2561 1. - arts.tu.ac.th
TRANSCRIPT
![Page 1: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/1.jpg)
āļĄāļāļ.2
āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđāļāļĒāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ
āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļāļāļĢāļ āļ.āļĻ. 2561
āļāļāļŠāļāļēāļāļāļāļāļĄāļĻāļāļĐāļē āļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ§āļāļĒāļēāđāļāļ/āļāļāļ°/āļ āļēāļāļ§āļāļē āļĻāļāļĒāļĢāļāļŠāļ/ āļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ /āļ āļēāļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢ
āļāļāļĄāļĨāļāļ§āđāļ 1. āļĢāļŦāļŠāđāļĨāļ°āļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļĢāļŦāļŠāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 25520051102681 āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ Bachelor of Arts Program in English 2. āļāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ āļāļāđāļāļĄ āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ (āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ) āļāļāļĒāļ āļĻāļĻ.āļ. (āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ) āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļāđāļāļĄ Bachelor of Arts (English) āļāļāļĒāļ B.A. (English) 3. āļ§āļāļēāđāļāļ (āļāļēāļĄ) - 4. āļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāđāļĢāļĒāļāļāļĨāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāļĨāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 144 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 5. āļĢāļāđāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
5.1 āļĢāļāđāļāļ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ 4 āļ
5.2 āļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļāļāļēāļāļĢāļāļēāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ
5.3 āļ āļēāļĐāļēāļāđāļ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ
5.4 āļāļēāļĢāļĢāļāđāļāļēāļĻāļāļĐāļē āļĢāļāđāļāļāļēāļ°āļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļĒ
5.5 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļ§āļĄāļĄāļāļāļāļŠāļāļēāļāļāļāļ āđāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļŠāļāļēāļāļāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°
5.6 āļāļēāļĢāđāļŦāļāļĢāļāļāļēāđāļāļāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē āđāļŦāļāļĢāļāļāļēāđāļāļĒāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāđāļāļĒāļ§
![Page 2: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/2.jpg)
āļĄāļāļ.2
2
6. āļŠāļāļēāļāļ āļēāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļēāļĢāļāļēāļāļāļĄāļ/āđāļŦāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļāļāļĢāļ āļ.āļĻ. 2561 āļāļĢāļāļāļĢāļāļāļēāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļ.āļĻ. 2556 āļ āļēāļŦāļāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 1 āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē 2561 (āđāļāļāļāļŠāļāļŦāļēāļāļĄ āļ.āļĻ.2561) āđāļāļāļāļēāļĢāļāļēāļāļĨāļāļāļĢāļāļāđāļāļĒāļāļāļ°āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļāđāļĒāļāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āđāļāļĄāļāđāļ§āļĒāļ āđāļĄāļāļ§āļāļ 13 āđāļāļāļ āļĄāļāļāļēāļĒāļ āļ.āļĻ. 2561 āđāļāļĢāļāļāļāļĄāļ/āđāļŦāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļēāļāļŠāļ āļēāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ āđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļĄāļāļĢāļāļ 6/2561 āđāļĄāļāļ§āļāļ 25 āđāļāļāļ āļĄāļāļāļēāļĒāļ āļ.āļĻ. 2561
7. āļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļāļĄāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāđāļāļĢāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĄāļāļāļ āļēāļāđāļĨāļ°āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĄāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļāļĄāđāļāļĒāđāļāļĢāļāļāļ āļēāļāđāļĨāļ°āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļēāļĄāļāļĢāļāļāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļāļ§āļ āļĢāļ°āļāļ
āļāļāļĄāļĻāļāļĐāļēāđāļŦāļāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļāļ§āļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āđāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē 2563 8. āļāļēāļāļāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē
8.1 āļāļŠāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 8.2 āļāļāđāļāļĨ-āļĨāļēāļĄ 8.3 āļāļāđāļāļĒāļ 8.4 āđāļāļēāļŦāļāļēāļāđāļāļāļāļāļāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļāļāļāļāļĢāđāļāļāļāļ āļŦāļāļ§āļĒāļāļēāļāļĢāļēāļāļāļēāļĢ
10. āļŠāļāļēāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĢāļŠāļāļ āļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļĻāļāļĒāļĢāļāļŠāļ 11. āļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļ āļēāļĒāļāļāļāļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļ āļēāđāļāļāļāļāļāļ āļēāļĄāļēāļāļāļēāļĢāļāļēāđāļāļāļēāļĢāļ§āļēāļāđāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
11.1 āļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļēāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļāļāļāļēāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļĒāļāļĒāļāļāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļ āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļāļāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāđāļāđāļāļĒāļĄāļāđāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļĄāļĻāļāļĒāļ āļēāļāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļāļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļāļ°āļāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāļēāļāļĨāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļāļŠāļāļāļāļĨāļāļāļāļāļŠāļ āļēāļ§āļ°āļāļāļāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāđāļāļēāļŠāļĢāļ°āļāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļāļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļ§āļĄāļĄāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāđāļāļ āļĄāļ āļēāļāļāļēāđāļāļĒāļ
11.2 āļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļēāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļāļāļēāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļĒāļāļāļēāļĢāļāļēāļŠāļ āļēāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāđāļāđāļāđāļĨāļāļāļāļāļāļ 12. āļāļĨāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļ āļāļ 11.1 āđāļĨāļ° 11.2 āļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļ
āļŠāļāļēāļāļ 12.1 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
12.1.1 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĨāļāļāļāļāļāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļēāļĄāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļĨāļēāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļĢāļ°āđāļāļĻ
12.1.2 āļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļŦāļĄāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāđāļāļāļāļĒāļāļĄāļĢāļāļāļāļ āļēāļĒāđāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻ
![Page 3: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/3.jpg)
āļĄāļāļ.2
3
12.2 āļāļ§āļēāļĄāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļāļēāļāļ 12.2.1 āļāļēāļĢāļāļĨāļāļāļāļāļāļāļĄāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāđāļāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļŠāļāļāļĄ 12.2.2 āļāļēāļĢāļŠāļāļāļŠāļāļāļāļēāļĢāđāļĨāļāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļēāļāļēāļĢāļĒāđāļĨāļ°āļāđāļĢāļĒāļāļāļāļŠāļāļēāļāļ
āđāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāđāļāļāļāļĒāļēāļĒāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāļēāļĢāļĒāđāļĨāļ°āļāđāļĢāļĒāļ 13. āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ/āļāļāļ°/āļ āļēāļāļ§āļāļēāļāļ
13.1 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļĒāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ/āļāļāļ°/āļ āļēāļāļ§āļāļē/āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļ āļĄāļ.100 āļāļĨāđāļĄāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĨāļāļĄāļāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ)
āļĄāļ.101 āđāļĨāļāļāļēāđāļāļĒāļāđāļĨāļ°āđāļāļĒ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.102 āļāļāļĐāļ°āļāļ§āļāļāļēāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.103 āļāļ§āļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĒāļāļĒāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.050 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.104 āļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļĒāļāļāļĒāļēāļāļĄāļ§āļāļēāļĢāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.105 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļ§āļĒāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.106 āļāļ§āļēāļĄāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ)
āļĄāļ.107 āļāļāļĐāļ°āļāļāļāļĨāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.108 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ) āļĄāļ.109 āļāļ§āļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ)
āļŠāļ§āļāļ 2 : āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āļāļēāļĄāđāļāļāļāđāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļ°āļŊ āļ āļēāļŦāļāļāđāļ§āļāļāļ āļ.201 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļ.202 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļ.203 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļĢāļāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.112 āļĄāļĢāļāļāđāļĨāļāļāļāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.113 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļē 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.115 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļāļĨāļāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.116 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļĻāļĨāļāļ° āļāļĻāļāļĻāļĨāļ āļāļāļāļĢ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āđāļĨāļ°āļĻāļĨāļāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļāļ āļĄāļ.117 āļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāđāļĨāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.121 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) (āļŠāļāļāļĄāļ§āļāļĒāļēāļŊ) āļĄāļ.122 āļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļ 3 (3-0-6) (āļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.124 āļŠāļāļāļĄāļāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ 3 (3-0-6) (āđāļĻāļĢāļĐāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) āļĄāļ.131 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļĒāļ āļēāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŊ) āļĄāļ.142 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āļ āļēāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŊ) āļĄāļ.143 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŊ) āļĄāļ.151 āļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āđāļāļĢāļ°āļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŊ)
![Page 4: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/4.jpg)
āļĄāļāļ.2
4
āļĄāļ.155 āļŠāļāļāļāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) (āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŊ) āļāļ.125 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) (āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ) 13.2 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļŦāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ/āļāļāļ°/āļ āļēāļāļ§āļāļē/āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļĄāļēāđāļĢāļĒāļ 13.2.1 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāđāļāđāļāļĒāļāļ°āļ§āļāļāļāļāđāļāļĒāļāđāļāļĻāļāļĐāļē
āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6)
13.2.2 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļāļ§āļāļēāļĢāļŠāđāļāļĒāļĻāļāļĐāļē āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6)
13.2.3 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļĢāļāļāļē āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 (3-0-6)
13.2.4 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.5 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.6 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļāļ§āļāļĒāļē āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.7 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.8 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ
![Page 5: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/5.jpg)
āļĄāļāļ.2
5
āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 (3-0-6)
13.2.9 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļĢāļŠāđāļāļĒ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.10 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļĢāļĢāļāļēāļĢāļāļĐāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.11 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 345 āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6)
13.2.12 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāđāļĒāļāļĢāļĄāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.13 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļāđāļĻāļŠ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.14 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.15 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐ āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 (3-0-6)
![Page 6: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/6.jpg)
āļĄāļāļ.2
6
13.2.16 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) (āļāļāļāļāđāļĨāļāļ)
13.2.17 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļēāļĢāļāļāļ (āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļēāļāļēāļāļēāļ) āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.18 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļŦāļēāļĢāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļēāļĢāļāļĨāļēāļ (āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļēāļāļēāļāļēāļ) āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.19 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļŦāļēāļĢāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļēāļĢāđāļāļ (āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļēāļāļēāļāļēāļ) āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.20 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļŦāļēāļĢāļāļĢāļāļāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.2.21 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĢāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6)
13.3 āļāļēāļĢāļāļĢāļŦāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļāļ°/āļ āļēāļāļ§āļāļēāļāļāļāđāļĢāļĒāļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļ§āļāļēāļ§āļāļē
āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļĨāļĄ/ āļŦāļĄāļāļ āļēāļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāđāļ§
![Page 7: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/7.jpg)
āļĄāļāļ.2
7
āļāļāļĄāļĨāđāļāļāļēāļ°āļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 1. āļāļĢāļāļāļē āļāļ§āļēāļĄāļŠ āļēāļāļ āđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
1.1 āļāļĢāļāļāļē āļāļĨāļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļ
āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļ āļĄāļāļāļĐāļ°āđāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļ§āļāļēāļĢāļ āđāļĨāļ°āļ§āļāļĒ āļāļāļāļ°āđāļāļ āļāļāļāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļ āđāļāļāđāļāļāļāļĢāļāļĒāļēāļāļĢāļāļāļāļĨāļāļĄāļĻāļāļĒāļ āļēāļ āļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļāļāļĢāļāļĄāļāļ§āļĒāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļĒāļāļĢāļĢāļĄ
āļāļ§āļēāļĄāļŠ āļēāļāļ āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļ āļēāđāļāļāļāļāļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļāļāļ
āļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļĨāļ°āļāļĢāļāļĒāļēāļāļĢāļāļāļāļĨāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļ āļāļēāļāļēāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļāļēāļāļĄāđāļĨāļ
1.2 āļ§āļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āđāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļĄāļĨāļāļĐāļāļ°āļāļāļ
1) āļĄāļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļĢāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļ āļĄāļāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļāļ°āđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāđāļāđāļāļāđāļŦāđāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāđāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ
2) āļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļāļ āļāļ āļāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļĒāļēāļāļāļāļāļāļāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāļĨāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļŠāļāļŠāļēāļĢāđāļāļāļĒāļēāļāļāļĢāļĢāļĨāļ§āļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļ
3) āļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļāļĢāļāļēāļāļēāļĢāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļāđāļĄāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļŦāļĢāļāđāļāļĨāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļĨāļ°āļāļ§āļāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ āđāļĨāļ°āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļĨāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļ§āļāđāļāļ āļēāļĻāļāļāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ
4) āļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļāđāļĨāļ°āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļŦāļēāļ āļēāļĐāļĐāļāļāļāļĪāļĐ āļĢāļ§āļĄāļāļāđāļĒāļāđāļĒāļ°āļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļāļāļāļāļĄāļĨāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļ āļēāđāļŠāļāļāļāļēāļāļŠāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļŠāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĻāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ
5) āļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļāļĐāļ°āđāļĨāļ°āļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĄāļēāđāļāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāļāļāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļāļāđāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļ āļĄāļ āļēāļ§āļ°āļāļ āļē āđāļāļēāđāļāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļĢāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļāļāļ āļāļĢāļāļāļ§āđāļŦāđāļāļēāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļŠāļāļēāļāļāļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ
6) āļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļŠāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĻāđāļāļāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļāļ°āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļŠāļĄāļĒāđāļāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļĒāļēāļāļāļāđāļāļāļ
![Page 8: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/8.jpg)
āļĄāļāļ.2
8
āļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē āļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļāļāļēāļĢ āđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļ 1. āļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē
1.1 āļĢāļ°āļāļ āđāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļāļ§āļ āļēāļāđāļāļĒ 1 āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļāļāļāđāļāļ 2 āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ 1 āļ āļēāļ
āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ āļĄāļĢāļ°āļĒāļ°āđāļ§āļĨāļēāļĻāļāļĐāļēāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 15 āļŠāļāļāļēāļŦāđāļĨāļ°āļāļēāļāđāļāļāļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļāđāļāđāļāļĒāđāļāđāļ§āļĨāļēāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 6 āļŠāļāļāļēāļŦāđāļāđāļŦāđāļāļĄāļāļ§āđāļĄāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāđāļāļĨāļ°āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļŦāđāļāļēāļāļāļ āļēāļāļāļāļ
1.2 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļ āļĄāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļāđāļāļāļāļāļ 3
1.3 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļĒāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļ§āļ āļēāļ āđāļĄāļĄ
2. āļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļāļāļēāļĢāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 2.1 āļ§āļ-āđāļ§āļĨāļēāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĢāļŠāļāļ
āļ§āļ â āđāļ§āļĨāļēāļĢāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļ āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 1 āđāļāļāļāļŠāļāļŦāļēāļāļĄâāļāļāļ§āļēāļāļĄ
āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 2 āđāļāļāļāļĄāļāļĢāļēāļāļĄâāļāļĪāļĐāļ āļēāļāļĄ āļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļ āđāļāļāļāļĄāļāļāļēāļĒāļ â āļāļĢāļāļāļēāļāļĄ
2.2 āļāļāļŠāļĄāļāļāļāļāļāļāđāļāļēāļĻāļāļĐāļē āļāļāļŠāļĄāļāļāļāļāļāļāđāļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāđāļāļāđāļāļāļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ§āļēāļāļ§āļĒ
āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ āļ.āļĻ. 2561 āļāļ 14 āļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļāļāļāđāļāļēāļĻāļāļĐāļē āļāļēāļĢāļ āļ āđāļĨ āļāļāļ āđāļ āļēāļĻ āļāļĐ āļēāđāļŦ āđāļ āļ āđāļāļāļēāļĄāļĢāļ°āđāļ āļĒāļāļāļēāļĢāļ āļ āđāļĨ āļāļ āđāļ āļ āđāļ āļēāļĻ āļāļĐ āļēāđāļ
āļŠāļāļēāļāļāļāļāļĄāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļĄāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļŠāļ§āļāļĢāļēāļāļāļēāļĢāļŦāļĢāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļēāļāļāļ āļ āļēāđāļāļāļāļēāļĢāļāļēāļĄāļāļēāļĢāļĄāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļŦāļĢāļāļāļēāļĄāļāļāļāļāļĨāļ āļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļāļāļāļēāļĄāļ§āļāļāļēāļĢāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļ āļēāļŦāļāļāđāļāļĒāļāļ§āļēāļĄāđāļŦāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļ āļēāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ āđāļĨāļ°āļāļāļāđāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļĻāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ
2.7 āļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē āđāļāļāļāļāđāļĢāļĒāļ āđāļāļāļāļēāļāđāļāļĨāļāļēāļāļŠāļāļŠāļāļāļĄāļāđāļāļāļŦāļĨāļ āđāļāļāļāļēāļāđāļāļĨāļāļēāļāļŠāļāđāļāļĢāļ āļēāļāđāļĨāļ°āđāļŠāļĒāļāđāļāļāļŠāļāļŦāļĨāļ āđāļāļāļāļēāļāđāļāļĨāļāļēāļāļāđāļĨāļāļāļĢāļāļāļāļŠāđāļāļāļŠāļāļŦāļĨāļ (E-learning) āđāļāļāļāļēāļāđāļāļĨāļāļēāļāļāļāđāļāļāļĢāđāļāļ āļāļāđ (āļĢāļ°āļ)
![Page 9: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/9.jpg)
āļĄāļāļ.2
9
2.8 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĄāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ 1) āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĄāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāđāļŦ
āđāļāļāđāļāļāļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ§āļēāļāļ§āļĒāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ āļ.āļĻ. 2561
2) āļŦāļĨāļāđāļāļāļāļāļēāļĢāļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĄāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāđāļŦāđāļāļāđāļāļāļēāļĄāļāļĢāļ°āļāļēāļĻāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āđāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļĄāļŠāļāļēāļāļ āļ.āļĻ.2560
3. āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļēāļāļēāļĢāļĒāļāļŠāļāļ 3.1 āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
3.1.1 āļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļĢāļ§āļĄāđāļĨāļ°āļĢāļ°āļĒāļ°āđāļ§āļĨāļēāļĻāļāļĐāļē āļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļĢāļ§āļĄāļāļĨāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 144 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
āļĢāļ°āļĒāļ°āđāļ§āļĨāļēāļĻāļāļĐāļē āđāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļĄāđāļ§āļĨāļē āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļĒāļ°āđāļ§āļĨāļē āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļĨāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļāļĒāļēāļāļāļāļĒ 7 āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļĒāļēāļāļĄāļēāļāđāļĄāđāļāļ 16 āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ
3.1.2 āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļāļāļāļ°āđāļāļĒāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļĢāļ§āļĄāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 144 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āđāļāļĒāļĻāļāļĐāļē
āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āļāļĢāļāļāļēāļĄāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļāļ āļēāļŦāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļ
3.1.3 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 3.1.3.1 āļĢāļŦāļŠāļ§āļāļē āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļ§āļĒ āļāļāļĐāļĢāļĒāļ 2 āļāļ§ āđāļĨāļ°āđāļĨāļāļĢāļŦāļŠ 3 āļāļ§ āđāļāļĒāļĄāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļ
āļāļāļĐāļĢāļĒāļ āļ./ EG āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļāļāļĐāļĢāļĒāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļ§āđāļĨāļ āļĄāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āļāļāļ āđāļĨāļāļŦāļĨāļāļŦāļāļ§āļĒ
āđāļĨāļ 1-3 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļ āđāļĨāļ 4-5 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ āđāļĨāļ 6-8 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļĨāļāļ
1) āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ 30 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 2) āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ° 90 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 2.1) āļ§āļāļēāđāļāļ 21 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 2.2) āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ 54 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 2.3) āļ§āļāļēāđāļĨāļāļ 15 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 3) āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢ 6 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 4) āļ§āļāļēāđāļ 18 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
![Page 10: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/10.jpg)
āļĄāļāļ.2
10
āđāļĨāļāļŦāļĨāļāļŠāļ āđāļĨāļ 1-3 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļēāļāļāļĐāļ° āđāļĨāļ 4 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢ āđāļĨāļ 5 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļēāļ§āļĢāļĢāļāļāļ āđāļĨāļ 7 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļĨāļ 8 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļēāļĢāļ°āļāļāļŠāļāđāļĨāļ°āļ§āļāļēāļāļāļāļēāļ
āđāļĨāļāļŦāļĨāļāļĢāļāļĒ āđāļĨāļ 1 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļ 1 āđāļĨāļ 2 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļ 2 āđāļĨāļ 3 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļ 3 āđāļĨāļ 4 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļ āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļ 4
3.1.3.2 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļĨāļ°āļāļāļ āļēāļŦāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 1) āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ 30 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļĢāļ§āļĄāđāļĨāļ§āđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 30 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļĄāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļāļāđāļāļāđāļāļ 2 āļŠāļ§āļ āļāļ āļŠāļ§āļāļ 1: āđāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĨāļēāļāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļŦāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļĢāļĒāļāļ āļēāļāļ§āļ 21 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļāļāđāļāļ āļĢāļŦāļŠāļ§āļāļē āļāļāļ§āļāļē āļŦāļāļ§āļĒāļāļ (āļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ-āļāļāļāļ-āļĻāļāļĐāļēāļāļ§āļĒāļāļāđāļāļ) āļŦāļĄāļ§āļāļŠāļāļāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ (Social Science) āļāļāļāļ 1 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļĄāļ.100 āļāļĨāđāļĄāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĨāļāļĄāļāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) TU 100 Civic Engagement āļŦāļĄāļ§āļāļĄāļāļĐāļĒāļĻāļēāļŠāļāļĢ (Humanities) āļāļāļāļāđāļĨāļāļ 1 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāđāļāļ āļĄāļ.102 āļāļāļĐāļ°āļāļ§āļāļāļēāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) TU102 Social Life Skills āļĄāļ.108 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļ 3 (3-0-6) TU108 Self-Development and Management āļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ (Sciences and athematics) āļāļāļāļāđāļĨāļāļ 1 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāđāļāļ
āļĄāļ.103 āļāļ§āļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĒāļāļĒāļ 3 (3-0-6) TU103 Life and Sustainability āļĄāļ.107 āļāļāļĐāļ°āļāļāļāļĨāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) TU107 Digital Skill and Problem Solving
![Page 11: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/11.jpg)
āļĄāļāļ.2
11
āļŦāļĄāļ§āļāļ āļēāļĐāļē (Languages) āļāļāļāļ 2 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļāļ āļĄāļ.104 āđāļĨāļ° āļĄāļ.105 āļĄāļ.050 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) TU050 English Skill Development āđāļĄāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļĄāļ.104 āļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒāļ āļāļĒāļēāļāļĄāļ§āļāļēāļĢāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) TU104 Critical Thinking, Reading, and Writing āļĄāļ.105 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļ§āļĒāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) TU105 Communication Skills in English āđāļĨāļ°āļāļāļāļāđāļĨāļāļāļāļ 2 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāļ§āļāļēāļāļāđāļāļ āļĄāļ.101 āđāļĨāļāļāļēāđāļāļĒāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒ 3 (3-0-6) TU 101 Thailand, ASEAN, and the World āļĄāļ.109 āļāļ§āļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) TU109 Innovation and Entrepreneurial Mindset āļĄāļ.106 āļāļ§āļēāļĄāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢ 3 (3-0-6) TU106 Creativity and Communication āļŠāļ§āļāļ 2 : āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āļāļēāļĄāđāļāļāļāđāļāļāļāļāļāđāļāļ āļĢāļ§āļĄāļāļāļŦāļĄāļ 9 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļ 1. āļ§āļāļēāļāļāļāļ 1 āļ§āļāļē 3 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 201 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) TH 201Writing Proficiency Development 2. āđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļē 2 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē 6 āļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļāļŠāļ§āļāļ 2
āļāļēāļĄāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļŦāļāļāđāļāđāļ āļ. 202 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļ 3 (3-0-6) TH 202 Reading Proficiency Development āļ. 203 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļĢāļāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) TH 203 Basic Critical Reading āļĄāļ. 112 āļĄāļĢāļāļāđāļĨāļāļāļāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) TU 112 Heritage of the Pre-modern World āļĄāļ. 113 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļē 3 (3-0-6) TU 113 Fundamental of Philosophy and Religions āļĄāļ. 115 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļāļĨāļāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6) TU 115 Man and his Literary Creativity āļĄāļ. 116 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļĻāļĨāļāļ°: āļāļĻāļāļĻāļĨāļ āļāļāļāļĢ āđāļĨāļ°āļĻāļĨāļāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) TU 116 Man and Arts : Visual Art, Music and Performing Arts āļĄāļ. 117 āļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāđāļĨāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) TU 117 Development of the Modern World
![Page 12: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/12.jpg)
āļĄāļāļ.2
12
āļĄāļ. 121 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) TU 121 Man and Society āļĄāļ. 122 āļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļ 3 (3-0-6) TU 122 Law in Everyday Life āļĄāļ. 124 āļŠāļāļāļĄāļāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ 3 (3-0-6) TU 124 Society and Economy āļĄāļ. 131 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļĒāļ āļēāļ 3 (3-0-6) TU 131 Man and Physical Science āļĄāļ. 142 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āļ āļēāļ 3 (3-0-6) TU 142 Man and Biological Science āļĄāļ. 143 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ 3 (3-0-6) TU 143 Man and Environment āļĄāļ. 151 āļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āđāļāļĢāļ°āļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ 3 (3-0-6) TU151 General College Mathematics āļĄāļ. 155 āļŠāļāļāļāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) TU155 Elementary Statistics āļāļ. 125 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) AS 125 Introduction to ASEAN
āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļĢāļēāļĒāļāļāļēāļāļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāđāļĨāļ§āđāļāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļŠāļ§āļāļ1
2) āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ° 90 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļāļ āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ āđāļĨāļ°āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŦāļāļĢāļāļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļĄāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļ§āđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 2.1 āļ§āļāļēāđāļāļ 21 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļāļāļāļŦāļĄāļ 7 āļ§āļāļē 21 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāđāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6)
EG 211 Listening-Speaking āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) EG 221 Critical Reading āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) EG 231 Critical Writing āļ. 241 āļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 241 Introduction to English Linguistics
![Page 13: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/13.jpg)
āļĄāļāļ.2
13
āļ. 251āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 251 Introduction to English Literature āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 (3-0-6) EG 261 Principles of Translation āļ.381 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļ 3 (āļāļāļāļēāļ 200 āļāļ§āđāļĄāļāļāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē) EG 381 Practicum
2.2 āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ 54 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļāļāļāļŦāļĄāļ 18 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē 54 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļāđāļāļ āļ.214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) EG 214 Presentation Skills āļ. 244 āļŠāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļāļ§āļāļĒāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 244 English Phonetics and Phonology āļ. 254 āļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĒāļēāļĒ 3 (3-0-6) EG 254 Mythology and Fairy Tales āļ. 264 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG 264 English-Thai Academic Translation āļ. 314 āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ 3 (3-0-6) EG 314 Career English āļ. 324 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) EG 324 Academic Reading āļ. 334 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļ 3 (3-0-6) EG 334 Argumentative Writing āļ. 342 āļ§āļāļĒāļēāļŦāļāļ§āļĒāļ āļēāđāļĨāļ°āļ§āļēāļāļĒāļŠāļĄāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 342 English Morphology and Syntax āļ.344 āļāļēāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ 3 (3-0-6)
