). Синонимия предлогов

80

Page 81: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

(работать в поле, работать на поле). Параллельные синтаксические конструкции. Причастный оборот. Трансформация (замена) причастных оборотов (Учитель проверяет работы, написанные учениками. Учитель проверяет работы, которые написали ученики). Деепричастный оборот. Замена деепричастных оборотов (Прочитав книгу, верните ее в библиотеку. После того как вы прочитаете книгу, верните ее в библиотеку). Стилистика сложного предложения. Типы сложных предложений в разных стилях речи. Синонимия простых и сложных предложений (Мне говорили о приезде брата. Мне говорили, что приехал брат).

Таблица 17. Лексическая, грамматическая и синтаксическая стилистикаЛексическая стилистика

Лексические явления Примерывыбор адекватного слова; смешение значений слов

Он может это делать. – Он умеет это делать. Я слушаю вас. – Я слышу вас. Книга привлекла его внимание. – Книга увлекла его.

многозначность слова свежий воздух – свежий хлеб – свежая газета; человек идёт – часы идут – дождь идёт; поток воды – поток слов – поток света – людской поток

слова с переносным значением; метафорические конструкции

золотое кольцо – золотой век – золотая пора – золотые руки – золотые слова. У него на руке золотое кольцо. – У него золотые руки.

стилистическая, эмоционально-экс-прессивная и функционально-стилевая окраска слов

сказать, рассказать, сообщить, информировать, довести до сведения, доложить, известить, уведомить и др.

суффиксы субъективной оценки стол – столик; дом – домик; дочь – доченька; город – городок – городишко

экспрессивно окрашенные слова родина, отчизна, очи, лик и др.функционально-речевая окраска слов простой, несложный, незатейливый,

нехитрый; большой, огромный, громадный, громаднейший

семантические синонимы большой – огромный – крупный – громадный; способный – одарённый – талантливый

стилистические синонимы жить – проживать; думать – полагать – считать

семантико-стилистические синонимы встретить – натолкнуться антонимы и их стилистическая роль: антонимы в разных частях речи; антонимы и многозначность

свежее – душное утро; лёгкий – сильный мороз; богатый – бедный человек; богатая – бедная фантазия

паронимы и их стилистическое использование

гористая местность – горный пейзаж; длинная дорога – длительное отсутствие; решающий шаг – решительный человек; бывший друг – былая слава

устойчивые глагольно-именные сочетания: образование многозначных глаголов от существительных в

одержать победу – победить; делать операцию – оперировать; оказывать влияние – влиять; дать обещание – обещать; вести

81

Page 82: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

устойчивых сочетаниях спор – спорить устойчивые именные сочетания больной вопрос, больное место, центр

тяжести, обратная сторона медали, восходящая звезда, в двух шагах, в двух словах, лицом к лицу

Грамматическая стилистикаГрамматические явления Примеры

стилистика имён существительных: вариативность падежных окончаний

стакан чаю – стакан чая; килограмм сахару – килограмм сахара; много народа – много народу

употребление единственного числа в значении множественного

Собака – друг человека. Человек должен любить и беречь природу. В этих лесах водится медведь. – В этих лесах водятся медведи.

смысловое и стилистическое различие полных и кратких форм прилагательных

больная женщина (со слабым здоровьем) – женщина больна (нездорова в данный момент)

синонимия прилагательных и косвенных падежей существительных

материнская любовь – любовь матери; дружеский совет – совет друга

синонимия количественных и собирательных числительных

два студента – двое студентов; три товарища – трое товарищей

стилистическое использование неопределённых местоимений

Он расскажет что-то интересное. Он расскажет что-нибудь интересное.

синонимия форм лица глагола В статье мы рассмотрим… вместо в статье я рассмотрю…

синонимия времени глагола Мальчику лет семь. – Мальчику, по-видимому, лет семь будет.

синонимия и антонимия глаголов движения

бегает по двору – бежит по двору; пришёл – ушёл, вошёл – вышел, подошёл – отошёл, съехались – разъехались

синонимия глагольных приставок выбрать – избрать, подойти к дому – дойти до дома

антонимия глагольных приставок Впустить – выпустить, взлететь – слететь, приехать – уехать, отсесть – подсесть, недогрузить – перегрузить

синонимия глагольного наклонения Присядьте на минуту. – Присели бы вы на минуту.

Синтаксическая стилистикаСинтаксические явления Примеры

варианты форм предиката: Им. и Твор. падежи в составном предикате

В её семье он был свой человек. – В её семье он был своим человеком.

вариативность порядка слов в предложении (изменение порядка слов приводит к изменению синтаксической роли членов предложения)

Минск – столица Беларуси. Столица Беларуси – Минск.

варианты форм, связанных с управлением: синонимия беспредложных и предложных конструкций

полезный детям – полезный для детей, интересный всем – интересный для всех, нужный многим – нужный для многих и др.

синонимия предлогов работать в поле – работать на поле, ехать в поезде – ехать на поезде

варианты падежных форм при выпить молоко – выпить молока, принести

82

Page 83: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

некоторых управляющих глаголах яблоки – принести яблок;ждать поезд Минск – Москва (определённый поезд) – ждать поезда (одного из поездов)

варианты падежных форм при переходных глаголах с отрицанием

Я не читал этих писем. – Я не читал эти письма.

предлоги при однородных членах предложения

бывать у родственников, друзей, знакомых – бывать у родственников, у друзей, у знакомых

использование параллельных конструкций

Когда я прочитал эту книгу, я вернул её в библиотеку. – Прочитав эту книгу, я вернул её в библиотеку.Переходя улицу, внимательно смотри по сторонам. – Когда переходишь улицу, внимательно смотри по сторонам.

синонимия простых и сложных предложений

Мне уже сообщили о приезде вашего брата. – Мне уже сообщили, что приехал ваш брат.

ЛЕКСИКА

Лексический минимум уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности составляет 10 000 единиц, обслуживающих все сферы общения. При этом к активной части словаря относится 6000 единиц, а к пассивной – 4000 единиц.

ТИПЫ ТЕКСТОВ

Текст-описание, повествование, рассуждение, сообщение, смешанного типа.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВВОДАГРАММАТИЧЕСКОГО (СИНТАКТИЧЕСКОГО) МАТЕРИАЛА В РАМКАХ МОДУЛЯ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

Наименование тем Последовательность реализации темОсновные структурные схемы простого предложения. Двусоставное предложение. Семантическая классификация двусоставных предложений без распространителей

Двусоставные глагольные предложения с обязательным распространителем глагола-предиката. Двусоставные глагольные предложения с двумя обязательными распространителями глагола-предиката.Согласование предиката с субъектом – количественным числительным, инфинитивом, местоимением кто, что, количественно-именным словосочетанием, сочетанием существительного в именительном падеже с существительным в творительном падеже.

Двусоставные предложения с составным глагольным предикатом

Фазовые и модальные модификации двусоставного глагольного предложения.

Двусоставное именное предложение

Двусоставное именное предложение с именем существительным в предикате.Предложения со значением квалификации субъекта.

83

Page 84: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Связки в предложениях со значением квалификации субъекта.Предложения со значением тождества. Связки в предложениях со значением тождества.Формы именительного и творительного падежей в составе именного предиката.

Двусоставное именное предложение с именем прилагательным в предикате

Краткая и полная формы прилагательного в составе именного предиката.Структурные, семантические и стилистические факторы, регулирующие употребление полной и краткой форм прилагательного в составе именного предиката.

Односоставные предложения

Структура и семантика односоставных предложений. Структурная и смысловая классификация односоставных предложений.

Односоставные определенно-личные предложения

Односоставные определенно-личные предложения с предикатом – глаголом в форме изъявительного наклонения и в форме повелительного наклонения.Ситуативные и контекстуальные условия употребления односоставных определенно-личных предложений.

Неопределенно-личные предложения

Структурные типы и семантика неопределенно-личных предложений.Соотносительные односоставные неопределенно-личные и двусоставные предложения.Условия употребления неопределенно-личных предложений.

Односоставные обобщенно-личные предложения

Структурные типы и семантика обобщенно-личных предложений.Условия употребления разных типов обобщенно-личных предложений.

Безличные предложения Безличные предложения, обозначающие явления природы, стихийные действия, состояния среды, обстановки. Структурно-синтаксические типы безличных предложений данной семантики.Глагольные безличные предложения, обозначающие явления природы или стихийные бедствия.Именные безличные предложения, обозначающие состояние природы, среды, обстановку.Безличные предложения, выражающие состояние человека, живого существа.Глагольные безличные предложения, выражающие состояние человека, живого существа.Безличные предложения с безлично-предикативными словами.Безличные модальные предложения.

