24 august 1983 24 août 1983 jahrgang 6 / heft 8 year 6...

38
Amtsblatt des Europäischen Patentamts 24. August 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Seiten 323-360 Official Journal of the European Patent Office 24 August 1983 Year 6/Number 8 Pages 323-360 Journal officiel de l´Office européen des brevets 24 août 1983 6 e année / Numéro 8 Pages 323-360 ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer 3.3.1 vom 1. März 1983 T 114/82 und T 1 15/82 * Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: D. Cadman Mitglied: O. Bossung Mitglied: K. Jahn Patentinhaber: Bayer A.G. Einsprechender: Imperial Chemical Industries PLC Stichwort: "Zellstoffgewinnung/ BAYER" EPÜ Regel 9(3) Art. 9(1), (2) VerfO Beschwk. "Verbindung von Verfahren" "Unzuständigkeit des Formalsach- bearbeiters" Leitsatz I. Einer Zustimmung der Beteiligten zur Verbindung von Beschwerdeverfahren gemäß Artikel 9(2) der Verfahrensord- nung der Beschwerdekammern (ABI. EPA 1983, S. 7, 9) bedarf es nicht, wenn die Beteiligten dieselben sind, der Sach- verhalt in gegenständlichem Zusammen- hang steht und ein mögliches Interesse der Beteiligten an getrennter Behandlung nicht erkennbar ist. II. Die Entscheidung eines Formalsach- bearbeiters ist aufzuheben, wenn sich seine Befugnis zur Entscheidung nicht aus Regel 9(3) EPÜ und einer auf dieser Grundlage erfolgten Übertragung ab- leiten läßt. Die Entscheidung ist an das Organ i.S.v. Artikel 15 EPÜ zurückzu- * Amtlicher Text. DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of the Technical Board of Appeal 3.3.1 dated 1 March 1983 T 114/82 and T 115/82* Composition of the Board: Chairman: D. Cadman Member: O. Bossung Member: K. Jahn Patent Proprietor: Bayer A.G. Opponent: Imperial Chemical Industries PLC Headword: "Pulp production/ BAYER" EPC Rule 9(3) Article 9(1), (2) of the Rules of Procedure of the Boards of Appeal "Consolidation of proceedings" "Formalities Officer not competent to decide" Headnote I. Parties´ consent to the consolidation of appeal proceedings pursuant to Article 9(2) of the Rules of Procedure of the Boards of Appeal (Official Journal of the EPO 1983, pp. 7, 9) is not required if the parties are the same, the facts are related with regard to their subject- matter and a possible interest for the parties in separate proceedings is not recognisable. II. The decision of a Formalities Officer must be set aside if his power to decide cannot be inferred from Rule 9(3) EPC or from a transfer of powers based thereon. The case must be remitted to the depart- ment referred to in Article 15 EPC, whose competence is derived from the * Translation. DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours technique 3.3.1 du 1er mars 1983 T 114/82 et T 115/82* Composition de la Chambre: Président: D. Cadman Membre: O. Bossung Membre: K. Jahn Titulaire du brevet: Bayer A.G. Opposante: Imperial Chemical Industries PLC Référence: "Obtention de cellulose/ BAYER" Règle 9(3) de la CBE Article 9(1), (2) du règlement de procédure des Chambres de recours "Jonction de procédures" "Incompétence de l´agent des formalités" Sommaire I. L´accord des parties en vue de joindre des procédures de recours conformé- ment à l´article 9(2) du règlement de procédure des Chambres de recours (JO de l´OEB n° 1/1983, p. 7, 9) n´est pas nécessaire lorsque les parties sont les mêmes, que les faits sont concrètement liés et qu´il n´apparaît pas que les parties puissent avoir un intérêt à ce que les recours soient instruits séparément. II. Il y a lieu d´annuler la décision prise par un agent des formalités, lorsque celui-ci agit sans que lui soit accordé un pouvoir de décision en vertu de la règle 9(3) de la CBE ainsi que d´un transfert d´attributions, en bonne et due forme, intervenu en conséquence. L´affaire * Traduction.

Upload: ngonhan

Post on 22-Aug-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Amtsblatt desEuropäischenPatentamts

24. August 1983Jahrgang 6 / Heft 8Seiten 323-360

Official Journalof the EuropeanPatent Office

24 August 1983Year 6/Number 8Pages 323-360

Journal officielde l´Officeeuropéen desbrevets

24 août 19836e année / Numéro 8Pages 323-360

ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

Entscheidung der TechnischenBeschwerdekammer 3.3.1vom 1. März 1983T 114/82 und T 1 15/82 *

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: D. CadmanMitglied: O. BossungMitglied: K. Jahn

Patentinhaber: Bayer A.G.