EG 344 World Englishes āļ. 345 āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6) EG 345 Intercultural Communication āļ. 354 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 354 Trends in British Literature āļ. 355 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāđāļĄāļĢāļāļ 3 (3-0-6) EG 355 Trends in American Literature
![Page 14: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/14.jpg)
āļĄāļāļ.2
14
āļ. 364 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āđāļāļĒ-āļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 364 Thai-English Academic Translation āļ. 365 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 365 Introduction to Interpreting āļ. 414 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) EG 414 Academic Listening-Speaking āļ. 415 āļŠāļĄāļĄāļāļēāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 415 Seminar in Current Issues āļ. 434 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļēāļāļ§āļāļĒ 3 (3-0-6) EG 434 Research Writing āļ. 454 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ 3 (3-0-6) EG 454 World Literature
2.3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļ 15 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āđāļŦāļāļĢāļ 5 āļĢāļēāļĒāļ§āļāļē 15 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļāļāļāļāđāļāļ āļ. 346 āļāļĢāļĢāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ 3 (3-0-6) EG 346 Semantics and Pragmatics āļ. 358 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĒāļēāļ§āļāļ 3 (3-0-6) EG 358 Young Adult Literature āļ. 366 āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļŠāļ 3 (3-0-6) EG 366 Media Translation āļ. 376 āļĻāļĨāļāļ°āđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļ°āđāļŠāļāļĒāļĄ 3 (3-0-6) EG 376 Art and Popular Culture āļ. 436 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļ 3 (3-0-6) EG 436 Creative Writing āļ. 447 āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļĢāļĒāļāļāļēāļ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG 447 Contrastive Analysis of English-Thai āļ. 448 āļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ 3 (3-0-6) EG 448 Discourse Analysis āļ. 456 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āļ āļēāļāļĒāļāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļ§āļāļĒāļēāļĒāļ āļēāļ 3 (3-0-6) EG 456 Literature, Films and Graphic Novels āļ. 457 āļ§āļāļāļĨāļĨāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 457 English Stylistics
![Page 15: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/15.jpg)
āļĄāļāļ.2
15
āļ. 466 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļēāļĄ 3 (3-0-6) EG 466 Consecutive Interpreting āļ. 467 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļĢāļāļĄ 3 (3-0-6) EG 467 Simultaneous Interpreting āļ. 468 āļāļēāļĢāđāļāļĨāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG468 English-Thai Literary Translation āļ. 486 āļŦāļ§āļāļāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĻāļāļĐāļē 3 (3-0-6) EG 486 Selected Topics in English Language Studies
āļ. 487 āļāļēāļĢāļāļāļāļ§āļēāļāļŠāļĢāļ° 3 (3-0-6) EG 487 Independent Studies
3) āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢ 6 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āđāļāļĒāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļāļāđāļāļ āđāļāļāļŠāļāļāđāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļāļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢāļāļĒāļēāļāļāļāļĒ 6 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļ āļĢāļ§āļĄāļāļāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļāļŦāļĄāļ§āļāļ āļēāļĐāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāļ§āļĒ āļŠ āļēāļŦāļĢāļāļ§āļāļēāđāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļāļāļāļŠāļ§āļāļ 1 āđāļĨāļ°āļŠāļ§āļāļ 2 āļāđāļāļĢāļŦāļŠāļĒāļ âāļĄāļ. 100-156â āļāļāļ§āļāļēāļāļ°āđāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļ āļēāļĄāļēāļāļāđāļāļāļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢāđāļ
4) āļ§āļāļēāđāļāļŦāļĢāļāļ§āļāļēāđāļĨāļāļ 18 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļāđāļāļāđāļāļĢāļāđāļāļāļŦāļāļāļāļāļ
4.1 āļ§āļāļēāđāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāđāļāļ§āļāļēāļŦāļāļāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļāļ§āļāļēāđāļāđāļāļĒāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļĄāļāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāđāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāđāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļāđāļŦāļĢāļ
4.2 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāđāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāļ§āļāļēāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāđāļāļāđāļāļāđāļāļāļŠāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ āļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢāļĢāļ§āļĄāđāļĄāđāļāļ 4 āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 18 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
5) āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāđāļ 18 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 5.1 āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļāļ°āļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāđāļ āļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļŦ
āļāļĢāļ 6 āļ§āļāļē 18 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 5.2 āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļŦāļĢāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ
āđāļāļāļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļ°āļāļāļāļĻāļāļĐāļē āđāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāļāļāļ§āļāļēāđāļāļ§āļāļēāļŦāļāļāļāļēāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļĨāļēāļ§āđāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāļēāļĄāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļ āļāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāđāļāđāļ āđāļāļĒāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāđāļĨāļāļāļ§āļāļēāļāļāļāđāļāļāļŠāļāļāđāļāļĒāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āđāļāļāļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļāļāļĨāļēāļ§
![Page 16: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/16.jpg)
āļĄāļāļ.2
16
5.3 āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļŦāļĢāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢ āļĒāļāđāļ§āļāđāļĄāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļāļ§āļāļēāļŦāļāļ āđāļāļĒāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļŠāļāļ āļ§āļāļāļĨ āļŦāļĢāļ āđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļ āļēāļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļ°āđāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļŠāļ°āļŠāļĄāļāļēāļāļ§āļāļēāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāđāļĨāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļ§āļāļēāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāđāļ
6) āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļĢāļāļāļāļāļĢāļāļāļēāđāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāđāļāđāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļŠāļ°āļŠāļĄāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 96 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļĄāđāļāļāļāđāļāļāļāļāļāđāļāļ āļĄāļŠāļāļāđāļāļĢāļ 1) āđāļāļāļēāđāļāļĨāļĒāļŠāļ°āļŠāļĄāđāļĄāļ āļēāļāļ§āļē 2.00 2) āđāļāļāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĄāļēāđāļĨāļ§āđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 5 āļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļ 3) āđāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļĢāļ 30 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 4) āđāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 60 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļēāļĄāđāļāļāļāđāļāļāļāđāļāļ
4.1) āļ§āļāļēāđāļāļāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 21āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 4.2) āļ§āļāļēāļāļāļāļāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāđāļĨāļ°āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļē āļĢāļ§āļĄāļāļāđāļĄāļ āļēāļāļ§āļē 39 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 4.3) āļ§āļāļēāļāļāđ āđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 12 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ
5) āđāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 6 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļ
1. āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāđāļĄāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāļāļāļāļāļ§āļāļēāļŦāļāļāļ§āļāļēāđāļ āđāļāļĒāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļŠāļāļ āļ§āļāļāļĨāļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļ āļēāļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļ°āđāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļŠāļ°āļŠāļĄāļāļēāļāļ§āļāļēāļāđāļāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļĄāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ§āļāļēāļāđāļāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļāļāļāđāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļŠāļ°āļŠāļĄāļāļĢāļāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļ§
2. āļāļāļĻāļāļĐāļēāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāđāļĄāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļāļ§āļāļēāļŦāļāļāļāļēāļĄāļāļ 1.āļāļ°āļĨāļāļāļ°āđāļāļĒāļāđāļĢāļĒāļāļ§āļāļēāļāđāļāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļāđāļĄāđāļ
3. āļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļ.221 āļ.231 āđāļĨāļ° āļ.211 āđāļ āđāļāļĢāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļĻāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 2561
![Page 17: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/17.jpg)
āļĄāļāļ.2
22
3.1.4 āđāļŠāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 1 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 1 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ 15 āļ.211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3
āļĢāļ§āļĄ 18 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 2 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļ.221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ
15 3
āļĢāļ§āļĄ 18
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 2 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 1 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ.231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 āļ. 241 āļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 āļ. 251 āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 āļ§āļāļēāđāļ 3
āļĢāļ§āļĄ 18
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 2 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 2 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 244 āļŠāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļāļ§āļāļĒāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 āļ. 254 āļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĒāļēāļĒ 3 āļ. 264 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 āļ. 324 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ 3 āļ§āļāļēāđāļ 3 āļ§āļāļēāđāļ 3
āļĢāļ§āļĄ 18
![Page 18: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/18.jpg)
āļĄāļāļ.2
23
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 3 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 1 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 342 āļ§āļāļĒāļēāļŦāļāļ§āļĒāļ āļēāđāļĨāļ°āļ§āļēāļāļĒāļŠāļĄāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 āļ. 344 āļāļēāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ 3 āļ. 354 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐ 3 āļ. 364 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢāđāļāļĒ-āļāļāļāļĪāļĐ 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļ°āļāļ 300 3 āļ§āļāļēāđāļ 3
āļĢāļ§āļĄ 18 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 2 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 314 āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ 3 āļ. 334 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļ 3 āļ. 355 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāđāļĄāļĢāļāļ 3 āļ. 365 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļ 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļ°āļāļ 300 3 āļ§āļāļēāđāļ 3 āļĢāļ§āļĄ 18 āļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļ āļ.381 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļ
3
āļĢāļ§āļĄ 3
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 4 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 1 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 345 āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļ. 414 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ
3 3
āļ. 434 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļēāļāļ§āļāļĒ 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļ°āļāļ 400 3 āļ§āļāļēāđāļ 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢ
3
āļĢāļ§āļĄ 18
![Page 19: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/19.jpg)
āļĄāļāļ.2
24
āļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļ 4 āļ āļēāļāđāļĢāļĒāļāļ 2 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļ. 415 āļŠāļĄāļĄāļāļēāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļāļāļāļ 3 āļ. 454 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļ°āļāļ 400 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļ°āļāļ 400 3 āļ§āļāļēāđāļĨāļāļāđāļŠāļĢ 3
āļĢāļ§āļĄ 15
3.1.5 āļ āļēāļāļāļāļēāļĒāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļŦāļĄāļ§āļāļŠāļāļāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļĄāļ.100 āļāļĨāđāļĄāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĨāļāļĄāļāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) TU 100 Civic Engagement āļāļĨāļāļāļāļāļāļŠ āļēāļāļ āļāļāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļŦāļāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļŠāļĄāļēāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļāļāļĄāđāļāļāļēāļāļ°āļāļĨāđāļĄāļāļāđāļĨāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļ§āļ āđāļāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ āļāļēāļĢāļāļ āļāļĢāļēāļĒāļāļĢāļāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāđ āļāļāļēāļāđāļāļāļāļ āđāļāļĒāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļ°āļāļāļāļāļāļ āļēāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĢāļāļĢāļāļ āđāļāļāđāļŦāđāļāļāļāļēāļĢāļĢāļāļĢ āļŦāļĢāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļ āđāļāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļŠāļāđāļ Instillation of social conscience and awareness of oneâs role and duties as a good global citizen. This is done through a variety of methods such as lectures, discussion of various case studies and field study outings. Students are required to organise a campaign to raise awareness or bring about change in an area of their interest. āļĄāļ.101 āđāļĨāļ āļāļēāđāļāļĒāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒ 3 (3-0-6) TU 101 Thailand, ASEAN,and the World āļĻāļāļĐāļēāļāļĢāļēāļāļāļāļēāļĢāļāļāļŠ āļēāļāļāļāļāļāđāļĨāļ āļāļēāđāļāļĒāļāđāļĨāļ°āđāļāļĒ āđāļāļĄāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļĄāļāļ āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļŠāļāļāļĄāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļāļĒāđāļāļāļĢāļāļāđāļāļ§āļāļ āļāļĪāļĐāļ āđāļĨāļ°āļĢāļ°āđāļāļĒāļāļ§āļāļĒāļāļēāļāļŠāļāļāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļēāļāļāļēāļĢāļāļ āļāļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļŦāļĢāļāļāļāļāļĨāļāđāļāļĢāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļāđāļ āđāļāļāđāļŦāđāļāļāļĄāļĄāļĄāļāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāđāļĨāļ°āđāļāļēāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļŠāļĄāļāļāļāļāļāļāļāđāļĨāļ āļĄāļāļāļŠ āļēāļāļāļŠāļēāļāļĨ (GLOBAL MINDSET) āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļēāļāļēāļĒāļāļĢāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļāđāļāļĄāđāļĨāļ°āđāļāļāđāļĨāļāļāļĻāļāđāļŦāļĄāđāļŦāļāļ§āļēāļāļāļ§āļēāļāļāļ Study of significant phenomena around the world, in the ASEAN region and in Thailand in terms of their political, economic and sociocultural dimensions. This is done through approaches, theories and principles of social science research via discussion and raising examples of situations or people of interest. The purpose of this is to create a
![Page 20: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/20.jpg)
āļĄāļāļ.2
25
perspective of diversity, to understand the complexity of global interrelationships, to build a global mindset and to be able to challenge old paradigms and open up a new, broader worldview. āļĄāļ.109 āļāļ§āļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) TU109 Innovation and Entrepreneurial Mindset
āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļ§āļēāļĄāđāļŠāļĒāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāđāļāļāļēāļŠāđāļŦāļĄ āļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ§āļēāļāđāļāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢ āļāļēāļĢāļāļāļŠāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāđāļāļāļāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāđāļĢāļāļāļāđāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļ āļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļāļāļāļēāļĢāļ§āļĄāđāļāļāļŠāļāļāļĄ
Risk assessment and creating new opportunities. Thinking and planning as an entrepreneur. Decision making and entrepreneurial venture development. Business communication for delivering concept or initiative in an efficient, effective and compelling manner. Social shared value creation.