Инфинитивные предложения

Структурно-семантические типы инфинитивных предложений. Инфинитивные предложения со значением возможности/невозможности, долженствования, недопустимости, неизбежности.

Номинативные предложения

Структура и семантика номинативных предложений. Бытийные и указательные номинативные предложения.

Вопросительные Структурно-смысловые типы вопросительных

84

Page 85: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

предложения предложений.Выражение объектно-изъяснительных отношений

Простые и сложные изъяснительные предложения со значением сообщения о реальном факте.Синонимия сложных предложений и простых предложений с вводными словами и вводными конструкциями.Изъяснительные предложения со значением побуждения, желания, предположения, необходимости.Употребление конструктивно обязательного местоимения то в сложном предложении объектно-изъяснительного значения.Изъяснительные предложения со значением вопроса, сомнения, допущения возможности действия. Особенности употребления союза ли. Синонимия сложных предложений и предложений с прямой речью.

Выражение определительных отношений в простом предложении

Качественные, относительные и притяжательные прилагательные в роли определения.Синонимия определительных словосочетаний типа прилагательное + существительное + существительное.Предложно-именные конструкции в роли определения (коллега по работе, бег на сто метров, коробка из-под конфет, лампа в виде трубки и др.).Инфинитив в роли определения.Причастный оборот. Особенности употребления временных форм действительных и страдательных причастий.

Выражение определительных отношений в сложном предложении

Семантика и структура сложных определительных предложений. Место придаточной части по отношению к главной. Союзные слова, присоединяющие придаточную часть к главной.

Выражение временных отношений в простом предложении

Выражение времени, не полностью занятого действием (во время болезни, по утрам, за обедом и др.) и полностью занятого действием (целый день, решить за пять минут).Выражение отношений предшествования и следования (через два дня, после работы, за пять минут до начала, через два дня после приезда и др.).Обозначение приблизительного времени (лет двадцать, около часа и др.).Обозначение времени деепричастием и деепричастным оборотом.

Выражение временных отношений в сложном предложении

Использование союзных средств и видовых форм глагола для выражения временных отношений в сложном предложении.Выражение одновременности действия: а) полная одновременность; б) частичная одновременность.Полная одновременность с сопоставительными отношениями.Выражение отношений временной последовательности.Отношения предшествования.Отношения следования.

85

Page 86: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Выражение определительно-обстоятелствен-ных отношений

Наречия, наречные словосочетания, деепричастия и деепричастные обороты в роли качественного и количественного определителя действия или признака (вслух, громким голосом, в высшей степени, не спеша и др.).Сложные предложения с количественно-усилительным значением.

Выражение сравнительных отношений

Сравнительный оборот.Падежные и предложно-падежные формы, обозначающие сравнение.Сложные сравнительно-сопоставительные предложения.

Выражение причинно-следственных отношений в простом предложении

Предложно-падежные формы, обозначающие причину (благодаря помощи, из-за грозы, от ветра, ввиду ремонта, вследствие резкого похолодания и др.).Обозначение причины деепричастием и деепричастным оборотом.

Выражение причинно-следственных отношений в сложном предложении

Выражение причины в сложном предложении.Союзы, обозначающие следствие.Соотношение сложных предложений со значением причины и следствия.

Выражение целевых отношений

Предложно-падежные конструкции, обозначающие цель действия (для проверки, на лечение, ради спасения, с целью оказания помощи, во избежание опасности и др.).Инфинитив в значении цели.Выражение цели в сложном предложении.

Выражение условных отношений в простом предложении

Предложно-падежные формы, обозначающие условие (при желании, в случае пожара, при условии соблюдения режима, без знания правил).Выражение условия деепричастием и деепричастным оборотом.

Выражение условных отношений в сложном предложении

Реальное условие: а) собственно-условное значение; б) условно-временное значение; в) условно-причинное значение; г) условно-ограничительное значение.Ирреальное условие.

Выражение уступительных отношений в простом предложении

Предложно-падежные формы, выражающие уступительные отношения (несмотря на дождь, вопреки совету, при всем желании).Выражение уступительных отношений деепричастием и деепричастным оборотом.

Выражение уступительных отношений в сложном предложении

Уступительно-противительные отношения.Уступительные отношения с оттенком допущения.Уступительные отношения с оттенком качественной и количественной характеристики.

Средства сочинительной связи в простом и сложном предложении

Выражение соединительного значения. Оттенки соединительного значения и средства их выражения. Соединительные союзы.Выражение сопоставления. Оттенки значения сопоставления и средства их выражения. Сопоставительные союзы.Выражение противопоставления, несоответствия. Оттенки значения противопоставления и средства их выражения.

86

Page 87: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Противительные союзы.Выражение пояснительного значения. Пояснительные союзы.Выражение присоединительного значения. Оттенки присоединительного значения и средства их выражения. Присоединительные союзы.

Выражение необходимости и ненужности

Оттенки значения необходимости и ненужности и способы их обозначения.Возможности синонимических замен в пределах категорий необходимости и ненужности.

Выражение возможности и невозможности

Оттенки значения возможности и невозможности и способы их обозначения.Синонимические замены в пределах категорий возможности и невозможности.

Выражение желательности и опасения

Способы выражения желательности и опасения. Структуры, выражающие желательность и опасение.

Выражение побуждения к действию

Способы выражения требования, просьбы, совета, предложения, приглашения, запрещения.Соответствие структур со значением побуждения ситуации общения и социальной роли участников общения.

Выражение ирреального действия

Смысловые оттенки значения ирреальности и способы их обозначения.

Выражение наличия, отсутствия

Смысловые оттенки общего значения наличия и способы их обозначения.Возможности синонимических замен в пределах категории наличия. Запреты на синонимические замены.Личные и безличные предложения со значением отсутствия.Экспрессивные средства выражения отсутствия.Способы выражения полного (предельного) отсутствия.

Выражение принадлежности

Классификация средств выражения принадлежности в соответствии с их функциями.Запреты на синонимические замены.

Выражение неуверенности

Оттенки значения неуверенности – предположение, сомнение, неопределенность впечатления, колебание, размышление, раздумье и др.Семантическая дифференциация структур со значением неуверенности.

Выражение неопределенности

Средства выражения неопределенности: неопределенные местоимения и наречия, качественные слова, прилагательные со значением неопределенности, порядок слов как средство выражения неопределенности, противопоставление личных и безличных предложений как средство выражения неопределенности.

87

Page 88: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

МОДУЛЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Учебно-профессиональный модуль является дополнительным модулем по отношению к основному объему программного учебного материала, представленному в модуле общего владения языком. Освоение иностранными учащимися содержания данного модуля обеспечивает им высокий уровень коммуникативной, речевой и языковой компетенций в учебной, учебно-научной и профессиональной сферах деятельности. Этот уровень позволяет иностранным учащимся вести профессиональную деятельность на русском языке в качестве специалиста гуманитарного (за исключением специалистов филологов, переводчиков и журналистов), естественнонаучного, инженерно-технического, медико-биологического и экономического профилей.

ТРЕБОВАНИЯ КО ВТОРОМУ УРОВНЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ

СОДЕРЖАНИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЙ КОМПЕТЕНЦИИВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ ОБЩЕНИЯ РЕЧЕВЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ ИНТЕНЦИИ

В процессе решения конкретных коммуникативных задач, входящих в обязательный перечень для достижения уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности, иностранный учащийся должен уметь в вербальной форме, в полном объеме и в соответствии с законами и нормами русского языка, реализовывать следующие типы и виды речевых интенций и коммуникативных программ, относящихся к учебно-профессио-нальной сфере общения:

88

Page 89: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

адекватно воспринимать необходимую учебно-профессиональную информацию письменных и устных текстов с последующей ее переработкой и изложением в устной и письменной формах;

участвовать в коммуникации учебно-профессионального и учебно-научного характера; сообщать о наличии/отсутствии объекта; определять и классифицировать объекты; описывать процессы, явления, функции, характеристики, состав, строение, структуру, устройство, движение, перемещение, взаимодействие, изменение состояния объектов; выражать связь и зависимость между объектами; описывать местонахождение, положение, применение, использование и назначение объектов.