Einsprechender: Imperial ChemicalIndustries PLC

Stichwort: "Zellstoffgewinnung/BAYER"EPÜ Regel 9(3)Art. 9(1), (2) VerfO Beschwk.

"Verbindung von Verfahren" "Unzuständigkeit des Formalsach-bearbeiters"

LeitsatzI. Einer Zustimmung der Beteiligten zurVerbindung von Beschwerdeverfahrengemäß Artikel 9(2) der Verfahrensord-nung der Beschwerdekammern (ABI.EPA 1983, S. 7, 9) bedarf es nicht, wenndie Beteiligten dieselben sind, der Sach-verhalt in gegenständlichem Zusammen-hang steht und ein mögliches Interesseder Beteiligten an getrennter Behandlungnicht erkennbar ist.

II. Die Entscheidung eines Formalsach-bearbeiters ist aufzuheben, wenn sichseine Befugnis zur Entscheidung nichtaus Regel 9(3) EPÜ und einer auf dieserGrundlage erfolgten Übertragung ab-leiten läßt. Die Entscheidung ist an dasOrgan i.S.v. Artikel 15 EPÜ zurückzu-

* Amtlicher Text.

DECISIONS OF THEBOARDS OF APPEAL

Decision of the TechnicalBoard of Appeal 3.3.1 dated1 March 1983T 114/82 and T 115/82*

Composition of the Board:Chairman: D. CadmanMember: O. BossungMember: K. Jahn

Patent Proprietor: Bayer A.G.

Opponent: Imperial ChemicalIndustries PLCHeadword: "Pulp production/BAYER"

EPC Rule 9(3)Article 9(1), (2) of the Rules ofProcedure of the Boards of Appeal

"Consolidation of proceedings" "Formalities Officer not competentto decide"

HeadnoteI. Parties´ consent to the consolidation ofappeal proceedings pursuant to Article9(2) of the Rules of Procedure of theBoards of Appeal (Official Journal of theEPO 1983, pp. 7, 9) is not required if theparties are the same, the facts arerelated with regard to their subject-matter and a possible interest for theparties in separate proceedings is notrecognisable.

II. The decision of a Formalities Officermust be set aside if his power to decidecannot be inferred from Rule 9(3) EPC orfrom a transfer of powers based thereon.The case must be remitted to the depart-ment referred to in Article 15 EPC,whose competence is derived from the

* Translation.

DECISIONS DESCHAMBRES DE RECOURS

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.1 du1er mars 1983T 114/82 et T 115/82*

Composition de la Chambre:Président: D. CadmanMembre: O. BossungMembre: K. Jahn

Titulaire du brevet: Bayer A.G.

Opposante: Imperial ChemicalIndustries PLCRéférence: "Obtention de cellulose/BAYER"Règle 9(3) de la CBEArticle 9(1), (2) du règlement deprocédure des Chambres de recours

"Jonction de procédures" "Incompétence de l´agent desformalités"

SommaireI. L´accord des parties en vue de joindredes procédures de recours conformé-ment à l´article 9(2) du règlement deprocédure des Chambres de recours (JOde l´OEB n° 1/1983, p. 7, 9) n´est pasnécessaire lorsque les parties sont lesmêmes, que les faits sont concrètementliés et qu´il n´apparaît pas que les partiespuissent avoir un intérêt à ce que lesrecours soient instruits séparément.

II. Il y a lieu d´annuler la décisionprise par un agent des formalités,lorsque celui-ci agit sans que lui soitaccordé un pouvoir de décision en vertude la règle 9(3) de la CBE ainsi que d´untransfert d´attributions, en bonne et dueforme, intervenu en conséquence. L´affaire

* Traduction.

Page 2: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

verweisen, dessen Zuständigkeit sichaus dem Übereinkommen ergibt (imAnschluß an J 10/82 vom 21. Dezem-ber 1982, ABI. EPA 1983, S. 94).