āļŦāļĄāļ§āļāļĄāļāļĐāļĒāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļĄāļ.102 āļāļāļĐāļ°āļāļ§āļāļāļēāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) TU 102 Social Life Skills āļāļēāļĢāļāđāļĨāļŠāļāļ āļēāļāļāļāđāļāļāđāļāļāļāļāļāļĢāļ§āļĄ āļāļāļāļēāļāļāļēāļāļĢāļēāļāļāļēāļĒ āļāļēāļĢāļĄāļ āļŠāļāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļāļ§āļāļāļēāļ āļāļāđāļāļāļāļāļĐāļ°āļŠ āļēāļāļāļāļāļ°āļāļ§āļĒāđāļŦāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ§āļēāļĄāļŠ āļēāđāļĢāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļ§āļāđāļāļŠāļāļāļĄāļāļĒāļēāļāđāļāļāļŠāļ āļāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļāđāļĨāļŠāļāļ āļēāļāļāļēāļāļāļēāļĒāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāļāļ§āļēāļĄāđāļāļĢāļĒāļ āļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĄāļāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļĄāļ āļāļēāļĢāđāļāļēāđāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļāļāļ§āđāļĄāļāđāļāļāļāļāļāļāļāļŦāļēāļāļēāļāļāļēāļāļāļāđāļ āļāļēāļĢāļĄāļ āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāđāļāļēāđāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļŠāļāļāļĢāļĒāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļēāļĢāđāļāļĢāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļāļēāļāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļĻāļĨāļāļ°āļāļāļĄāļāļĐāļĒ āđāļāđāļāļāļāļāļēāļāđ āļāļāļāļĻāļāļĻāļĨāļ āļāļāļāļĢ āļĻāļĨāļāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļāļ āđāļĨāļ°āļŠāļāļēāļāļāļĒāļāļĢāļĢāļĄ Holistic health care, addressing the physical ,emotional ,social ,and spiritual needs ,which is considered. Important skills for success in leading a happy life in society. Students learn to develop their ability in physical health care to manage stress, build emotional security, understand themselves and adapt to psychological, emotional and social problems. Students also learn to understand the meaning of aesthetics, experiencing and appreciating the relationship between art and humanity in different fields, namely visual arts, music, performing arts and architecture.
![Page 21: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/21.jpg)
āļĄāļāļ.2
26
āļĄāļ.108 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļ 3 (3-0-6) TU108 Self-Development and Management
āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļāđāļāļēāļāļāļāļ§āļāđāļāļĢāļ§āļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļēāļĄāļāļĨāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāđāļĨāļ°āđāļŠāļĢāļ āļēāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļēāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļĄāļ āļāļēāļĢāđāļāļēāđāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ§āļēāļāđāļāļāļāļāļēāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļĨāļāļāļāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĒāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļāļāļāļĒāļēāļāļŠāļāļāļŠāļāđāļĨāļ°āđāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļāļ
Coping with and adaptation to university life. Development of social skill and emotional intelligence. Self understanding and planning for the future. Personality and social etiquette. Learning to live harmoniously and respectfully with others and the society.
āļŦāļĄāļ§āļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļĄāļ.103 āļāļ§āļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĒāļāļĒāļ 3 (3-0-6) TU 103 Life and Sustainability āļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļāļāļ§āļāļāļĒāļēāļāđāļāļēāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāļāļāļāđāļĨāļ āđāļāļēāđāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļĨāļ§āļ āļāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļ āļĄāļāļĐāļĒ āđāļĨāļ°āļŠāļĢāļĢāļāļŠāļ āļāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄāļŠāļĢāļĢāļŠāļĢāļēāļ āļāļēāļĢāđāļāļāļĨāļāļāļēāļ āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļŠāļāļāļĄāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļĒāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĢāđāļāļĨāļĒāļ āļāļĨāļāļāļāļāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āļāļ āļēāđāļāļŠāļāļēāļĢāļāļĢāļāđāļāļĨāļĒāļāļ§āļāļāļ§āļāļŠāļāļ§āļēāļĄāļĒāļāļĒāļ This course provides an introduction to the importance of life-cycle systems perspectives in understanding major challenges and solutions to achieving more sustainable societies in this changing world. Students will learn about the relationship between mankind and the environment in the context of energy and resource use, consumption and development, and environmental constraints. Furthermore, an examination of social conflict and change from the life-cycle perspective will be used to develop an understanding of potential solution pathways for sustainable lifestyle modifications.
āļĄāļ.107 āļāļāļĐāļ°āļāļāļāļĨāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļē 3 (3-0-6) TU107 Digital Skill and Problem Solving
āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļ āļēāļāļ§āļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļēāđāļāļāļēāļŠāđāļŦāļĄāļāļēāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļēāļāļāļŠāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĻāđāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļ§āļēāļĄāļāļēāđāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĻ āļāļēāļĢāļāļĨāļāļāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļāļāļēāļĢāļŠāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĻāļāļĒāļēāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļ āļāļēāļĢāđāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļĢāļĒāļēāļāļĢāļĢāļāļāļēāļāļāļāļāļĨ āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļāļāđāļĨāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļāļēāļāļ
Basic computational thinking skill for solving problems and developing new social and economic opportunities. Efficient access and search for information. Information
![Page 22: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/22.jpg)
āļĄāļāļ.2
27
reliability evaluation. Filtering and managing information systematically. Ethical digital usage and professional online communication.
āļŦāļĄāļ§āļāļ āļēāļĐāļē āļĄāļ.050 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) TU 050 English Skill Development āđāļĄāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ āļāļāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļĢāļ°āļāļāđāļāļāļāļāļ āđāļāđāļ āļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļāļēāļ āļāļēāļĢāđāļāļĒāļ āđāļāļāļāļĢāļāļēāļāļēāļĢ āđāļāļāđāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĢāļ°āļāļāļāļāđāļ Practice basic skills for listening, speaking, reading, and writing in English through an integrated method. Students will acquire a basis to continue to study English at a higher level. āļĄāļ.104 āļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒāļāļāļĒāļēāļāļĄāļ§āļāļēāļĢāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) TU 104 Critical Thinking, Reading, and Writing āļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļĒāļēāļāļĄāļ§āļāļēāļĢāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļ āļēāļāļēāļĄ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļē āļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļāļāļŠāļēāļĢāļ°āļŠ āļēāļāļ āđāļāļēāđāļāļāļāļĄāļāļŦāļĄāļēāļĒ āļāļĻāļāļāļ āļŠāļĄāļĄāļāļāļēāļ āļŦāļĨāļāļāļēāļāļŠāļāļāļŠāļāļ āļāļēāļĢāđāļāđāļŦāļāļāļĨāļāļ āļēāđāļāļŠāļāļāļŠāļĢāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļĒāļ āļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāļāļĒāļēāļāļĄāđāļŦāļāļāļĨāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļĢāļāļāļāļēāļĒāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļ āđāļĨāļ°āđāļāļāļĄāđāļĒāļāļāļāļĄāļĨāđāļāļēāļāļāļĄāļĄāļĄāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļ āļĢāļ§āļĄāļāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļēāļāļāļāļŦāļĨāļāļāļēāļāđāļĨāļ°āļāļāļĄāļĨāļĄāļēāđāļāđāļāļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāđāļāļĒāļāđāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļ Development of critical thinking through questioning, analytical, synthetic and evaluation skills. Students learn how to read without necessarily accepting all the information presented in the text, but rather consider the content in depth, taking into account the objectives, perspectives, assumptions, bias and supporting evidence, as well as logic or strategies leading to the authorâs conclusion. The purpose is to apply these methods to studentsâ own persuasive writing based on information researched from various sources, using effective presentation techniques. āļĄāļ.105 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļ§āļĒāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) TU 105 Communication Skills in English āļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļ āļāļ āļāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļĒāļĄāļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļēāđāļāļ āđāļĨāļāđāļāļĨāļĒāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļēāļ āđāļāļāļ āļēāļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļāļŦāļēāļ§āļāļēāļāļēāļĢāđāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļāđ āļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļē Development of English listening, speaking, reading and writing skills, focusing on the ability to hold a conversation in exchanging opinions, as well as reading
![Page 23: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/23.jpg)
āļĄāļāļ.2
28
comprehension of academic texts from various disciplines related to studentsâ field of study. āļĄāļ.106 āļāļ§āļēāļĄāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢ 3 (3-0-6) TU 106 Creativity and Communication āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļāļāļĒāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđāļāļĒāļĄāļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠ āļēāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļāļĨāļēāļ§āđāļŦāđāļāļāļāļĨāļŠāļĄāļĪāļāļāļāļĒāļēāļāđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļāļēāļĄāļāļĢāļāļāļŠāļāļāļĄ āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļŠāļ āļēāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļĨ āļāļāļāļāļĢ āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ
Creative thought processes, with critical thinking as an important part, as well as communication of these thoughts that lead to suitable results in social, cultural and environmental contexts, at personal, organizational and social levels. āļ§āļāļēāļĻāļāļĐāļēāļāļ§āđāļ āļŠāļ§āļāļ 2 āļ.201 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) TH201 Writing Proficiency Development āļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļ āļāļēāļĢāļāļāļĨ āļēāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļ āļāļēāļĢāļāļēāļĒāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļāļāļ Knowledge relating to writing, the alignment of ideas, the communication of ideas; and practice of basic writing skills. āļ.202 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļ 3 (3-0-6) TH202 Reading Proficiency Development āļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāļĢāļāļēāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļŠāļĄāļĢāļĢāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļāļŠāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āļāļēāļĢāļāļāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāđāļŠāļĢāļĄāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļāļēāļ Knowledge relating to reading, development of reading proficiency for various types of messages, practice of reading skills and promotion of a reading culture. āļ.203 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļĢāļāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) TH203 Basic Critical Reading āļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļ§āļāļēāļĢāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļ§āļāļēāļĢāļ Knowledge relating to analytical and critical reading, practice of analytical and critical reading skills
![Page 24: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/24.jpg)
āļĄāļāļ.2
29
āļĄāļ.112 āļĄāļĢāļāļāđāļĨāļāļāļāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) TU 112 Heritage of the Pre-modern World āļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļĨāļŠ āļēāđāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļēāļāļŠ āļēāļāļāđāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļāļāļāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ āļāļāđāļāļāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļĄāļēāļŠāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļāļāļāļāļāļ āļāļāđāļāļŠāļāļēāļāļāļĻāļēāļŠāļāļē āļ āļĄāļāļāļāļē āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļŠāļāļāļĄ āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļĄāļāļ To study significant problems and solutions in the Pre-modern World Society, which have been passed on to various institutions, including those responsible for religion, intellect, culture, society, economics, and politics in the Present World Society. āļĄāļ.113 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļē 3 (3-0-6) TU 113 Fundamentals of Philosophy and Religions āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāļŠ āļēāļāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒāđāļāđāļāļāļĻāļāļāļ āļāļĢāļĒāļāļĢāļĢāļĄ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāļĢāļāļāļ§āļāđāļāļāđāļŦāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļāļāļāļ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āđāļĨāļ°āļ§āļāļēāļĢāļāļāļĢāļēāļāļāļāļēāļĢāļāļāļēāļāđ āļāļĒāļēāļāļĄāļŦāļĨāļāđāļāļāļ āđāļĨāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĢāļ°āļĒāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢ āļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļŦāđāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāļĢāļāļāļ§āļāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļāļāđāļāļŠāļāļāļĄ To equip learners with the vital philosophical and religious concepts, which have influenced attitudes, morality, and ways of life. To train learners to think analytically and critically towards certain phenomena in order that they can apply their knowledge and understanding to their own social situations. āļĄāļ.115 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļāļĨāļāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6) TU 115 Man and his Literary Creativity āđāļĢāļāļāļĢāļēāļ§āļāļāļāļĄāļāļĐāļĒāļāļŠāļ°āļāļāļāđāļāļāļĨāļāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđāļāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļŠāļāļŠāļāļāļĄāļ āļ āļēāļāļĒāļāļāļĢ āļŠāļāļāđāļĨāļāļāļĢāļāļāļāļŠāđāļĨāļ°āļŠāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄāļāļāđ āđāļāļāđāļāļĢāļĒāļāđāļāļĒāļāđāļŦāđāļŦāļāđāļĨāļāļāļĻāļ āļāļēāļāļĒāļĄ āļāļ§āļēāļĄāđāļāļ āđāļĨāļ°āļĻāļĢāļāļāļēāļāļāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļāļĒāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļĄāđāļĒāļāļĄāļāļĐāļĒāļāļāļāļĨāļāļēāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļāļĄāļāļāļāļēāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāļĢāļāļāļ§āļāđāļāļāļāļāļāļ To study anecdotal stories, reflected through creative literary works in the print media, films, electronic media and other modern media in order to compare the past and present world views regarding social values, beliefs as well as faiths of those artists and creators. To explore the association of people and those creative works in terms of their relationship with our ways of life today. āļĄāļ.116 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļĻāļĨāļāļ°: āļāļĻāļāļĻāļĨāļ āļāļāļāļĢ āđāļĨāļ°āļĻāļĨāļāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) TU 116 Man and Arts : Visual Art, Music and Performing Arts āļĻāļĨāļāļ° āļāļāļāļēāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļāļāļāļĻāļĨāļāļ° āļāļāļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒ āļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āđāļāļĒāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāļāļĨāļāļēāļāļĻāļĨāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļāļĻāļāļĻāļĨāļ āļāļāļāļĢ āđāļĨāļ°āļĻāļĨāļāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļāļāļāļāđāļāļāļŠāļāđāļŠāļāļāļāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°
![Page 25: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/25.jpg)
āļĄāļāļ.2
30
āļāļāļāļāļāļāļēāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒāļāļēāļ āļāđāļĢāļĒāļāļāļ°āđāļāļāļĢāļ°āļāļāļĐāđāļāļāļāļāļēāļāļāļāļĻāļĨāļāļ°āļāļ§āļĒāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļ āđāļāļāļĢāļāļāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļāļāđāļāļŠāļāļāļĢāļĒāļĢāļŠ āļāļēāļāļāļĨāļāļēāļāļĻāļĨāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļāļĨāļ°āļāļĢāļ°āđāļ āļ āđāļāļāđāļŦāđāļāļāļĢāļŠāļāļĒāļĄ āļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠ āļēāļāļāđāļāļāļāļāļēāļāļāļāļāļĨāļāļēāļāļĻāļĨāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āļāļĒāļēāļāļĒāļ āđāļāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļĨāļāļāļāļĻāļĨāļāļ°āļāļāļāļēāļāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāļĢāļāļāļ§āļāļāļāļāļāļāđāļāļĒ This course is a study of art in relation to its function and the development of people, society and environment by focusing on various creative works, such as visual arts, music and performing arts, depicting the culture and perception of mankind. The course also aims to instill learners with real awareness of art values through personal experience, and also the appreciation of the aesthetic values of creative works. An emphasis is placed upon the influence of art on Thai values and the Thai way of life. āļĄāļ.117 āļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāđāļĨāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ 3 (3-0-6) TU 117 Development of the Modern World āļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ āļāļāđāļ āļ.āļĻ.1500 āđāļāļāļāļāļĄāļēāļāļāļāļāļāļāļāļāļ āđāļāļĒāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļāļēāļāļāļēāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļāļēāļĢāđāļĄāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļĢāļāļ āļŠāļāļāļĄ āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āđāļāļāđāļāđāļĨāļĒ āļāļāđāļāļāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāļāļāļāđāļĨāļāđāļāļēāļŠāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ To study the development of world societies from 1500 A.D. to the present. An emphasis is placed upon the relationship of economy, political system, administration, society, culture, science and technology, leading to modern world changes. āļĄāļ.121 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāļāļĄ 3 (3-0-6) TU 121 Man and Society āļĨāļāļĐāļāļ°āļāļ§āđāļāļāļāļāļŠāļāļāļĄāļĄāļāļĐāļĒ āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļēāļāļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļ āđāļĨāļ°āļ§āļ§āļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāļŠāļāļāļĄāļāļāđāļāļāļāļĨāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāļāļēāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āđāļāļāđāļāđāļĨāļĒ āđāļĨāļ°āļāļāļāļĒāļŠ āļēāļāļāļāļ āđ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļŠāļāļāļĄāđāļāļāļāļēāļ āđ āđāļāļāđāļŦāđāļŦāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļ āđ āļ āļēāļĒāđāļāļŠāļāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļŠāļāļāļĄāļāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āđāļŠāļĢāļĄāļŠāļĢāļēāļāļāļĢāļĒāļāļĢāļĢāļĄ āļāļāļŠ āļēāļāļ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļāļāļĄāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļĢāļ°āļāļāļŠāļēāļāļĨ To study general characteristics of human societies, elements of social structures and procedures, social changes and evolution resulting from such factors as environment, and technology, etc. To analyze various kinds of societies to find out the relationship among elements within each society, and the relationship between society and environment. To strengthen ethics and awareness on social responsibilities both in national and international levels.