устанавливать контакт с собеседником, адекватно реагировать на его высказывания, задавать уточняющие вопросы, переспрашивать, обращаться с просьбой объяснить что-либо или повторить что-либо еще раз, дополнять, конкретизировать, обобщать, корректировать воспринимаемую информацию;

давать оценку воспринятой информации, выражать согласие/несогла-сие с точкой зрения ее автора, приводить контраргументы; излагать свою точку зрения, разъяснять, уточнять, конкретизировать отдельные положения своего высказывания;

запрашивать информацию о мнении собеседника по поводу того или иного факта, о его оценке явлений и событий;

выражать заинтересованность, сомнение, уверенность в необходимости обсуждения той или иной проблемы;

опираться на аргументы оппонентов или отталкиваться от них, приводить свои аргументы и доводы и обосновывать их;

подводить итоги научных дискуссий, делать выводы; создавать письменные речевые произведения различных жанров:

план, конспект, аннотация, рефераты разных типов, рецензия, курсовая и дипломная работы, доклад, научное сообщение.

КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ И СФЕРЫ ОБЩЕНИЯ

Участие в профессионально ориентированном общении при достижении УКНПД предполагает реализацию простых и комбинированных интенций, а также целых блоков интенций и коммуникативных задач в следующих ситуациях и сферах общения:

в учебной сфере – коммуникативные ситуации, возникающие на лекциях, семинарах, практических занятиях, консультациях, зачетах, экзаменах, в библиотеке и т. п.;

в учебно-научной и профессиональной сфере – коммуникативные ситуации, возникающие в ходе научно-практических семинаров, научно-теоретических студенческих конференций, обсуждения и защиты курсовых и дипломных работ.

В соответствии с целями и задачами профессионально ориентированного обучения русскому языку иностранные учащиеся по мере достижения ими УКНПД должны уметь осуществлять речевое общение в

89

Page 90: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

устной и письменной формах в рамках общенаучной, специальной и узкоспециальной тематики, актуальной для реализации их коммуникативных целей и задач в учебной, учебно-научной и профессиональной сферах общения.

ТЕМЫ ОБЩЕНИЯ

В соответствии с профилем обучения и программой учебно-профессио-нального модуля иностранные учащиеся должны осуществлять речевое общение в пределах следующего перечня тем.

Наука и общество. Роль конкретных наук в развитии общества. Понятийный аппарат конкретной науки. Основные разделы науки и их цели и задачи. Научные теории, их цели, задачи, описание и оценка. Теоретические и прикладные аспекты науки. Описание конкретных устройств, аппаратов и механизмов, их

характеристика и назначение. Характеристика научных фактов, явлений, событий, процессов,

состояний, взаимодействий, их сущность и оценка. Описание явлений, процессов, состояний, опытов и

экспериментов. Выдающиеся ученые и их вклад в развитие науки. Научная дискуссия, ее цели и задачи. Аргументация и

контраргументация. Выводы и оценки.

ВЛАДЕНИЕ ОСНОВНЫМИ ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

АУДИРОВАНИЕ

АУДИРОВАНИЕ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

При достижении УКНПД в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

понимать на слух информацию, содержащуюся в аудиотекстах разных типов общенаучного, специального и узкоспециального характера; разграничивать аудиотекст на смысловые части, адекватные авторским; определять тему высказывания, его основную идею; выделять главную и дополнительную информацию каждой смысловой части сообщения и идентифицировать ее с достаточной степенью полноты, глубины и точности;

понимать семантику наиболее важных в смысловом отношении фрагментов аудиотекста и ключевых лексических единиц, определяющих общую динамику тематического развития содержания текста; определять границы между разными смысловыми частями текста, а также устанавливать характер эксплицитной и имплицитной внутритекстовой связи между предложениями текста.

Объем аудиотекста: 1000–1500 слов.

АУДИРОВАНИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

90

Page 91: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

адекватно понимать на слух содержание высказываний собеседников, уметь разграничивать и сопоставлять точки зрения участников диалогов и полилогов;

понимать основные цели и мотивы говорящего, характер его отношения к предмету речи;

адекватно реагировать в вербальной и невербальной формах на побуждение к ответным репликам и действиям со стороны партнеров по общению.

Объем диалога (полилога): 15–30 развернутых реплик.

91

Page 92: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

ЧТЕНИЕ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

читать и понимать разнообразные типы текстов; использовать различные стратегии чтения в зависимости от вида

чтения (изучающее, ознакомительное, просмотрово-поисковое, просмотрово-реферативное, ознакомительно-изучающее, просмотрово-ознакомительное, ознакомительно-реферативное) и коммуникативно-целевой установки;

понимать информацию, содержащуюся в тексте; разграничивать текст на смысловые части; определять тему и подтемы текста, его основную идею; находить ключевые слова; выделять основную и дополнительную информацию и идентифицировать ее с достаточной степенью полноты, глубины и точности;

интерпретировать и оценивать информацию, изложенную в тексте, а также давать оценку авторским выводам;

вести целевой поиск информации, соотносить информацию двух и более текстов, вычленять информацию, необходимую для дальнейшего ее использования, выделять новое, уметь определять важность и полезность информации.

Материалы для чтения: аутентичные неадаптированные тексты смешанного типа, тексты учебников и лекций по общенаучным и специальным дисциплинам, тексты из монографий (фрагменты) и профильных научных журналов, тексты узкопрофильного содержания.

Предельный объем текста: 1000–1200 слов (для изучающего чтения); 1500 слов (для быстрых видов чтения); 2–4 текста общим объемом 2000 слов (для комбинированного чтения с целью последующего написания реферата).

ПИСЬМО И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

письменно продуцировать в сокращенном виде необходимую информацию научного и узкоспециального содержания, используя компрессию на всех уровнях текста (текст, абзац, предложение);

продуцировать письменное монологическое высказывание репродуктивно-продуктивного характера на заданную тему в соответствии с заданной коммуникативной установкой;

репродуцировать письменные и аудиотексты в соответствии с заданной коммуникативной установкой, демонстрируя умение выделять основную смысловую информацию и производить компрессию путем исключения незначительной или избыточной второстепенной информации;

92

Page 93: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

производить содержательно-оценочную переработку научного текста; обобщать информацию двух и более текстов; вести записи на основе увиденного, услышанного или прочитанного с элементами анализа, характеристики и оценки и с использованием типизированных структурно-композиционных компонентов (введение, развертывание темы, разбивка темы на подтемы, заключение и выводы);

строить собственное речевое произведение типа сообщения, повествования, рассуждения или смешанного типа: составить план, программу, тезисы своего сообщения, доклада или выступления; правильно оформить структурные и логико-композиционные фрагменты научной работы; обосновать актуальность, научную новизну, теоретическую значимость и практическую ценность исследования; сформулировать его цели и задачи; охарактеризовать методы и приемы исследования.

Предельный объем порождаемого текста: для письменного монолога продуктивного характера – не менее 400 слов; для информативного реферата – 1/3 исходного текстового материала; для реферата-резюме – не менее 120 и не более 200 слов.

Таблица 16. Последовательность выполнения иностранными учащимися письменных видов работ на различных этапах обучения

Курс Типы письменных видов работ

1Различные виды планов (простой, сложный, вопросный, номинативный), конспекты с листа и со слуха (краткий и подробный), тезисы с листа и со слуха, аннотация, элементы монографического реферата.

2Монографический реферат (информативный и индикативный, объективный и оценочный), реферат-обзор, курсовая работа (с изложением субъективно новой информации – эвристический уровень).

3Реферат-обзор, курсовая работа (с изложением субъективно-объективно новой информации – эвристико-исследовательский уровень), рецензия на научную статью.

4Расширенная рецензия на монографию, учебник, учебное пособие; дипломная работа бакалавра (с изложением объективно новой информации – творческий, креативный уровень).

ГОВОРЕНИЕ

МОНОЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

при репродуцировании – воспроизводить в устной форме прочитанный или прослушанный текст учебно-научного характера с заданной степенью свернутости, выделяя необходимую коммуникативно значимую информацию

93

Page 94: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

и излагая ее в соответствии с нормами русского языка и в определенной логической последовательности;

при продуцировании – создавать собственный текст, состоящий из связных, логичных, грамматически правильных высказываний, построенных в соответствии с предложенной темой и заданной коммуникативной установкой;

продуцировать различного плана монологические высказывания, содержащие описание конкретных и абстрактных объектов, процессов, повествование об актуальных научных явлениях и фактах, рассуждения на различные научные темы с выражением собственного мнения, аргументации, оценки и выводов;

объяснять и комментировать различный иллюстративный материал (схемы, таблицы, графики), использовать фрагменты научного текста для иллюстрации своих мыслей, опираться на текст при развертывании системы аргументов, выражать собственное отношение к научным фактам, явлениям и событиям.

Оптимальный объем продуцируемого текста-монолога: не менее 25–30 фраз.

ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ

При достижении уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности в рамках учебно-профессионального модуля иностранные учащиеся должны уметь:

вести диалоги и полилоги с разными вариантами их развертывания; понимать, запрашивать, сообщать и комментировать информацию о чем-либо; инициировать, поддерживать и завершать диалоги разных типов (диалог-расспрос, диалог-сообщение, диалог-побуждение, полемический диалог, вопросно-ответный многорепликовый диалог и др.) в широком наборе речевых ситуаций различной степени сложности, предусмотренных программой данного модуля;

понимать содержание высказываний собеседника, определяя его коммуникативный замысел и речевую программу; адекватно реагировать на реплики собеседника; достигать определенных целей коммуникации в учебно-научной и научно-профессиональной сферах общения с учетом социальных и поведенческих ролей участников диалогической речи;

свободно и непринужденно участвовать в обсуждении научных проблем, подводить итоги обсуждения; участвовать в научной дискуссии, разворачивая свою систему аргументов, выражая согласие или несогласие и поддерживая или опровергая чье-либо мнение.

Типы текстов: диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями, полемический диалог, диалог-беседа, диалог-дискуссия, полилог-дискуссия.

Требования к устным высказываниям иностранных учащихся: адекватность теме, ситуации и коммуникативным задачам общения;

94

Page 95: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

следование нормам, присущим устной научной речи; логичность и аргументированность утверждений.

СОДЕРЖАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Языковая компетенция учащихся в системе профессионально ориентированного обучения русскому языку как иностранному складывается из общего владения языком и владения лексико-грамматическим материалом, актуальным для профессионально ориентированной коммуникативной деятельности, для научного стиля и для языка конкретной специальности учащихся. Кроме этого иностранные учащиеся, достигшие уровня коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности, должны в совершенстве владеть стратегиями и тактиками выбора языковых средств, используемых в учебной, учебно-научной и профессиональной деятельности, средствами связи предложений и частей текста (композиционными, логическими и структурными), а также разнообразными языковыми средствами, клише, оформляющими такие жанры научной речи, как аннотация, реферат, тезисы, доклад, рецензия и научная дискуссия.

ВЫРАЖЕНИЕ СУБЪЕКТНО-ПРЕДИКАТНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Выражение определения научного понятия и термина: квалификативные предложения общей квалификации

(средства выражения: что является чем; кто является кем; что служит чем; что составляет что; что представляет собой что (описание предмета); что имеет что; что обладает чем (качественно характеризующее значение); что состоит (заключается) в чём);

квалификативные предложения терминологической квалификации (средства выражения: что называется чем);

квалификативные предложения условной квалификации (средства выражения: глаголы cчитать, считаться, рассматривать, рассматриваться, принимать, приниматься, определять, определяться, понимать, пониматься).

Выражение характеристики понятия и состава предмета: характеристика более узкого (видового) понятия через более

широкое (родовое) понятие (средства выражения: что есть что; что является чем; что представляет собой что);

характеристика по постоянному признаку предмета (средства выражения: что есть каково (краткое прилагательное или краткое причастие);

характеристика по обязательному признаку предмета (средства выражения: что + инфинитив);

95

Page 96: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

характеристика состава предмета (средства выражения: что составляет что; что образует что; что состоит из чего; что входит во что; что включает в себя что).

Выражение назначения, принадлежности и изменения предмета: выражение принадлежности субъекта к классу предметов

(средства выражения: что принадлежит к чему; что относится к чему); выражение назначения субъекта (средства выражения: что

служит чем); выражение изменения субъекта (средства выражения: что

стало чем; что становится чем).Выражение условной характеристики предмета: выражение принятого мнения о предмете (средства

выражения: что считается чем; что считают чем; что называют чем); выражение субъективной характеристики предмета (средства

выражения: что кажется чем; что представляется чем); выражение неожиданного изменения мнения о предмете или

субъекте (средства выражения: что оказалось чем). Основные способы и средства выражения предиката в научной

речи. Использование конструкций с глаголом-связкой быть и нулевой связкой с именной частью предиката, выраженной именем существительным или инфинитивом: субъект + предикат (нулевая связка + именная часть предиката): Государство – (это) политическая организация общества, обеспечивающая его единство и целостность; субъект + предикат (есть + именная часть предиката): Стратеграмма есть научное прогнозирование действий; субъект + предикат (нулевая связка + инфинитив): Цель опыта – изучить свойства вещества (изучение свойств вещества).

Условия употребления глагола-связки есть (суть).Падеж существительных при глаголах-связках был, будет в именной

части предиката. Конструкции с глаголом-связкой быть и нулевой связкой с именной частью предиката, выраженной краткой формой прилагательного. Управление прилагательных (Истина конкретна. Трудовая деятельность присуща только людям. Все равны перед законом). Конструкции с глаголом-связкой быть и нулевой связкой с именной частью предиката, выраженной сравнительной степенью прилагательного (Кислород активнее водорода). Конструкции с глаголом-связкой быть и нулевой связкой с именной частью, выраженной словосочетанием (Товар самого высокого качества). Конструкции с глаголами-связками и глагольными сочетаниями в роли связок с именной частью, выраженной существительным или прилагательным, в значении квалификации, характеристики предмета, явления, научного понятия, связки, употребляющиеся в данных конструкциях: являться, называть(ся), носить название, получить название, считаться и др. Дифференциация по значению глаголов-связок. Падеж существительного и прилагательного в именной части предиката (Денежная форма стоимости называется ценой. Республика Беларусь

96

Page 97: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

представляет собой унитарное демократическое социальное правовое государство).

Конструкции с глаголами иметь, обладать, характеризоваться, отличаться в роли связок при выражении характеристики. Падеж существительных в именной части предиката. Синонимичность данных конструкций конструкциям с прилагательными характерен, присущ (Закон обладает высшей юридической силой. Государство характеризуется наличием особой публичной власти, разделением населения по территориальному признаку, государственным суверенитетом, правотворческой деятельностью, наличием налоговой системой. Человеческое общество отличается большим разнообразием различных социальных структур, систем и подсистем).

Конструкции с переходными и непереходными глаголами типа изменять, изменяться (Цены повысили – цены повысились).

Конструкции с переходными глаголами в активном обороте и пассивный оборот. Синонимические преобразования конструкций. Формы предиката в пассивном обороте с модальными словами.

Конструкции с глаголами несовершенного и совершенного вида в роли предиката:

конструкции с глаголами НСВ и СВ, обозначающие длительность/ре-зультативность, повторяемость/однократность, одновременность/последова-тельность действий;

конструкции, имеющие общефактическое, конкретно-фактическое и перфектное значения;

конструкции с фазисными глаголами в качестве связки и инфинитивом несовершенного вида.

Правила координации предиката с грамматическим субъектом, выраженным количественно-именным сочетанием (Quant + N2), неопределенно-количественным сочетанием (много + N2) и др.

ВЫРАЖЕНИЕ ОБЪЕКТНЫХ И ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Конструкции с объектом действия при переходных (транзитивных) глаголах и существительных, образованных от этих глаголов. Группы транзитивных глаголов (группа глаголов со значением изменения, группа глаголов со значением создания или уничтожения, группа глаголов со значением поиска и обнаружения, группа глаголов со значением исследования и др.). Словосочетания с цепочкой форм генитива (открытие закона всемирного тяготения). Конструкции с родительным падежом объекта и родительным и творительным падежами субъекта: открытие закона – открытие ученого – открытие ученым закона.

Конструкции с косвенным объектом.Конструкции с объектом в изъяснительной функции. Сложное

предложение с союзами что, чтобы без соотносительных слов и с

97

Page 98: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

соотносительными словами. Сложное предложение с союзными словами кто, что и соотносительными словами тот (те), всё (все), всё то (все те). Сложное предложение с союзными словами и словосочетаниями в роли союзных слов сколько, насколько, как, каким образом, каким методом, в каком количестве, в какой степени и др. Сложное предложение с союзом ли. Передача прямой речи (цитирование) и косвенной. Обозначение источника информации.

ВЫРАЖЕНИЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Основные типы определительных отношений в простом и сложном предложении и способы их выражения (см. табл. 17). Конструкции с согласованным определением. Словосочетания с согласованным определением, употребляющиеся в научном стиле речи. Конструкции с несогласованным определением. Конструкции с существительным в родительном падеже. Конструкции с предложно-падежными сочетаниями. Конструкции с инфинитивом.

Сложное предложение с союзным словом который и конструкции с причастным оборотом. Правила трансформации действительных и страдательных причастных оборотов и придаточных определительных предложений. Сложное предложение с союзными словами о сочетаниями в роли союзов что, какой, почему, зачем, где, куда, когда, каким образом, при каком условии, чей и др. Сложное предложение с союзом ли.