Sachverhalt und AnträgeI. Der Beschwerdeführerin und Patentin-haberin waren 1981 die europäischenPatente mit der Veröffentlichungs-nummer 4928 ** (Bezeichnung: "Disper-sion zur Verwendung bei der Zellstoffge-winnung und Verfahren zur Zellstoff-gewinnung unter Verwendung dieserDispersion", nachfolgend "Zellstoffge-winnung" genannt) und mit der Ver-öffentlichungsnummer 4938*** (Be-zeichnung: "Verfahren zur Herstellunghalbsynthetischer beta-Lactamantibio-tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt)erteilt worden.

II. Bei Einlegung eines Einspruchs, dernach der Erfindungsbezeichnung unddem Inhalt der Einspruchsbegründunggegen das Patent "Zellstoffgewinnung"gerichtet sein sollte, gab die Einspre-chende die Veröffentlichungsnummerdes angegriffenen Patents mit Nummer4938 an und begehrte nach Ablauf derEinspruchsfrist eine Berichtigung inNummer 4928.

III. Im weiteren Verlauf des Verfahrenstraf die Formalprüfungsstelle der Ein-spruchsabteilungen des EPA veran-laßt durch Anträge der Patentinhaberin

zwei die eingangs genannten Pa-tente betreffende Entscheidungen.In einer Entscheidung vom 13. Mai 1982betreffend das Patent "Zellstoffgewin-nung" (falsch angegebene Nummer"4938" richtig "4928") wurde derEinspruch für zulässig erklärt.

In einer Entscheidung vom 2. Juli 1982betreffend das Patent "Antibiotika"(Nummer 4938) wurde es abgelehnt,einen Einspruch gegen dieses Patentdurchzuführen.

IV. Gegen diese Entscheidungen richtensich die gesonderten Beschwerden derPatentinhaberin in den Beschwerde-sachen T 114/82 und T 115/82. Hin-sichtlich des weiteren Inhalts der Akten(insbesondere Begründung der ange-fochtenen Entscheidungen, Beschwerde-anträge und Beschwerdebegründungen)wird auf die Akten verwiesen, da es imHinblick auf die zu treffende Entschei-dung der Beschwerdekammer daraufnicht ankommt.

Entscheidungsgründe1. Die Beschwerden entsprechen denArtikeln 106-108 sowie Regel 64 EPÜ.Bei der Beschwerde "Antibiotika" giltdies auch hinsichtlich des Zulässigkeits-erfordernisses der "Beschwer" (Artikel107 Satz 1 i.V.m. R. 65(1) EPÜ). Zwarbesteht die "Beschwer" nicht darin,daß der Beschwerdeführerin und Pa-

* Amtlicher Text.** Patentanmeldung Nr. 79 101 084.6.*** Patentanmeldung Nr. 79 101 110.9.

Convention (in connection with J 10/82dated 21 December 1982, OfficialJournal of the EPO 1983, p. 94).

Summary of Facts and SubmissionsI. In 1981 the appellant/proprietor of thepatent was granted European patentsbearing the publication numbers 4928**(Title: "Dispersion for use in pulp pro-duction and process for pulp productionusing this dispersion", hereinafterreferred to as "pulp production") and4938 *** (Title: "Process for the pre-paration of semi-synthetic /;-lactam anti-biotics, hereinafter "antibiotics") respec-tively.

II. In filing a notice of opposition, whichaccording to the title of the inventionand the content of the Statement ofGrounds of the opposition was intendedto be directed against the "pulp produc-tion" patent, the opponent gave thepublication number of the contestedpatent as 4938 and, after expiry of theopposition period, requested correctionto 4928.

III. In the subsequent course of the pro-cedure, the Formalities Section of theOpposition Divisions of the EPO inresponse to requests from the patentproprietor took two decisions con-cerning the above-mentioned patents.

In a decision dated 13 May 1982 con-cerning the "pulp production" patent(number wrongly given as "4938" correct number: "4928") the oppositionwas found admissible.

In a decision dated 2 July 1982 con-cerning the "antibiotics" patent (No.4938), the institution of opposition pro-ceedings against this patent wasrefused.

IV. The separate appeals by the patentproprietor in appeal cases T 114/82 andT 115/82 are directed against thesedecisions. For the further content of thefiles (especially the reasons for thedecisions appealed, the notices of appealand the statements of the grounds ofappeal), reference is made to the files, asthe decision to be taken by the Board ofAppeal is not dependent on them.