![Page 26: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/26.jpg)
āļĄāļāļ.2
31
āļĄāļ.122 āļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļ 3 (3-0-6) TU 122 Law in Everyday Life āļĨāļāļĐāļāļ°āļāļ§āđāļāļāļāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒ āđāļāļāļēāļāļ°āļāđāļāļāđāļāļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļ°āļāļĪāļāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒāđāļāļŠāļāļāļĄ āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļāļĢāļ (rule of law) āļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļēāļāļ°āļāđāļāļāļĄāđāļĒāļāļāļāļŦāļĨāļāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļ āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāđāļāđāļĢāļāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļŦāļēāļāļāļāļāļĨāđāļĄāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļāđāļāļĒāļāļ§āļĢāļāļāļāļĢāļāļāđāļāļāļēāļāļāļāļāļŠāļāļ āđāļĨāļ°āđāļāļāļēāļāļāļāļāļŦāļāļēāļ āļāļēāļĢāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļēāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļĒāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāđāļāļĒ āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļŠāļāļ āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļŦāļĄāļēāļĒ āđāļāļĒāđāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāļāļĢāļāļāļ§āļāļĒāļēāļāļ āđāļāļāļāļāļāļĢāļāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļ To study general aspects of law as correct patterns of human conduct in society. To equip learners with basic principles of public law (rules of law), and its values which are associated with citizensâ moral core. To provide basic knowledge in public law and private law, involving the issues of rights and duties, dispute settlement, Thai Justice procedures, the usage and interpretation of law principles, with an emphasis on case studies in our daily lives. āļĄāļ.124 āļŠāļāļāļĄāļāļāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ 3 (3-0-6) TU 124 Society and Economy āđāļāļ§āļāļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļŠāļāļāļĄ āđāļĨāļ°āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļāđāļāļāļēāļāļ°āļāļ§āļāļēāļāđāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļāļāļēāļāļŠāļāļāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āđāļĨāļ§āļ āļēāļŠāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļ§āļ§āļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļāļāđāļāļāļāļāđāļāļ āļēāļāļāļ§āļēāļāļāļāļāđāļĨāļāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāđāļāļĒ āđāļāļĒāđāļāļāđāļŦāđāļŦāļāļāļāļāļāļāļāļĨāļāļāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļŠāļāļēāļāļāļāļĄāļāļāļĢāļ°āļāļāļŠāļāļāļĄāđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ To provide guidelines for the study and analysis of society and economy. To analyze social and economic evolution in Thailand and worldwide. To emphasize the influence of culture and institutions on the social and economic system. āļĄāļ.131 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļĒāļ āļēāļ 3 (3-0-6) TU 131 Man and Physical Science āļ§āļāļāļēāļĢāļāļēāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļāļāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļ āļēāļ§āļāļāļēāļĢāļāđāļāđāļāđāļŠāļ§āļāļŦāļēāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāđ āđāļāļĒāļāđāļŦāļāļāļāļĄāļĨāļāļēāļ§āļŠāļēāļĢ āļĢāļ§āļĄāļāļāđāļāđāļāļāļāļŦāļēāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļ āļĻāļāļĐāļēāđāļāļ§āļāļāļāļĪāļĐāļāđāļĨāļ°āļāļāđāļāļāļāļāļēāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļĒāļ āļēāļ āđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļāļŦāļēāđāļāļŠāļ§āļāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļ āļēāđāļāļāļĢāļ°āļĒāļāļāđāļāđāļāļāļāļĢāļāļāļĢāļāļāļāļ āļēāļāļāļ§āļāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒāđāļŦāļāļāļāđāļāļ āļĻāļāļĐāļēāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļāļŠāļāļŠāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāđāļāļāļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢ āđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļāļēāļĢāđāļāļāļĒ āđāļĨāļ°āļĻāļāļĐāļēāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāđāļāļĄāđāļāļāđāļāļēāđāļāđāļĨāļ°āđāļĨāļāļāđāļāļŠāļēāļĢāđāļāļĄāļāļĄāļĢāļāļāļāļ§ āļāļāļāļāļēāļāļāļ āļāļ°āļĻāļāļĐāļē āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļēāļĒāļ āļēāļ āđāļāļāļāļ§āļĒāđāļŦāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļēāđāļāļāļĢāļēāļāļāļāļēāļĢāļāļāļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļāļāļĢāļēāļāļāđāļāļāļāļēāļ§āļāļēāļĄāļŠāļāļāļēāļāđ āļāļ§āļĒ
![Page 27: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/27.jpg)
āļĄāļāļ.2
32
To examine scientific methods and how to seek knowledge in an age of information, including their use in solving problems in everyday work. To understand the concepts, theories, and rules of the physical sciences focusing on the content that can be applied to enhance the quality of life. For example, the study of physics in relation to communication technology, medical technology, and the study of chemistry to improve oneâs understanding of the right elements for use. In addition, a study of the basic knowledge of physical science to understand the natural phenomenon as showed in the news media. āļĄāļ.142 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āļ āļēāļ 3 (3-0-6) TU 142 Man and Biological Science āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāđāļĨāļ°āļ āļēāđāļāļāļāļ§āļ āļ§āļ§āļāļāļēāļāļēāļĢāļāļāļāļŠāļāļĄāļāļ§āļ āļāļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļ āļāļāļāļēāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļēāļāļāļāļĄāļāļĐāļĒ āļāļēāļĢāļ āļēāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āļ āļēāļāļĄāļēāđāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĐāļāļĢ āļāļēāļĢāļāļāļŠāļēāļŦāļāļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ āļĢāļ§āļĄāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļĨāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļāļ§āļ āļēāļāļāļĄāļāļāļāļāļ āļēāļāļāļ§āļāļĄāļāļĐāļĒ To study the nature and origin of life, the evolution of life, genetics, reproduction and stages of human aging. Applying knowledge of life sciences for the benefit of agriculture, industry, medicine and the environment as well as the study of the impact of biotechnology on human life. āļĄāļ.143 āļĄāļāļĐāļĒāļāļāļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄ 3 (3-0-6) TU143 Man and Environment āļāļāļāļēāļāļāļēāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĻāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāđāļĨāļ°āļĄāļāļĐāļĒāļŠāļĢāļēāļāļāļ āļ§āļāļāļāļĢāļāļ§āļāļĢāļāđāļāļĄ āļāļāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļŠāļāļāļĄāļĄāļāļĐāļĒāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļ§āļāļĨāļāļĄāļāļāļāđāļĨāļāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļĨāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļĢāļĄāļāļĐāļĒ āļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĻāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļ āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļēāļāļāļ§āļ āļēāļ āļĄāļĨāļāļĐ āļāļēāļĢāđāļāļĨāļĒāļāđāļāļĨāļāļŠāļ āļēāļāļ āļĄāļāļēāļāļēāļĻ āļāļĒāļ°āļĄāļĨāļāļāļĒ āļāļāļāđāļŠāļĒāļāļāļāļĢāļēāļĒ āđāļĨāļ°āļ āļĒāļāļāļ Fundamentals of natural and man-made ecosystem, biogeochemical cycles, interaction between human society and global environment. Topics include the impacts of science and technology on human population, natural ecosystems, biodiversity, pollution, climate change, solid and hazardous waste and disaster
![Page 28: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/28.jpg)
āļĄāļāļ.2
33
āļĄāļ.151 āļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāļāļ§āđāļāļĢāļ°āļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒ 3 (3-0-6) TU151 General College Mathematics (āđāļĄāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļĄāļĢāļŦāļŠāļāļāļ° 02, 04 āđāļĨāļ°āļāļāđāļ 09 āļāļ 14,16,17) āđāļāļ āļĢāļ°āļāļāļ āļēāļāļ§āļāļāļĢāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļ āļāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĒāļāļ āļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļāļāļāļāļāļāļāļ āļēāļŦāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāđāļŠāļ āļāļĢāļĢāļāļ§āļāļĒāļē āļāļēāļĢāļ āļēāļāļ§āļāļāļāļāđāļāļĒ āđāļāļāļāļāļāļĢāļēāļĒāļāļ§āļāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāđāļāļāđāļ āļŠāļāļāđāļāļāļāļĢāļĢāļāļāļē āđāļĨāļāļ āļāļ āļāļ§āļēāļĄāļāļēāļāļ°āđāļāļāđāļāļāļāļāļ āđāļāļ§āļāļāļŠāļāļāđāļāļāļāļāļĄāļēāļāđāļāļāļāļāļ āđāļāļĢāđāļāļĢāļĄāļŠ āļēāđāļĢāļāļĢāļāļāļēāļāļŠāļāļ (A non-credit subject to the studentsâ faculty code of 02, 04 and from 09 to 14,16,17) To review Set; real number system; relations; functions and applications; introduction to linear programming; logic; measurement of interest; installment payment and income tax; descriptive statistics; index number; introduction to probability ; basic concept of inferential statistics; statistical packages. āļĄāļ.155 āļŠāļāļāļāļāļāļēāļ 3 (3-0-6) TU155 Elementary Statistics āļĨāļāļĐāļāļ°āļāļāļŦāļēāļāļēāļāļŠāļāļ āļāļāļāļ§āļāļŠāļāļāđāļāļāļāļĢāļĢāļāļāļē āļāļ§āļēāļĄāļāļēāļāļ°āđāļāļ āļāļ§āđāļāļĢāļŠāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļ§āđāļāļĢāļŠāļĄ āļāļ§āļāļēāļĄ āļāļ§āļāļ āđāļĨāļ°āļāļāļ āđāļāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļ§āļāļĒāļēāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļ§āļŠāļāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļēāļāļāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļŠāļāļāļŠāļĄāļĄāļāļāļēāļ āđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāđāļāļĨāļĒāļāļĢāļ°āļāļēāļāļĢāļāļĨāļĄāđāļāļĒāļ§āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļāļĨāļĄ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļ§āļēāļĄāđāļāļĢāļāļĢāļ§āļāļ āļēāđāļāļāļāļēāļāđāļāļĒāļ§ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļēāļĢāļāļāļāļāļĒāđāļĨāļ°āļŠāļŦāļŠāļĄāļāļāļāđāļāļāđāļŠāļāđāļāļāđāļāļĒāļ§ āļāļēāļĢāļāļāļŠāļāļāđāļāļ āļēāļĨāļāļŠāļāļ To identify the Nature of statistical problems; review of descriptive statistics; probability; random variables and some probability distributions (binomial, poison and normal) ; elementary sampling and sampling distributions; estimation and hypotheses testing for one and two populations; one-way analysis of variance; simple linear regression and correlation; chi-square test. āļāļ.125 āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāđāļāļĒāļ 3 (3-0-6) AS 125 Introduction to ASEAN āļāļĢāļ°āļ§āļāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļ āđāļĨāļ°āđāļāļēāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļēāđāļāļĒāļāļāļĨāļāļāļāļāļ āļēāļāļĢāļ§āļĄāļāļēāļāļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāđāļĄāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļĢāļāļ āđāļĻāļĢāļĐāļāļāļ āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāļēāļāđāļāđāļāļāļŠāļĄāļēāļāļāļāļēāđāļāļĒāļ An Introduction the history and the aims of the establishment of ASEAN community. It includes the overview of ASEAN countries in social, political, economic, cultural and ideological aspects.