Конструкции с необособленным и обособленным оборотом с именем прилагательным.

Таблица 17. Основные способы выражения определительных отношений в простом и сложном предложении

Конструкции с согласованным определениемЗначение определения Способы выражения

Характеристика, конкретизирующая объект или предмет или выделяющая его из числа других объектов или предметов.

прилагательноепорядковое числительноепричастие или причастный оборот

Характеристика предмета по его качественным показателям.

Прилагательное: Завод приступил к выпуску новой аппаратуры.простая или сложная форма превосходной степени прилагательного: Завод приступил к выпуску новейшей аппаратуры.

Характеристика предмета по его качественным сравнительным показателям.

сложная форма сравнительной степени прилагательного: В ходе эксперимента учёные получили более точные и более надёжные результаты.

Характеристика предмета по его количественным показателям.

прилагательное со значением числа или количества: В мае с конвейера этого завода сошёл миллионный автомобиль.

98

Page 99: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Характеристика предмета по внешнему виду, форме, размерам.

прилагательное

Характеристика предмета по материалу, из которого он изготовлен.

прилагательное

Характеристика предмета по принадлежности кому-либо.

притяжательные местоимения, кроме его, её, их.

Характеристика предмета по имени лица, чьим продуктом данный предмет является.

прилагательное, образованное от имени лица-деятеля, создавшего данный продукт: Я плохо разбираюсь в ньютоновских законах.

Конструкции с несогласованным определениемопределение, обозначающее лицо, которому принадлежит тот или иной предмет

N2: закон Ньютона

определение, конкретизирующее объект или выделяющее его из числа других объектов

N2

определение, обозначающее предмет, по отношению к которому определяемое слово является частью

N2

определение, характеризующее предмет по материалу, из которого он изготовлен

из + N2: из стали, из стекла, из металла

определение, характеризующее предмет по внешнему виду, цвету и форме

Adj2N2: предмет шарообразной формы

определение, характеризующее предмет по свойствам и оттенкам цвета

с + Adj5N5: металл с сильными магнитными свойствами

определение, характеризующее предмет с точки зрения наличия или отсутствия в нём чего-либо

без + N2 : с + N5

определение, характеризующее предмет с точки зрения его целевого назначения

для + N2 : станок для обработки металлов

определение, конкретизирующее, детализирующее или уточняющее предмет, объект или явление по содержанию

по + N3 : зачёт по химии

определение, характеризующее предмет по количественным параметрам

Adj5N5 : сосуд малой ёмкости

Характеристика предмета по действиюЗначение определения Средства выражения

Характеристика предмета по действию, которое совершает сам предмет

В простом предложении – действительный причастный оборот. В сложном предложении – предложение с активной конструкцией со словом который в форме И. п.

Характеристика предмета по действию, которое совершает другой предмет

В простом предложении – страдательный причастный оборот. В сложном предложении: 1) предложение с активной конструкцией со словом который в форме В. п.; 2) предложение с пассивной конструкцией со словом который в форме И. п.

Характеристика предмета по отличительному, выделительному и качественному признакам

Характеристика предмета по отличительному

Падежная форма слова который зависит от предиката придаточного предложения; род и число зависят от

99

Page 100: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

признаку определительного слова.Замена причастным оборотом невозможна.

Характеристика предмета по выделительному признаку

те, которые; тех, которых.Замена причастным оборотом невозможна.

Характеристика предмета по качественному признаку

при выражении обобщенного признака класса предметов – такой, который; при выражение частного признака предмета – такой, какой. Замена причастным оборотом невозможна.

Характеристика предмета по локальному, временному признакам и по признаку отношения к другому предмету

Характеристика предмета по месту нахождения

в которой – где в которую – куда из которой – откуда

Характеристика предмета по временному признаку

когда; в ходе которого; в течение которого; в процессе которого; в продолжение которого; при котором. Род и число слова который зависит от определяемого слова, которое обозначает временной период.

Характеристика предмета по принадлежности к лицу или имени собственному

сущ. + чьи + сущ.;сущ. + сущ. + которого (Р. п.)

Характеристика предмета по отношению к другому предмету

сущ. + сущ. + которого (Р. п.)

Характеристика предмета по актуальному содержаниюХарактеристика предмета по назначению

В простом предложении: определение + сущ. + инф.

Конкретизация содержания характеристики предмета

В простом предложении: определение + сущ. + сущ.

Констатация содержания характеристики предмета

В сложном предложении: тот + сущ. + что

Характеристика предмета через перечисление признаков (по одному признаку)

В простом предложении: такой + сущ. + как

ВЫРАЖЕНИЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения. Конструкции, выражающие: способ совершения действия (V +N5, V + путём + N2, V + с

помощью + N2, V + деепричастие или деепричастный оборот и др.); средство совершения действия (V + при помощи + N2, V +

с помощью + N2, по + N3, V + в виде + N2 и др.); качественную характеристику действия (V + Adv, V +

предложно-падежное сочетание наречного типа, V + в виде + N2, V + с + N5, V + без + N5, V + деепричастие или деепричастный оборот и др.).

100

Page 101: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

Конструкции с наречиями и сочетаниями наречного типа, выражающие степень проявления действия, состояния или признака. Конструкции с предлогом до со значением предела действия.

Структура сложного предложения. Сложное предложение с союзами что, чтобы и соотносительным словом так при выражении образа действия. Дифференциация данных предложений по значению. Сложное предложение с союзами что, чтобы и соотносительными словами (не) так, (не) такой, не (настолько), (не) до такой степени, (не) достаточно, слишком в значении степени признака. Форма предиката в придаточной части данных предложений. Условия употребления соотносительных слов так, такой.

ВЫРАЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ

ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения: выражение времени: а) не полностью занятого действием (в век + N2, во

время + N2, в эпоху + N2, при + N6 и др.); б) полностью занятого действием (на протяжении + N2, в течение + N2 и др.); в) выражение отношений следования (по завершении + N2, с окончанием + N2 и др.); г) предшествования (перед + N5, накануне + N2 и др.); д) выражение начальной и конечной временной границы (с + N2; до + N2 и др.).

Обозначение времени деепричастием и деепричастным оборотом. Замена деепричастных оборотов придаточной частью со значением времени.

Структура сложного предложения. Характер временных отношений. Соотнесенность двух действий во времени. Одновременные отношения (действие предиката главной части предложения происходит в одном временном плане с действием предиката придаточной части) и разновременные отношения (действие предикатов происходит в разных временных планах): выражение отношений неполной одновременности; полной одновременности; следования и предшествования (см. табл. 18); начальной и конечной временной границы.

Таблица 18. Выражение временных отношений следования и предшествования в сложном предложенииВыражение временных отношений следования в сложном предложении

Характер последовательных временных отношений

Союзные средства

недифференцированное следование когда; после того какотдаленное следование при союзе когда слова позднее, позже, в

дальнейшемуточняющее следование тогда, когда; только после того какнепосредственное следование как только; едва только; сражу же

после того какследование с определенного момента с тех пор как; с того времени какХарактер отношений

предшествованияСоюзные средства

Вид и время глаголаглавная часть придаточная часть

101

Page 102: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

общее предшествование

до того, как НСВСВ

СВпрошедшее время

непосредственное предшествование

прежде чем инфинитив НСВинфинитив СВ

инфинитив СВ

ограничительное предшествование

до тех пор пока; до тех пор пока не; пока

НСВСВ прошедшее время

СВ прошедшее время

СВ прошедшее времяИспользование союзных средств (когда, в то время как, после того

как, перед тем как, пока не, с тех пор как и др.; см. табл. 19) и видовых форм глагола для выражения временных отношений.

Таблица 19. Употребление союзов в сложном предложении при выражении одновременных отношений

Характер отношений Союзные средстванеограниченная одновременность действия

когда

сопоставительная одновременность действий

пока; в то время как

уточнительная ограничительная одновременность

сейчас, когда; тогда, когда; в тех случаях, когда; в то время, когда

ограниченная одновременность пока; до тех пор, покапропорциональная одновременность действий

по мере того, как

постоянное, закономерное отношение действий

когда; если

ВЫРАЖЕНИЕ УСЛОВНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения. Выражение условных отношений в простом предложении (утвердительное условие, ограничительное условие, отрицательное условие, ирреальное условие). Предложно-падежные конструкции, обозначающие условие (при + N6, при наличии + N2, в зависимости от + N2, независимо от + N2, в случае + N2 + N2, без + N2, при отсутствии + N2, без + N2 + V Past + бы, c + N5 + N2 + V Past + бы и др.). Выражение условия деепричастием и деепричастным оборотом. Замена деепричастных оборотов придаточной частью сложного предложения с союзами условия.

Структура сложного предложения. Использование союзных средств если, когда, в случае если, в том случае если, если бы и других для выражения реального и ирреального условия.

ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения. Предложно-причинные конструкции, обозначающие причину (благодаря + N3, из-за + N2, в результате + N2, вследствие + N2, ввиду + N2, в силу + N2, в связи с + N5, под влиянием + N2, под действием + N2, от + N2 и др.). Обозначение

102

Page 103: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

причины деепричастием и деепричастным оборотом. Замена деепричастных оборотов придаточной частью сложного предложения с союзами причины.

Структура сложного предложения. Сложное предложение с союзами так как, поскольку, ибо. Место придаточной части в предложениях данного типа. Сложное предложение с союзами благодаря тому что, из-за того что, оттого что. Трансформация простых предложений с конструкциями благодаря + N3, из-за + N2, от + N2 в сложные предложения с соотносительными союзами. Сложное предложение с союзами вследствие того что, в результате того что, в связи с тем что, в силу того что, ввиду того что. Трансформация простых предложений с конструкциями вследствие + N2, в результате + N2, в связи с + N5, в силу + N2 в сложные предложения с соотносительными союзами (см. табл. 20). Сложное предложение с союзами вследствие чего, в результате чего, в силу чего, благодаря чему, из-за чего, отчего и предложения с присоединительными союзами вследствие этого, в результате этого, в силу этого, ввиду этого, благодаря этому, из-за этого, от этого. Соотношение сложных предложений со значением причины и следствия. Замена предложений со значением причины предложениями со значением следствия (условия замены: а) замена причинных союзов следственными: благодаря тому, что – благодаря чему (этому); вследствие того что – вследствие чего (этого); в результате того что – в результате чего (этого); в силу того что – в силу чего (этого); в связи с тем что – в связи с этим; б) изменения порядка следования главных и придаточных частей предложения.

Таблица 20. Соотношение причинно-следственных предлогов и союзов в простых и сложных предложениях

Предлоги Союзыблагодаря + N3 благодаря тому чтоиз-за + N2 из-за того чтов связи с + N5 в связи с тем чтов результате + N2 в результате того чтов силу + N2 в силу того чтовследствие + N2 вследствие того чтоввиду + N2 ввиду того что

ВЫРАЖЕНИЕ ЦЕЛЕВЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения. Предложно-падежные конструкции, обозначающие цель действия (для + N2, в целях + N2, с целью + N2, с целью + инфинитив, в интересах + N2 и др.).

Структура сложного предложения. Сложное предложение с союзами чтобы, для того чтобы, с тем чтобы и др. Значения конструкций, выражающих целевые отношения (см. табл. 21). Употребление формы предиката в придаточной части предложения. Употребление видов глагола в придаточной части. Синонимичность конструкций, выражающих цель

103

Page 104: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

действия в простом предложении, и придаточной части сложного предложения со значением цели.

ВЫРАЖЕНИЕ УСТУПИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Структура простого предложения. Предложно-падежные конструкции со значением уступки (несмотря на + N4, вопреки + N3, при всех + N6 и др.). Конструкции с деепричастиями совершенного и несовершенного вида со значением уступки. Синонимичность деепричастных оборотов и придаточной части сложного предложения с данным значением.

Структура сложного предложения. Сложное предложение с союзами несмотря на то что, хотя, между тем как, тогда как, в то время как и др. Трансформация простого предложения с предложно-падежной конструкцией несмотря на + N4 в сложное предложение с союзом несмотря на то что.

Таблица 21. Выражение целевых отношений в сложном предложении Конструкции Значение конструкций

Конструкции с союзами чтобы; для того, чтобы; затем, чтобы; с тем, чтобы

Значение желательности

Конструкции с союзами чтобы; для того, чтобы. В главном предложении используются слова надо, нужно, необходимо, понадо-биться, требуется (в значении нужен)

Значение необходимого основания

Конструкции с союзами для того чтобы; чтобы. В главном предложении используются слова вынужден, должен, должно, должна

Значение долженствования

ВЫРАЖЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Предложно-падежные конструкции по сравнению с + N5, подобно + N3, наподобие + N2, в виде + N2, в отличие от + N2, по мере + N2, с + N5 и др. Простые и сложные предложения с союзами как, чем, так же как, подобно тому как, по мере того как, чем… тем, тогда как, в то время как, между тем как, насколько… настолько и др. Трансформация простых предложений с конструкциями подобно + N3, по мере + N2, с + N5 в сложные.

ЛЕКСИКА

Общенаучная лексика. Терминология профильных научных дисциплин в объеме терминологического минимума в рамках базовых учебников по специальности. Терминологический минимум определяется с учетом коммуникативных потребностей учащихся.

Классификация терминов по содержанию: предметные (термины с предметной семантикой); термины с личной семантикой; понятийные

104

Page 105: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

(термины-понятия, термины-концепты); процессные (номинативные); признаковые; акционально-статальные (глагольные).

Классификация терминов по составу: простые (односоставные); сложные; двусоставные; многосоставные; термины-аббревиатуры; номенклатурные единицы.

Непроизводные и производные термины. Производные термины. Синтаксические дериваты (формы с тем же лексическим содержанием, что и у исходных форм, но с другими синтаксическими функциями). Сфера синтаксической деривации представлена в русском языке следующими словообразовательными типами: отглагольными существительными со значением отвлеченного действия, образованными различными суффиксами: исследование, классифицирование; отадъективными существительными со значением отвлеченного признака типа экономичность, эффективность, простота; отсубстантивными и отглагольными прилагательными, выражающими общее, неконкретизированное отношение к предмету или к действию, типа финансовый, налоговый, экономический, инфляционный; отадъективными наречиями (от качественных по значению прилагательных и окачествленных причастий) с суффиксами -о, -е, -и.

Лексические дериваты (лексические значения производных не тождественны лексическим значениям производящих). Производные термины с неидиоматичной семантикой: модификационные образования: гиперинфляция; синтаксические дериваты; некоторые типы лексических дериватов: производные, мотивированные однопризнаковыми словами (качественные прилагательные и глаголы), глагольные функциональные названия (названия реалий по свойственной им функции), термины с личной семантикой и др.

Производные термины с идиоматичной семантикой (значения идиоматичных по семантике производных терминов нельзя полностью вывести из значений морфем) – лексические дериваты: производные термины с идиоматичной семантикой с точки зрения синтеза (писатель, графопостроитель); производные термины с идиоматичной семантикой с точки зрения анализа (нержавейка); производные термины с идиоматичной семантикой с точки зрения синтеза и анализа (белок, нейтрино, русофон, инофон).

Классификация терминов по степени нарастания (усиления) трудности освоения их содержания (на уровне прогнозирования значений) студентами-инофонами: акционально-статальные процессные признаковые термины с личной семантикой предметные  понятийные. На уровне производных терминов: термины с неидиоматичной семантикой: модификационные образования синтаксические дериваты термины с личной семантикой термины с предметной семантикой (функциональные наименования типа распространитель); термины с идиоматичной семантикой: термины с личной семантикой термины с

105

Page 106: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

предметной семантикой; вторичная производность (более длинный термин) первичная производность (более короткий термин).

Однозначные и многозначные термины. Термины-дублеты (экономика, народное хозяйство).

Составные термины (терминологические словосочетания). Асимметрия как важнейшая характеристика составного термина. Различие подходов к классификации и систематизации терминологических словосочетаний по базовому (опорному) и зависимому компонентам. Особенности классификации и систематизации терминологических словосочетаний по базовому (опорному) компоненту: опорный компонент может не входить в терминологию исходной области знаний). Особенности классификации и систематизации терминологических словосочетаний по зависимому компоненту: в ряде случаев не опорный, а зависимый компонент маркирует терминословосочетания как элементы определенной терминосистемы.

Классификация терминологических словосочетаний по морфологическому типу главного (стержневого) слова: субстантивные терминологические словосочетания (с существительным в роли стержневого слова): с именем существительным, предложные и беспредложные; с именем прилагательным; с порядковым числительным; с причастием; адъективные терминологические словосочетания (с прилагательным или причастием в роли стержневого слова): с именем существительным, предложные и беспредложные; с наречием (типа стабильно употребляемые, широко распространенные, активно используемые и др.); глагольные терминологические словосочетания.

Освоение содержания терминологических словосочетаний (составных терминов) по линии установления: гипо-гиперномических отношений (вид – род); гипер-гипонимических отношений (род – вид).