![Page 29: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/29.jpg)
āļĄāļāļ.2
34
āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāļŊ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļ§āļāļēāđāļāļ āļ. 211 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļ 3 (3-0-6) EG 211 Listening-Speaking āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ:āļŠāļāļāđāļ āļĄāļ.105 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļ āļĄāļ.105 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļŠ āļēāļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāđāļāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļ āļēāļ§āļāļāļāđāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āđāļĄāđāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢ āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĒāļ āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļāđāļŠāļĒāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļ āļēāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āđāļĒāļāđāļāļāļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļĢāļ°āđāļ āļ āļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļāļēāļāļāļēāļāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāđāļŦāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļ°āļŦāļāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ Prerequisite: have earned credits of TU 105 or exemption or permission of the English Department English listening and speaking skills for everyday communication at both formal and informal situations; grammar in spoken English; pronunciation, sound stress and intonation patterns to improve comprehensibility and fluency; listening practice through various types of speeches; development of cultural awareness and critical thinking to promote communication across cultures. āļ. 221 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) EG 221 Critical Reading āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļĄāļ.105 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļĒāļāđāļ§āļ āļĄāļ.105 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļāļēāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļĄāļĨāļāļēāļāđāļŦāļĨāļāļāļēāļāđ āļāļĨāļ§āļāđāļāļāļēāļĢāļ§āļēāļāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļĒāļ Prerequisite: have earned credits of TU 105 or exemption or permission of the English Department
Critical thinking and advanced reading skills, ability to analyze and synthesize information from various sources, strategies for structuring basic academic texts, and ability to write general academic texts that reflect their needs and relate to academic reading and writing tasks.
āļ. 231 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļĐ 3 (3-0-6) EG 231 Critical Writing āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.221āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļ.221 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļĢāļ°āļāļāđāļĢāļĒāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļĢāļāđāļāļāļāļēāļāđ āđāļāļŦāļ§āļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ
![Page 30: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/30.jpg)
āļĄāļāļ.2
35
Prerequisite: have earned credits of EG 221 or exemption or permission of the English Department
Critical thinking and writing skills to write different types of essays appropriate for academic purposes. āļ. 241 āļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG241 Introduction to English Linguistics āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āđāļĄāļĄ āļāļĢāļ°āđāļāļāļāļēāļāđ āļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļ āļēāļĐāļē āļāļĪāļĐāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļāļāļēāļ āļ§āļāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļēāļāļāļāļāļ āļēāļĐāļē āļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāđāļŠāļĒāļ āļ āļē āļāļĢāļ°āđāļĒāļ āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ Prerequisite: none Issues related to language; foundation of English linguistics; speech vs. writing, language components i.e. sounds, words, sentences, meaning in context and discourse āļ. 251 āļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 251 Introduction to English Literature āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āđāļĄāļĄ āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļāđāļĄāļĢāļāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āđāļāļĒāđāļāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļŦāļĨāļāļāļ āļāļ§āļāļāļāļ āļĢāļāļĒāđāļāļ§ āđāļĨāļ° āļāļāļĨāļ°āļāļĢ Prerequisite: none
Literary genres with an emphasis on the elements and understanding of main literary forms: poetry, prose and drama.
āļ. 261 āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ 3 (3-0-6) EG 261 Principles of Translation āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 221 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļĪāļĐāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ āļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ āđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļĒāļēāļāļĄāļāļāļāļāļ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļŦāļēāļāđāļāļāļāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļĒāļāļāļēāļāđ āđāļĨāļ°āđāļāļ§āļāļēāļāđāļāđāļ āļĢāļ§āļĄāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāđāđāļāļāļēāļĢāļāļ§āļĒāđāļāļĨ Prerequisite: have earned credits of EG 221 or permission of the English Department Translation theories; translation practice of basic general texts from English to Thai and Thai to English; and exploration of the various challenges facing translators to
![Page 31: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/31.jpg)
āļĄāļāļ.2
36
create awareness of the interdisciplinary nature of translation; introduction to the use of CAT software and other localization tools relevant to translation. āļ. 381 āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļ 3 (āļāļāļāļēāļ 200 āļāļ§āđāļĄāļāļāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē) EG 381 Internship āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļāļāļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļēāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļēāļāļ°āļāļāļāļ 3 āđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļŊ āļāļāļāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļ āđ āļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļĒāļāļĢāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ āļāļāļāļēāļāļāļāļŠāļāļēāļāļāļāļāļāļēāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļŊāļ āļēāļŦāļāļ āļŦāļĢāļāļŠāļāļēāļāļāļāđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļŊ āđāļĨāļ°āļāļāļāļāļāļāļāļāļēāļāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 200 āļāļ§āđāļĄāļ āđāļāļĒāđāļŦāļāļĒāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļ§āļāļāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļĨāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āđāļĨāļ° āļŠāļāļēāļāļ āļŦāļĢāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļēāļāļāļĢāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļēāļāļāļāļēāļ āļ āļēāļĒāļŦāļĨāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāđāļŠāļāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļāļāļāļ āļēāļāļ§āļāļē āļ§āļāļēāļāļāļ°āļ§āļāļāļĨāđāļāļ S (āđāļāđāļ) āļŦāļĢāļ U (āļĒāļāđāļāđāļĄāđāļ) Requirements: Third-year English major or permission of the English Department
Practical training in any profession where English language skills can be practiced. The students may work at a place to which they are referred by the English Department or otherwise approved by the English Department and must work for a minimum of 200 hours under the supervision of the Department and the institution/organization and be evaluated by both. The students must submit a written report to the Department at the end of the practicum period. Course evaluation will be S (Satisfactory) or U (Unsatisfactory) only. āļ§āļāļēāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļ āļ. 214 āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ 3 (3-0-6) EG 214 Presentation Skills āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 211 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļĒāļāđāļ§āļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļ. 211 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļŦāļĨāļāđāļĨāļ°āļāļĪāļĐāļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļāđāļāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļ āļĢāļāđāļāļ āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ āđāļāļāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļĨāļĄāļāļāļ āļāļēāļĢāđāļāļĢāļĒāļĄāđāļāļēāđāļāļĢāļ āļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļĢāļ§āļāļĢāļ§āļĄāļāļāļĄāļĨ āļāļēāļĢāđāļāļŠāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢāļāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļ āļēāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļĒāļēāļāđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāđāļĨāļ°āļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ āļēāļ Prerequisite: have earned credits of EG 211 or exemption or permission of the English Department Principles and theoretical foundation for presentation in English; components, format, types and techniques of presentation to enhance public speaking effectiveness including audience analysis, outlining, research, delivery, presentational aids, and appropriate delivery.
![Page 32: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/32.jpg)
āļĄāļāļ.2
37
āļ. 244 āļŠāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļāļ§āļāļĒāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 244 English Phonetics and Phonology āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļēāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļŠāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļāļ§āļāļĒāļēāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļ§āļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāđāļŠāļĒāļ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĒāļāđāļāļāļŠāļāļāļāļĐāļĢ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĒāļāļ āļēāļāļēāļāđ āđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļĒāļēāļāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļ āļē āļĢāļ°āļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļ āđāļĨāļ°āļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļēāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļĄāđāļĒāļāļāļ āļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļ°āļŦāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļēāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļāļāļŠ āļēāđāļāļĒāļāđāļ āđāļāļĨāļ°āļāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Fundamental knowledge of English phonetics and phonology; production and IPA transcription of speech sounds; practice in English pronunciation at word level, sentence level and connected speech; awareness in regional and social accent variation. āļ. 254 āļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĒāļēāļĒ 3 (3-0-6) EG 254 Mythology and Fairy Tales āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āđāļĄāļĄ āļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĒāļēāļĒāļāļēāļĄāļāļāļĢāļēāļāļāđāļāļāļĢāļāļāļāļēāļāļŠāļāļāļĄāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļĢāļēāļ āļāļ§āļēāļĄāļāļĒāļĄāļāļēāļĄāļāļēāļĨāđāļ§āļĨāļēāđāļĨāļ°āļĒāļāļŠāļĄāļĒāļāļāļāļ āļēāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĒāļēāļĒ āļāļĨāļ§āļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāđāļĢāļāļāđāļāļēāļĄāļēāđāļĨāļēāđāļŦāļĄāđāļāļāđāļāļāđāļāļĒāļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļĒāđāļāļŠāļāļāļĄāļāļāļāļāļ Prerequisite: none Classical myths and fairy tales in their historical and social contexts as well as their popular appeals; dynamics and politics of taleâs re-telling as a means to reveal a more complicated discourse. āļ. 264 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG 264 English-Thai Academic Translation āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 261 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāļāļĄāļ āļēāļĐāļē āļĢāļāđāļāļ āđāļāļāļŦāļēāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āļāļĨāļ§āļāđāļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļĄāļāđāļāļāļāļ§āļĒāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļāļĨāļēāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļĨāļ°āļ§āļāđāļāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļāđāļŦāļĨāļēāļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 261 or permission of the English Department
Introduction to language and format of academic texts; strategies for the use reference tools; advanced internet research for English to Thai translation work; translation practice of academic texts and exploration of the various challenges facing translators to create awareness of the interdisciplinary nature of translation.
![Page 33: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/33.jpg)
āļĄāļāļ.2
38
āļ.314 āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ 3 (3-0-6) EG314 Career English āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.211 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĒāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāđāļŦāļāļāļāļāļāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āđāļāļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāļāļĒāļēāļāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļāļĨ āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļ āļēāđāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļ§āļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāđāļāļāļĢāļāļāļŠāļāļāļĄāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢ Prerequisite: have earned credits of EG 211 or permission of the English Department. Practical English skills for a successful career with emphasis on pronunciation and intonation at sentence level and real life language skills crucial for living and working in English-speaking contexts.
āļ. 324 āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) EG 324 Academic Reading āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.221 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļĨāļ§āļāļāļēāļĢāļāļēāļāļāļēāļāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļ āļ§āļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļŠāļāļāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđāļāļāļēāļāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āļāļēāļĢāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļēāļāļāļāļēāļāđāļāļĒāļāļēāļĢāļāļ āļāļĢāļēāļĒāļŦāļĢāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļ āļāļēāļĢāļŠāļĢāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļĄāļĨāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāđāļĢāļĒāļāđāļĢāļĒāļāđāļāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļ Prerequisite: have earned credits of EG 221 or permission of the English Department
Strategies used in reading academic texts; analysis of the structure of ways to present information and the language of academic texts; practice in giving opinions about the texts through oral discussion and writing, including practice in analyzing and synthesizing information in the form of a report. āļ. 334 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļ 3 (3-0-6) EG 334 Argumentative Writing āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.231āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē
āļĢāļāđāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāđāļāļĄāļāļēāļ§ āļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāđāļŦāļāļāļĄāļĨāļŠāļāļāļŠāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļŦāļĨāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāđāļĢāļĒāļāđāļĨāļ°āļ āļēāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļĒāļēāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 231 or permission of the English Department
Various patterns and techniques of developing a piece of argumentative/ persuasive writing; development of skills in gathering convincing support and organizing ideas.
![Page 34: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/34.jpg)
āļĄāļāļ.2
39
āļ. 342 āļ§āļāļĒāļēāļŦāļāļ§āļĒāļ āļēāđāļĨāļ°āļ§āļēāļāļĒāļŠāļĄāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 342 English Morphology and Syntax āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļāļāļāļ āļē āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļŠ āļēāļāļāđāļāļāļēāļĢāļŠāļĢāļēāļāļ āļē āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļāļāļ āļēāđāļāļāļāļāļāļāļēāļ āđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļ§āļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ āļĨāļāļĐāļāļ°āļāđāļāļāļāļēāļāļāļāļāļ āļēāđāļĨāļ°āļĢāļāđāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāđāļāđāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Internal structure of English words, major processes in English word formation and English sentence structure; basic grammatical categories and the constituent structure for English internal structure analysis; relationship between language and society; patterns of variation on lexical and syntactic variation used in different situations. āļ. 344 āļāļēāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ 3(3-0-6) EG 344 World Englishes āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļŠāļāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļĄāļāļāļāļāļāļāļēāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ āļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļĢāļāđāļāļāļāļēāļāđ āļāđāļāļāļāļāļĒāļāļ§āđāļĨāļ āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļēāļĄāļāļāļāļĒāļĄ āļāļ§āļēāļĄāđāļāļēāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĒāļāļĄāļĢāļ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Historical, social and political contexts of varieties of English throughout the world; classification of Englishes; standard language ideology as well as intelligibility and acceptability. āļ. 345 āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ 3 (3-0-6) EG 345 Intercultural Communication āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āđāļĄāļĄ āļāļĪāļĐāļāļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļāļāļēāļāļāļāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļāļēāļāļ§āļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļ§āļāļāļ āļēāļĐāļē āļāļāļĨāļāļĐāļ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ Prerequisite: none
Intercultural communication theories; the role of culture; verbal and nonverbal communication; identity; cultural diversity.