Словообразовательная продуктивность терминов (формирование терминологических словосочетаний, рядов и микросистем): полная (максимальная) словообразовательная продуктивность, реализуемая по схеме: опорное наименование (однословный термин) – терминологическое словосочетание – полнообъемный терминологический ряд – терминологическая микросистема; частичная (минимальная) словообразовательная продуктивность, реализуемая по схеме: опорное наименование – терминологическое словосо-четание – необъемный терминологический ряд; единичная словообразовательная продуктивность, реализуемая по схеме: нетерминологическая единица (или термин из другой терминосистемы) – терминологическое словосочетание: закон – рыночный закон, механизм – рыночный механизм .

Специализация значения опорного наименования (опорное наименование обозначает понятие, через соотнесение с которым в определенном понятийном классе образовалось данное сложное наименование). Важная роль в специализации опорного наименования

106

Page 107: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

принадлежит словообразовательным отношениям компонентов, называющих ономасиологический признак, с понятиями данной терминосистемы. Как правило, распространитель опорного компонента является в таких случаях производным от термина данной системы и сохраняет терминологическое значение.

Фреймовый, ассоциативный, концептуальный, логико-тематиче-ский и тезаурусный подходы к анализу терминов и терминологических словосочетаний: логически-сопредельные термины; гипер-гипонимические термины; тематически сопряженные термины; категориальная многозначность терминов, проявляющаяся по линии «процесс – результат»; термины, обладающие контекстуально (ситуативно) эквивалентной семантикой; ассоциативно связанные термины.

ТИПЫ ТЕКСТОВ И СРЕДСТВА ИХ ОРГАНИЗАЦИИ

Типология текстов, базирующаяся на семантической классификации имен существительных, выступающих в роли тем текстов и субъектов предложений:

тексты о предметах, явлениях, научных фактах и событиях; тексты о процессах (природных, исторических, общественных,

социальных, экономических, естественнонаучных и технических); тексты о свойствах, качествах и признаках; тексты о связях и отношениях; тексты о научно-практической и производственной деятельности

человека и ее результатах; тексты о познавательной деятельности человека и ее результатах; тексты о человеке как общественном существе (гуманитарный и

экономический профили); тексты о живых организмах (медико-биологический профиль).Способы изложения в научном тексте: описание, повествование,

рассуждение, доказательство, определение понятия об объектах, сообщение.Средства синтаксической организации текста.

Таблица 22. Средства организации научного текстаСредства структурно-содержательной связи в научной речи

Средства содержательной связи Примерылексический повтор, местоименно-лексический, контекстуальный синоним, местоимения:

процессы … эти процессы, явления … такие явления, свойство … это (такое) свойство, он, она, они, этот, эта, это, эти, тот, та, то, там, так, тогда, туда, оттуда, здесь, сюда, столько, себе, себя, первый, второй…

прилагательные и причастия в местоименной функции

последний, данный, изложенный, рассмотренный, установленный и др.

местоименно-семантический повтор

вторичная номинация представляет собой слово-дескриптор типа вещество, элемент, явление, процесс, свойство, особенность, фактор, понятие

107

Page 108: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

средства координации союзы, частицы, слова и словосочетания в роли вводных слов; слова, приближающиеся к союзам, типа прежде всего, тогда, также, вместе с тем, кроме того, более того, затем, сейчас, поэтому, при этом, это касается

Композиционные средства связи в научном текстеСредства композиционной связи Примерысредства композиционной связи, указывающие на ход активизации мысли и на концентрацию её на определенном объекте

обычно в научной речи функцию активизации мысли выполняют глаголы речемыслительной деятельности в форме первого лица множественного числа в обобщенном значении: выясним, рассмотрим, перейдем к … и др.

средства композиционной связи, указывающие на логическое выделение мысли

однокомпонентные предикативные единицы со значением долженствования, составляющие главную часть сложного предложения, в придаточной части которого изложена фактологическая информация: следует (важно, необходимо) отметить, заметить, обратить внимание, подчеркнуть, указать, указать на то, что …; выделить тот факт, что; следует еще раз подчеркнуть

средства композиционной связи, указывающие на порядок следования высказываний

с чего начнём? с чего начать?; начнём с того что, прежде всего; в первую очередь, сначала, во-первых, во-вторых и т. д.; теперь, далее, затем, в дальнейшем, в заключение, и наконец

средства композиционной связи, указывающие на связь с предыдущим высказыванием

однокомпонентные структуры пассивного оборота с распространителем локально-темпорального значения: выше было установлено, в предыдущих главах было показано, как отмечалось выше, ранее сказанное и др.

средства композиционной связи, указывающие на связь с последующим высказыванием

средства, относящиеся к этой группе имеют план будущего и включают лексические единицы, подчеркивающие его; по синтаксической структуре эти средства являются либо однокомпонентными предикативными единицами, либо двухкомпонентными с лекторским, обобщающим мы в позиции субъекта: дальше мы увидим, что …; ниже; в дальнейшем; в последующих главах (разделах) и т. д.

средства композиционной связи, указывающие на попутное высказывание

кстати, между прочим, а вы обратили внимание? к тому же, причём и др.

средства композиционной связи, указывающие на переход к новой части высказывания

перейдем к …, теперь, далее, остановимся на …, теперь поговорим вот о чем, что же касается …, если же обратиться …, то…, (а) относительно (же), ну а что касается … и др.

средства композиционной связи, указывающие на возвращение к теме после отступления

так вот, и вот, ну так, так как (где, когда, почему); на чем мы остановились, о чем мы говорили, вернемся к… и др.

средства композиционной связи, указывающие на выделяемую

(а) главное, прежде всего, должен отметить, хотелось бы подчеркнуть, хочу обратить ваше

108

Page 109: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

часть внимание, любопытная деталь, именно…, как раз… и

средства композиционной связи, указывающие на аргумент-пример

так, возьмем, скажем, допустим, предположим, пример этого; ну, например; так, например; так, скажем; приведу пример и т. д.

средства композиционной связи, указывающие на аргумент-уточне-ние, дополнение

точнее, то есть, по сути дела, это значит, другими словами, иначе говоря, в частности, именно, мало того, к тому же, причем, при этом, в то же время, кроме того, и не только

средства композиционной связи, указывающие на аргумент-цитату

как сказал, как говорит, как утверждает, как заявил, он сказал, он пишет, возникают в памяти слова…, на память приходят слова…, по словам…, говоря словами…

средства композиционной связи, указывающие на аргумент, пословицу, поговорку, крылатое выражение

как говорится, как у нас говорят и т. д.

средства композиционной связи, указывающие на примечание

между прочим, следует иметь в виду, причем, во всяком случае

средства композиционной связи, указывающие на комментарии к способу формулировки высказывания

если можно так выразиться, так называемый, я бы сказал, если хотите, с позволения сказать, словом

средства композиционной связи, указывающие на источник информации

по словам…, по мнению…, как говорят…, по преданию, согласно…, с точки зрения, на основании, с позиции, мы знаем, что; известно, что; мало кто знает, что; общеизвестно, что; судя по…, как стало известно, как (уже) было сказано, как указывалось, как было показано, как видно из…, один мудрец сказал…

Средства логической связи в научном текстеСредства логической связи Примеры

средства логической связи, указывающие на присоединение вывода, итога

это свидетельствует, отсюда следует, итак, одним словом, таким образом, можно сделать вывод, можно прийти к заключению, подвести итоги, в результате, следовательно, поэтому, значит, так что, вообще, вообще говоря, по сути дела, короче говоря, вот почему, потому, и потому-то, подведем итог

средства, указывающие на отличия, противоположности, противоречия, сопоставления

в отличие от, однако, однако же, но, и все-таки, все же, зато, иначе, точно так как, в то время как, тогда как, в то время, с одной стороны, наоборот, напротив, тем не менее, хотя, правда, вместе с тем, другое дело, что

средства логической связи, указывающие на аргументацию

ведь, да ведь, но ведь, так ведь

средства логической связи, указывающие на отношения обусловленности и следствия

вследствие этого, это обусловливает, в результате этого, поэтому, местоименное наречие тогда и др.

Средства выражения объективной и субъективной оценки информацииязыковые средства, указывающие разумеется, безусловно, пожалуй, вероятно, как

109

Page 110: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

на оценку степени достоверности высказывания

будто, якобы

языковые средства, указывающие на более достоверную информацию, чем существующая ранее

считали, что; считалось, что; думали, что; полагали, что; на самом (же) деле оказалось (выяснилось), что; в действительности же; не исключено, что; (а) практика (же) показала

языковые средства, указывающие на частичное или временное признание информации достоверной

допустим, пусть так, но предположим

языковые средства, указывающие на субъективность высказывания

с точки зрения, по-моему, на мой взгляд, на наш взгляд, думаю, думается и т. д.;

языковые средства, указывающие на оценку эмоциональности высказывания

к сожалению, к радости, увы, с удовлетворением

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВВОДА ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА В РАМКАХ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ

Наименование тем Последовательность реализации темВыражение субъектно-предикатных отношений

Выражение квалификации лица, предмета или явления. Выражение определения термина. Выражение изменения качества или состояния предмета. Выражение мнения о лице, предмете или явлении. Выражение характеристики сущности предмета или явления. Выражение характеристики содержания, структуры и состава предмета или явления. Выражение отличительных качеств и свойств предмета или явления.

Повторение исистематизация

Структурные и семантические особенности двусоставных предложений. Структурные и семантические особенности односоставных предложений. Грамматический и логический субъекты и способы их выражения

Выражение субъектно-предикатных иобъектных отношений

Выражение наличия или отсутствия предмета или лица. Выражение действия и состояния субъекта. Выражение изменения качества и состояния объекта и субъекта. Выражение активности и пассивности действия. Выражение различных стадий действия. Выражение взаимного действия. Выражение потребности, необходимости и долженствования. Выражение нежелательности, нецелесообразности или ненужности действия. Выражение возможности, невозможности действия. Выражение желательности действия. Выражение качественной характеристики лица или предмета. Случаи употребления краткой формы прилагательных. Случаи обязательного употребления полной формы прилагательных..

Повторение исистематизация

Предикат и способы его выражения. Значение и употребление видов глагола. Способы глагольного действия. Выражение категории возвратности.

Выражение объектно-изъяснительных

Выражение прямого объекта. Беспредложное выражение непрямого объекта. Предложно-падежное выражение объекта.

110

Page 111: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

отношений. Выражение констатации факта. Выражение желательности, необходимости действия или побуждения к его совершению. Употребление формы предиката в придаточной части изъяснительного предложения. Выражение неуверенности, сомнения в реальности факта. Выражение ирреальности, недостоверности факта или сомнения в его истинности. Выражение модальных значений.

Выражение определительных отношений

Основные типы определительных отношений в простом предложении и способы их выражения. Конструкции с причастиями и причастными оборотами. Замена причастных оборотов придаточными определительными предложениями. Основные типы определительных отношений в сложном предложении и способы их выражения. Основные способы выражения определительных отношений в простом и сложном предложениях.

Повторение исистематизация

Выражение категории принадлежности. Выражение значения категорий определённости и неопределённости.

Выражение определительно-обстоятельственных отношений

Выражение определительно-обстоятельственных отношений в простом предложении. Выражение определительно-обстоятельственных отношений в сложном предложении.

Выражение пространственных отношений.

Выражение пространственных отношений в сложном предложении. Глаголы местоположения и местопребывания, Глаголы движения

Выражение временных отношений.

Выражение временных отношений в простом предложении. Выражение временных отношений в сложном предложении. Использование союзных средств и видовых форм глагола для выражения временных отношений в сложном предложении. Выражение одновременности действия: а) полная одновременность; б) частичная одновременность. Полная одновременность с сопоставительными отношениями. Выражение отношений временной последовательности. Отношения предшествования. Отношения следования. Выражение временных отношений деепричастными оборотами.

Выражение причинно-следственных отношений

Выражение причинно-следственных отношений в простом предложении. Выражение причинно-следственных отношений в сложном предложении. Выражение причинно-следственных отношений деепричастными оборотами. Выражение отношений следствия.

Выражение целевых отношений.

Выражение целевых отношений в простом и сложном предложении. Предложно-падежные конструкции, обозначающие цель действия. Инфинитив в значении цели. Выражение цели в сложном предложении.

Выражение условных отношений

Выражение условных отношений в простом и сложном. Предложно-падежные формы, обозначающие условие. Выражение условия деепричастием и деепричастным оборотом. Реальное условие: собственно-условное значение; условно-временное значение; условно-причинное значение;

111

Page 112: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

условно-ограничительное значение. Ирреальное условие.Выражение уступительных отношений

Предложно-падежные формы, выражающие уступительные отношения. Выражение уступительных отношений деепричастием и деепричастным оборотом. Уступительно-противительные отношения. Уступительные отношения с оттенком допущения. Уступительные отношения с оттенком качественной и количественной характеристики.

Выражение сравнительных отношений

Сравнительный оборот. Падежные и предложно-падежные формы, обозначающие сравнение. Сложные сравнительно-сопоставительные предложения.

Средства сочинительной связи в простом и сложном предложении

Выражение соединительного значения. Оттенки соединительного значения и средства их выражения. Соединительные союзы. Выражение сопоставления. Оттенки значения сопоставления и средства их выражения. Сопоставительные союзы. Выражение противопоставления, несоответствия. Оттенки значения противопоставления и средства их выражения. Противительные союзы. Выражение пояснительного значения. Пояснительные союзы. Выражение присоединительного значения. Оттенки присоединительного значения и средства их выражения. Присоединительные союзы.

Средства синтаксической организации научного текста

Способы изложения в научном тексте: описание, повествование, рассуждение, доказательство, определение понятия об объектах, сообщение. Структурные и языковые особенности текстов-описаний, текстов-повествований и текстов-рассуждений. Средства структурно-содержательной связи. Средства композиционной связи. Средства логической связи. Средства, указывающие на объективную и субъективную оценку информации.

СЕТКА ЧАСОВ

аудиторных занятий по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов, обучающихся в вузах Республики Беларусь

срок обучения – 4 года (по четырехлетней программе обучения)

Курс Кол-во часов в неделю Кол-во недель Кол-во часов в учебном году

1 8 часов 35 280

2 6 часов 35 210

3 4 часа 35 140

4 4 часа 18 70

Общее количество часов за четыре года 7001

Распределение итоговых контролей по годам обучения

Курс Зимняя сессия Летняя сессия

112

Page 113: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

1 зачет зачет

2 зачет зачет

3 зачет зачет

4 экзамен

1 Данное количество часов необходимо для достижения иностранными студентами уровня выпускника вузов первой ступени обучения по филологическим специальностям При выработке сетки часов аудиторных занятий по русскому языку как иностранному за основу были взяты нормативы российских образовательных стандартов:

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый и второй уровни. Общее владение. – М.– СПб: «Златоуст», 1999. – С. 4.

113

Page 114: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

СЕТКА ЧАСОВ

аудиторных занятий по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов, обучающихся в вузах Республики Беларусь

срок обучения – 4 года (по пятилетней программе обучения)

Курс Кол-во часов в неделю Кол-во недель Кол-во часов в учебном году

1 8 часов 35 280

2 6 часов 35 210

3 4 часа 35 140

4 2 часа 35 70

Общее количество часов за четыре года 7001

Распределение итоговых контролей по годам обучения

Курс Зимняя сессия Летняя сессия

I зачет зачет

II зачет зачет

III зачет зачет

IV зачет экзамен

1 Данное количество часов необходимо для достижения иностранными студентами уровня выпускника вузов первой ступени обучения по филологическим специальностям При выработке сетки часов аудиторных занятий по русскому языку как иностранному за основу были взяты нормативы российских образовательных стандартов:

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый и второй уровни. Общее владение. – М.– СПб: «Златоуст», 1999. – С. 4.

НОРМЫ КОМПЛЕКТОВАНИЯ УЧЕБНЫХ ГРУПП ИНОСТРАННЫХУЧАЩИХСЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Студенты основных факультетов вузов – 4–8 человек. Магистранты вузов – 4–8 человек.

114

Page 115: 2nihe.bsu.by/images/norm-c/project-doc/rus_notphil.doc · Web viewВыражение логико-смысловых отношений в простом и сложном предложении

СОДЕРЖАНИЕ

Пояснительная записка 3КОРРЕКТИРОВОЧНО-СИСТЕМАТИЗИРУЮЩИЙ КУРС 8ОСНОВНОЙ КУРС 19В2: УРОВЕНЬ КОММУНИКАТИВНОЙ НАСЫЩЕННОСТИ ИПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДОСТАТОЧНОСТИ 19МОДУЛЬ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ 19Последовательность ввода грамматического (синтаксического) материала в рамках общего модуля владения языком 81МОДУЛЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ 86Последовательность ввода грамматического (синтаксического) материала в рамках профессионального модуля 107Сетка часов аудиторных занятий по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов, обучающихся в вузах Республики Беларусь 109

115