![Page 35: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/35.jpg)
āļĄāļāļ.2
40
āļ. 354 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG354 Trends in British Literature āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļāļ.251 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĪāļĐāļāļāđāļāļŠāļĄāļĒāđāļāļāđāļāļĨāđāļāļāļāļāļāļāļāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļ 20 āđāļāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļāļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļ°āđāļ āļāđāļĢāļāļāļŠāļ āļāļ§āļāļĒāļēāļĒ āļāļ§āļāļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļāļĨāļ°āļāļĢāļŠāļĄāļĒāļāļēāļāđ Prerequisite: have earned credits of EG251 or permission of the English Department British literature and its movements from the Anglo-Saxon period to the twentieth century in relation to the philosophical and socio-historical context; reading, discussing, and writing critical essays on selected literary texts: short stories, novels, poems, and plays. āļ. 355 āđāļāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāļāđāļĄāļĢāļāļ 3 (3-0-6) EG 355 Trends in American Literature āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 251 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāđāļĄāļĢāļāļāļĒāļāļāļēāļāļēāļāļāļĄāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļāļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļ°āđāļ āļāđāļĢāļāļāļŠāļ āļāļ§āļāļĒāļēāļĒ āļāļ§āļāļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļāļĨāļ°āļāļĢāļŠāļĄāļĒāļāļēāļāđ Prerequisite: have earned credits of EG251 or permission of the English Department American literature and its movements from the colonial to contemporary period in relation to the philosophical and
socio-historical context; reading, discussing, and writing critical essays on selected literary texts: short stories, novels, poems, and plays. āļ. 364 āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ āđāļāļĒ-āļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 364 Thai-English Academic Translation āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 261 āđāļĨāļ° āļ. 231 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļĒāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļĄāļ āļēāļĐāļē āļĢāļāđāļāļ āđāļāļāļŦāļēāļāļĄāļāļ§āļēāļĄāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļēāļāđ āļāļĨāļ§āļāđāļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļĄāļāđāļāļāļāļ§āļĒāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļāļĨāļēāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļĨāļ°āļ§āļāđāļāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 261 and EG 231 or permission of the English Department Language and format of academic and technical texts; strategies for the use of reference tools; advanced internet research for Thai to English translation work;
![Page 36: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/36.jpg)
āļĄāļāļ.2
41
translation practice of academic texts; insight into issues faced by translators of technical and academic texts. āļ. 365 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG 365 Introduction to Interpreting āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 261 āđāļĨāļ° āļ. 214 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļŦāļĨāļāļāļēāļĢ āļāļĪāļĐāļ āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļāļĨāļ§āļāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄ āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļĢāļāļāļāļēāļāđ āđāļĨāļ°āļāļāļŦāļēāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāļāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļāļāđ Prerequisite: have earned credits of EG 261 and EG 214 or permission of the English Department Principles of interpreting; the important strategies and techniques required for successful interpreting; interpreting practice in different contexts and exploration various challenges facing interpreters to create awareness of the interdisciplinary nature of interpreting. āļ. 414 āļāļēāļĢāļāļ-āļāļāđāļāļāļ§āļāļēāļāļēāļĢ 3 (3-0-6) EG 414 Academic Listening-Speaking āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 214 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĢāļ°āļāļāļŠāļāđāļāļāđāļŦāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļāļĒāļēāļāļāļāļāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļē āļāļ āļāļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ āļēāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļĒāļēāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļāđāļāļĒāđāļāļŠāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļĄāļĨāļāļĢāļ°āļāļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 214 or permission of the English Department Advanced English listening and speaking skills to develop accuracy and fluency through conversations, debates and presentations using technology and information analysis and synthesis. āļ.415 āļŠāļĄāļĄāļāļēāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļāļāļāļ 3 (3-0-6) EG415 Seminar in Current Issues āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.324 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļŦāļāļāļēāļĢāļāļāļēāļāđ āļāđāļāļāļāļāđāļāđāļĨāļāļāļāļāļāļāļāļēāļāļŠāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āđāļāļāļ āļēāļĄāļēāļāļ āļāļĢāļēāļĒ āđāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļ§āļēāļāļ§āļĒāļāļ§āđāļāļ āđāļĨāļ°āļ āļēāđāļŠāļāļāļāļāļĄāļĨ āļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāđāļāļĢāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĢāļēāļĒāļāļēāļāļāļēāļāđāļāļĨāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļPrerequisite: have earned credits of EG 324 or permission of the English Department Analysis of current global issues through various media with emphasis on research skills, oral presentations, class discussion and report writing
![Page 37: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/37.jpg)
āļĄāļāļ.2
42
āļ. 434 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļēāļāļ§āļāļĒ 3 (3-0-6) EG 434 Research Writing āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.324 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļāļēāļāļ§āļāļĒāđāļāļāļāļāļāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļēāļĢāđāļĨāļāļāļŦāļ§āļāļāļāļēāļāļ§āļāļĒ āļāļēāļĢāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļāļāļāļĄāļĨ āļāļēāļĢāļāļāļāļ§āļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļ āļāļēāļĢāļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļŠāļāļēāļāđāļāļĒāļ āļāļēāļĢāļĢāļ§āļāļĢāļ§āļĄāđāļĨāļ°āļŠāļāđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļĄāļĨāļ§āļāļĒ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļ Prerequisite: have earned credits of EG 324 or permission of the English Department Research writing skills, including selecting research topics, examining research resources, reviewing literature, documenting materials, collecting and synthesizing research data, and writing up research reports. āļ. 454 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ 3 (3-0-6) EG 454 World Literature āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļāļ. 251 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļāļāļāļŠāļĢāļĢāļāļēāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļŦāļĨāļāđāļĨāļ°āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĄāļāļāđāļŠāļĒāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ āđāļāļĒāđāļ āļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļēāļĢāļāļāļēāļāđāļŦāļĨāļēāļāļāļŠāļ°āļāļāļāđāļŦāđāļŦāļāļāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļāļāļĨāļāļĐāļ āđāļĨāļ°āļāļāļāļēāļāļēāļāļŠāļāļāļĢāļĒāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļāļāđāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļĢāļĢāļĄāļāļāđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļāđāļāļĢāļēāļāļāļāļāļāļāļēāļāļŠāļĄāļĒāđāļŦāļĄ āļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļēāļĒāļāļĨāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļāļēāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG251 or permission of the English Department A selection of works from the established and evolving canon of world
literatures; analysis of ideas and the ways in which they reflect culture, identity, and
aesthetic values; selected literatures ranging from ancient Greece to modern times;
commonalities and differences among human cultures.
āļ§āļāļēāđāļĨāļāļ āļ. 346 āļāļĢāļĢāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ 3 (3-0-6) EG 346 Semantics and Pragmatics āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āđāļāļ§āļāļāđāļĨāļ°āļāļĪāļĐāļāļāļŠ āļēāļāļāđāļāļāļēāļāļāļĢāļĢāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļ āļēāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āđāļĒāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ āļē āļāļēāļĢāļāļēāļāļāļ āļāļēāļĢāļāļāļĄāļēāļ āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļāļĢāļāļāļāđāļāļāļāļēāļ āļĄāļĨāļāļ āļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļĢāļāļāđāļāļāļēāļĢāļāļāļ§āļēāļĄ āļāļĒāļāļ§āđāļāđāļĨāļ°āļāļĒāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļ āļēāļ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department
![Page 38: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/38.jpg)
āļĄāļāļ.2
43
Key concepts and theories in semantics and pragmatics; word and sentence meaning; lexical relations; reference and inference; meaning in contexts; presupposition; the role of context in interpretation; conventional and conversational implicatures; speech acts; and politeness.
āļ. 358 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĒāļēāļ§āļāļ 3 (3-0-6) EG 358 Young Adult Literature āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 251 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļāļŦāļēāđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĒāļēāļ§āļāļ āđāļāļĒāđāļāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĒ āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļŦāļē āđāļāļ§āļ āļāđāļĨāļ°āļāļĨāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļĨāļēāļ§āļāļĄāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļāļēāļ Prerequisite: have earned credits of EG251 or permission of the English Department Critical analysis of English in Young Adult(YA) literature with an emphasis on novels; exploration of issues and themes prevalent in YA literature and its effects on the conceptual development of readers. āļ. 366 āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļŠāļ 3 (3-0-6) EG 366 Media Translation āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ. 364 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļŠāļāļŠāļāļāļĄāļāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļāļāđāļĨāļāļāļĄāļ āļēāļĐāļē āļĢāļāđāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļŦāļēāļāļēāļāđ āļĢāļ§āļĄāļāļāļāļ§āļāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļŠāļāđāļĨāļ°āđāļāļĄāļāļēāļ§ āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļĨāļ°āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļĨāļāļāļāļāļāļĨāļ§āļāđāļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļĄāļāđāļāļāļāļ§āļĒāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ Prerequisite: have earned credits of EG 364 or permission of the English Department Production of translations of texts found in printed and online media including expressive and persuasive texts from English to Thai and from Thai to English; introduction to the specific language and format of published content and the strategies used to create equivalence in the target language. āļ. 376 āļĻāļĨāļāļ° āđāļĨāļ°āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļ°āđāļŠāļāļĒāļĄ 3 (3-0-6) EG 376 Art and Pop Culture āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.211 āđāļĨāļ° āļ.221 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļ§āļāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļāļāļāļāļĨāļāļāļāļŠāļāļāļĄāļāļāļāļēāļĢāļāļĨāļāļāļĨāļāļēāļāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļĻāļĨāļāļ° āļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļŠāļāļāļĄ āļĻāļāļĐāļēāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļāļĨāļāļĐāļāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG 211 and EG 221 or permission of the English Department
![Page 39: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/39.jpg)
āļĄāļāļ.2
44
Historical context; influence of the media on cultural production; art, popular culture and society; popular culture and cultural identity. āļ. 436 āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļ 3 (3-0-6) EG 436 Creative Writing āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.231 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļĢāļāļāļŠāļāđāļāļāļŠāļĢāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āđāļāļ āđāļĢāļāļāļŠāļ āļāļēāļĢāđāļāļĒāļāđāļĢāļāļāļĢāļēāļ§āļāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļāļāļ§ Prerequisite: have earned credits of EG 231 or permission of the English Department Practice of various types of creative writing such as short stories, life writing, and poems. āļ. 447 āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļāļĢāļĒāļāļāļēāļ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG 447 Contrastive Analysis of English-Thai āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ§āļāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļĒāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āđāļāļĒāđāļāļĢāļ°āļāļāđāļŠāļĒāļ āļ āļē āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āđāļĒāļ āļāļĨāļāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāđ āļāļēāļāļ āļēāļĐāļē āļāļēāļ āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļĨāļāļĐāļāļ°āđāļāļāļāļāļāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āđāļāļĒāđāļāļāļāļ§āļĒāđāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāļŦāļēāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļ āļēāļĐāļē Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Methods for analyzing and comparing English and Thai at the sound, word, sentence levels and in the areas of meaning and other language components, such as culture. Analysis of basic characteristics of English and Thai to deal with the problems of translation and language learning.
āļ. 448 āļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦ 3 (3-0-6) EG 448 Discourse Analysis āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āđāļāļ§āļāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĒāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļēāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļ§āļāļ āđāļĨāļ°āļāļĢāļāļ āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļŠāļāļāļāļēāđāļĨāļ°āļāļ§āļāļāļāļēāļāļŠāļāļāļāļāđāļĨāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĒāļāļāđāļāļāļĪāļĐāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļ§āļāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Concepts and practice on analyzing various kinds of written and spoken texts; relationships among discourse, text and context; analysis of conversations and online texts; applications of pragmatic theories and English grammar.
![Page 40: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/40.jpg)
āļĄāļāļ.2
45
āļ. 456 āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āļ āļēāļāļĒāļāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļ§āļāļĒāļēāļĒāļ āļēāļ 3 (3-0-6) EG 456 Literature, Films and Graphic Novels āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļāļ. 251 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļ§āļāļĒāļēāļĒāļ āļēāļ āļāļāļāļēāļāļāļāļāđāļāļ§āļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĒāļ āļēāļ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļĢāļāļ āļēāļ āļāļēāļĢāđāļāļĢāļĢāļāļāļēāļāļāļ§āļāļĒāļēāļĒāļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļ āļēāļāļĒāļāļāļĢ Prerequisite: have earned credits of EG251 or permission of the English Department Analysis of graphic novels and their sub-genre; various issues in graphic novels; relationship between verbal and visual texts; transformation of graphic novels into films. āļ. 457 āļ§āļāļāļĨāļĨāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ 3 (3-0-6) EG 457 English Stylistics āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ:āļŠāļāļāđāļ āļ.241 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļĒāļāđāļāļĒāļāļāļ§āļāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļāļēāļāđ āļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāļ āđāļāļ āļāļāļŠāļāļāļāļē āļŠāļāļāļĢāļāļāļ āļāļāļ āļēāļāļĒāļāļāļĢ āļāļ§āļāļāļāļ āđāļĨāļ°āđāļĢāļāļāļŠāļ āđāļāļĒāđāļāļāļĪāļĐāļāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 241 or permission of the English Department Analysis and comparison of various types of spoken and written texts such as dialogs, speeches, play scripts, poetry, and short stories, through relevant theories.
āļ. 466 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļēāļĄ 3 (3-0-6) EG 466 Consecutive Interpreting āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.365 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļ§āļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļēāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļēāļĄāđāļāļāļĢāļāļāļāļēāļāđ āļāļēāļĢāļ āļēāļāļĪāļĐāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĄāļēāļāļĢāļ°āļĒāļāļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄ āļ§āļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāļāļēāļāļāļāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļāđāļāļāđāļāļĢāļĒāļĄāļ āļēāđāļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG 365 or permission of the English Department
Introduction to the theory and practice of consecutive interpreting; application of the interpreting theory to consecutive interpretation, with emphasis on analyzing information, deverbalizing and re-expressing meaning in the target language.
āļ. 467 āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāļĢāļāļĄ 3 (3-0-6) EG 467 Simultaneous Interpreting āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.365 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē
![Page 41: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/41.jpg)
āļĄāļāļ.2
46
āļ§āļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļĢāļāļĄāđāļāļāļĢāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļĄ āļāļēāļĢāļ āļēāļāļĪāļĐāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļŦāļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĄāļēāļāļĢāļ°āļĒāļāļāđāļāđāļāļāļēāļāļĨāļēāļĄ āļāļēāļĢāļāļ āļāļ āđāļĨāļ°āļāļāđāļāđāļ§āļĨāļēāđāļāļĒāļ§āļāļ āļ§āļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāļāļēāļāļāļāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļāđāļāļāđāļāļĢāļĒāļĄāļ āļēāđāļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĨāļēāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG 365 or permission of the English Department
Introduction to conference interpreting; application of the interpreting theory to simultaneous interpretation, focusing on skills relevant to deverbalizing, language expression and language interpreting; research of linguistic and extra-linguistic knowledge to aid the cognition and deverbalization process. āļ. 468 āļāļēāļĢāđāļāļĨāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļāļāļĪāļĐ-āđāļāļĒ 3 (3-0-6) EG 468 English-Thai Literary Translation āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļŠāļāļāđāļ āļ.251 āđāļĨāļ° āļ.264 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāđāļāļĨāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļāļēāļĢāđāļĨāļāļāđāļāļ āļēāđāļāļāļŠāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļŠāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļĢāļāļāļēāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļāļĒāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļāļāļŦāļēāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļāļĨāļēāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļēāļāđāļĨāļ°āļ§āļāđāļāđāļāļāļāļāļĨāļēāļāļāļĨāļ§āļāđāļāļāļēāļĢāļŦāļēāļāļāļĄāļĨāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļĄāļāđāļāļāļāļ§āļĒāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ Prerequisite: have earned credits of EG 251 and EG 264 or permission of the English Department Translation of literary texts from English to Thai and Thai to English; expressing emotions through word choice and descriptive techniques in various literary text types; analysis of issues and errors in translation; providing solutions; use of translation tools. āļ. 486 āļŦāļ§āļāļāđāļāļāļēāļ°āļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĻāļāļĐāļē 3 (3-0-6) EG 486 Selected Topics in English Language Studies āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ: āļ.324 āđāļĨāļ° āļ.334 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļŦāļ§āļāļāđāļāļāļēāļ°āļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļŠāļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ§āļāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĨāļēāļĄ Prerequisite: have earned credits of EG 324 and EG 334 or permission of the English Department Selected topics related to English literature, linguistics, intercultural communication, translation and interpreting.
![Page 42: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/42.jpg)
āļĄāļāļ.2
47
āļ. 487 āļāļēāļĢāļāļāļāļ§āļēāļāļŠāļĢāļ° 3 (3-0-6) EG 487 Independent Studies āļ§āļāļēāļāļāļāļāļāļāļ:āļŠāļāļāđāļ āļ.434 āļŦāļĢāļāđāļāļĢāļāļāļāļĄāļāļāļēāļāļŠāļēāļāļēāļ§āļāļē āļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļŠāļĢāļ°āđāļāļāļĨāļāđāļāļŦāļ§āļāļāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāļĻāļāļĐāļēāļāļāđāļĨāļāļāđāļāļĒāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļāļēāļāļāļŠāļāļ Prerequisite: have earned credits of EG 434 or permission of the English Department In-depth analysis of issues related to English studies. Topics should be selected by students and approved by instructors.
![Page 43: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/43.jpg)
āļĄāļāļ.2
48
4. āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāļ āļēāļāļŠāļāļēāļĄ (āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļ āļŦāļĢāļāļŠāļŦāļāļāļĻāļāļĐāļē) (āļāļēāļĄ) āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāđāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļāļāļāļāļĢāļāļĢāļāļāđāļĨāļ°āļŦāļāļ§āļĒāļāļēāļāļĢāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē āļ.381āļāļēāļĢāļāļāļāļēāļ āđāļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāļāļĄāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ āļŠāļēāļāļēāļāļēāļāļāļāļēāļāđ āļĢāļ§āļĄāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāđāļāļāļēāļŠāđāļŦāļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠāļĄāļāļŠāļāļāļŠāļāļāļĄāļāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļŠāļĢāļēāļāđāļŠāļĢāļĄ āļāļāļĐāļ°āļāļēāļāļāļēāļĢāļĄāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļŠāļāļāļĄ āļāļēāļĢāļ āđāļāļĻāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļēāļāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļĄāđāļĨāļ°āļ§āļāļāļĨāļāļ§āļēāļĄāļāļēāļ§āļŦāļāļēāļāļāļ āļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāļēāļāļāļēāļāđ āđāļāļāđāļŦāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļĢāļāļāļĢāļēāļāđāļāļ§āļāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāđāļāļ āļāļēāļāļāļēāļāļēāļĢāļĒāļ āđāļāļĻāđāļĨāļ° āļāļāđāļĨāļāļēāļĢāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļēāļāļāļāđ āļāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļāļāļāļāļēāļāđāļĄāļāļāļĒāļāļ§āļē 200 āļāļ§āđāļĄāļ āļāļĒāļēāļāļāļāđāļāļāļ āđāļāļĒāļāļāļāđāļāļāļāļēāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļĄāđāļāļāļēāļŠāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐ āļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļāļāļāļēāļ
4.1 āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāļ āļēāļāļŠāļāļēāļĄ 1) āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļēāļāļāļēāļĄ
āļ§āļāļēāļāļāļāļēāļāđ 2) āļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ āđāļāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ
āļāļĢāļ āđāļāļāđāļāļĢāļĒāļĄāļāļĢāļāļĄāđāļāļāļēāļĢāđāļāļēāļŠāļāļĨāļēāļāđāļĢāļāļāļēāļ 3) āļĄāļ§āļāļĒ āļāļĢāļĒāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļēāļāđāļāļāļēāļāļāļāļēāļāđ 4) āļĄāļāļāļĐāļ°āđāļāļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļāļāļāļŦāļēāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļēāļ
4.2 āļāļ§āļāđāļ§āļĨāļē āļ āļēāļāļĪāļāļĢāļāļ āļāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē
4.3 āļāļēāļĢāļāļāđāļ§āļĨāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļēāļāļŠāļāļ 200 āļāļ§āđāļĄāļ āļāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē
5. āļāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļēāļĢāļ āļēāđāļāļĢāļāļāļēāļāļŦāļĢāļāļāļēāļāļ§āļāļĒ (āļāļēāļĄ) 5.1 āļ āļēāļāļāļāļēāļĒāđāļāļĒāļĒāļ
â 5.2 āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢ
â 5.3 āļāļ§āļāđāļ§āļĨāļē
â 5.4 āļ āļēāļāļ§āļāļŦāļāļ§āļĒāļāļ
â 5.5 āļāļēāļĢāđāļāļĢāļĒāļĄāļāļēāļĢ
â 5.6 āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļĨ
â
![Page 44: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/44.jpg)
āļĄāļāļ.2
49
āļŦāļĨāļāđāļāļāļāđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļĨāļāļāļĻāļāļĐāļē 1. āļāļāļĢāļ°āđāļāļĒāļāļŦāļĢāļāļŦāļĨāļāđāļāļāļāđāļāļāļēāļĢāđāļŦāļĢāļ°āļāļāļāļ°āđāļāļ (āđāļāļĢāļ)
1.1 āļāļēāļĢāļ§āļāļāļĨ āđāļŦāđāļāļāđāļāļāļēāļĄāļāļāļāļāļāļāļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢ āļ§āļēāļāļ§āļĒāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ 2561
1.2 āļāļēāļĢāļ§āļāļāļĨāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāđāļāļāđāļāļ 8 āļĢāļ°āļāļ āļĄāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ°āļāļāļāļāļŦāļāļāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļāļāļāļāđāļāļ āļĢāļ°āļāļ A B+ B C+ C D+ D F āļāļēāļĢāļ°āļāļ 4.00 3.50 3.00 2.50 2.00 1.50 1.00 0.00
2. āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļĨāļŠāļĄāļĪāļāļāļāļāļāļāļāļĻāļāļĐāļē
āļŠāļāļēāļāļāļāļāļāļ āļēāļŦāļāļāļĢāļ°āļāļāđāļĨāļ°āļāļĨāđāļāđāļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāđāļāļāļĒāļāļĒāļāļ§āļēāļāļāļĻāļāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļāļāļāļĄāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļĢāļāļāļ§āļāļāļēāļĄāļāļ āļēāļŦāļāļāđāļ§āđāļāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļāļ§āļāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļāļāļēāļāļĢ āļŠāļēāļāļēāļ§āļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ°āļāļēāļĄāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļ āļēāļāļāļāļāļŠāļāļēāļāļāļāļāđ 2.1 āļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļāļāļ°āļāļāļĻāļāļĐāļēāļ āļēāļĨāļāļĻāļāļĐāļēāļāļĒ
2.1.1 āļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē
āļāļŠāļāļāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļāļ§āļēāđāļāļāđāļāļāļēāļĄāđāļāļāļāļēāļĢāļŠāļāļ
āļāļŠāļāļāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļāļāļāļāđāļĢāļĒāļāļ§āļēāđāļāļāđāļāļāļēāļĄāļ§āļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāđāļāļāļāļĪāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļ°āļāđāļ§āđāļāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļĢāļēāļĒāļ§āļāļē
āļāđāļĢāļĒāļāļ āļēāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāļāļāļāļāļŠāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļāļāđāļĨāļ
āļĄāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāļāļēāļĢāđāļŦāļāļ°āđāļāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļāļēāļĐāļ āļēāļāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļāđāļāļĢāļāļĄāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļ°āļŦāļ§āļēāļāļ āļēāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē āļāļ°āđāļāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāđāļĨāđāļĨāļ°āļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļāļāđāļĢāļĒāļāđāļāļĢāļ
2.1.2 āļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ
āļĄāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļāļāļāļ āļēāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļ āļ āļēāļāļāļēāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļāļāļĢāļāļāļāļ§āļāļāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļāļŠāļāļēāļāļ
2.2 āļāļēāļĢāļāļ§āļāļŠāļāļāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļāļĨāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļĢāļŦāļĨāļāļāļēāļāļāļāļĻāļāļĐāļēāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē 2.2.1 āļāļēāļĢāļŠ āļēāļĢāļ§āļāļ āļēāļ§āļ°āļāļēāļĢāļĄāļāļēāļāļ āļēāļāļāļāļāļāļāļāļŦāļĨāļāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļē āđāļāļĒāđāļāļāļāļēāļĢāļ āļēāļ§āļāļĒāđāļāļ
āļŠāļĄāļĪāļāļāđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļāļĒāļēāļāļāļāđāļāļāļ āđāļĨāļ°āļ āļēāļāļĨāļāļēāļĢāļ§āļāļĒāļĄāļēāļāļĢāļāļāļĢāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļāļēāļĢāļŠāļāļāđāļĨāļ°āļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļāļāļāļĢāļāļ§āļāļāļĢāļĢāļ§āļĄāļāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļāļ āļēāļ
2.2.2 āļāļēāļĢāļŠ āļēāļĢāļ§āļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļ āļēāļĒāļāļāļāđāļāļāļāļĢāļ°āđāļĄāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāđāļāđāļāļĒāļ§āļāļāļāļāļĐāļ°āļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļāļāļāļāļāļāļāļ āļĢāļ°āđāļāļĒāļāļ§āļāļĒ āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļ āļāļĢāļĢāļĒāļēāļāļĢāļĢāļ āļāļāļŠ āļēāļāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļāļāļŠāļāļāļĄ
2.2.3 āļāļēāļĢāļŠ āļēāļĢāļ§āļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļŦāļāļāļāļāļāļāļāļāđāļāļāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļāļĄāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļāļēāļāļŠāļāļāđāļĢāļĒāļāđāļ āļāļēāļĢāļ āļēāļāļēāļ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļ
![Page 45: 2561 1. - arts.tu.ac.th](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022012509/6186a78fc1791938f8473e05/html5/thumbnails/45.jpg)
āļĄāļāļ.2
50
3. āđāļāļāļāļāļēāļĢāļŠ āļēāđāļĢāļāļāļēāļĢāļĻāļāļĐāļēāļāļēāļĄāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢ 3.1 āđāļāļĻāļāļĐāļēāļĢāļēāļĒāļ§āļāļēāļāļēāļāđāļāļĢāļāļāļēāļĄāđāļāļĢāļāļŠāļĢāļēāļāļŦāļĨāļāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļĄāļŦāļāļ§āļĒāļāļāļŠāļ°āļŠāļĄāđāļĄāļ āļēāļāļ§āļē 144 āļŦāļāļ§āļĒāļāļ 3.2 āđāļāļāļēāļĢāļ°āļāļāđāļāļĨāļĒāļŠāļ°āļŠāļĄāđāļĄāļ āļēāļāļ§āļē 2.00 (āļāļēāļāļĢāļ°āļāļ 4 āļĢāļ°āļāļāļāļ°āđāļāļ) 3.3 āļāļāļāļāļāļāļāļāļēāļĄāđāļāļāļāđāļāļāļāđāļāļāļāļ°āļĻāļĨāļāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĨāļ°āļĄāļŦāļēāļ§āļāļĒāļēāļĨāļĒāļāļĢāļĢāļĄāļĻāļēāļŠāļāļĢāļ āļēāļŦāļāļ