Reasons for the Decision1. The appeals comply with Articles 106to 108 and Rule 64 EPC. In the case ofthe "antibiotics" appeal the sameapplies with regard to the requirementconcerning the admissibility of thegrievance (Article 107, first sentence, inconjunction with Rule 65(1) EPC). Thegrievance does not lie in the fact that the

* Translation.** Application No. 79 101 048 6.*** Application No. 79 101 110.9.

doit être renvoyée à l´instance visée àl´article 15 de la CBE, dont la compé-tence découle de la Convention (cf.décision J 10/82 du 21 décembre1982, JO de l´OEB n° 3/1983, p. 94).

Exposé des faits et conclusionsI. La requérante et titulaire du brevets´est vu délivrer en 1981 les brevetseuropéens publiés respectivement sousles numéros 4928** (titre: "Dispersiondestinée à l´obtention de cellulose etprocédé pour l´obtention de celluloseutilisant cette dispersion", abrégé ci-après en "obtention de cellulose") et4938*** (titre: "Procédé de préparationd´antibiotiques semi-synthétiques dutype bêta-lactame", abrégé ci-après en"antibiotiques").

II. En formant une opposition qui, d´aprèsle titre de l´invention et le contenu dumémoire d´opposition, était censée êtredirigée contre le brevet "obtention decellulose", l´opposante a indiqué commenuméro de publication du brevet attaquéle numéro 4938 et a demandé, aprèsl´expiration du délai d´opposition, quecette indication soit corrigée pour de-venir le numéro 4928.

III. Dans la suite de la procédure, la Sec-tion des formalités des Divisionsd´opposition de l´OEB saisie de re-quêtes déposées par la société titulaire a rendu deux décisions concernant

les brevets cités ci-dessus.

Par décision du 13 mai 1982 con-cernant le brevet "obtention de cellu-lose" (numéro indiqué par erreur:"4938"; numéro correct: "4928"),l´opposition a été déclarée recevable.Par décision du 2 juillet 1982 concer-nant le brevet "antibiotiques" (numéro4938), il n´a pas été admis qu´uneopposition soit mise en oeuvre contrece brevet.

IV. C´est contre ces décisions que sontformés les recours indépendants intro-duits par la société titulaire et portantrespectivement les numéros T 114/82et T 115/82. En ce qui concerne le restedes faits et conclusions (en particu-lier les motifs des décisions attaquées,les requêtes déposées avec les actes derecours et les mémoires exposant lesmotifs des recours), la Chambre renvoieaux dossiers, du fait que ces élémentssont sans importance dans le cas de ladécision qu´elle doit rendre.

Motifs de la décision1. Les recours répondent aux articles106. 107 et 108 et à la règle 64 de laCBE. Pour le recours dans le cas dubrevet "antibiotiques", les exigences derecevabilité du "grief" (article 107, 1re

phrase, ensemble la règle 65(1) CBE)sont également satisfaites. Le "grief" neconsiste certes pas en ce que la requé-

* Traduction.** Demande de brevet n° 79 101 084 6*** Demande de brevet n° 79 101 1 10.9.

Page 3: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

tentanmelderin (Patentinhaberin) dieEröffnung eines Einspruchsverfahrensgegen ihr eigenes Patent verwehrtwurde. Die "Beschwer" besteht lediglichdarin, daß in erster Instanz eine Ent-scheidung ergangen ist, die dem Antragder Beschwerdeführerin nicht entspricht.Damit ist die Patentinhaberin auch imFall "Antibiotika" von der angefochtenenEntscheidung i.S.v. Artikel 107 Satz 1EPÜ "beschwert". Beide Beschwerdensind daher zulässig.

2. Die Beschwerden können gemäßArtikel 9(2) der Verfahrensordnung derBeschwerdekammern (ABI. EPA 1980,S. 171**, nachfolgend: VOBK) in einemgemeinsamen Verfahren behandelt wer-den. Der dort vorgesehenen Zustimmungder Beteiligten bedarf es in diesemFalle nicht. Artikel 9(1) VOBK beziehtsich vornehmlich auf Beschwerden mitähnlichen Rechtsfragen verschiedenerBeteiligter. Bei den vorliegenden Be-schwerden handelt es sich um dieselbenBeteiligten. Der Sachverhalt, der zuden angefochtenen Entscheidungen ge-führt hat, steht in engem gegenständ-lichen Zusammenhang. Ferner ist keiner-lei Interesse der Beteiligten an getrenn-ter Behandlung erkennbar. Hier liegt viel-mehr ein Artikel 9(1) VOBK analoger Fallvor.

3. Der von der Beschwerdeführerin für denFall nicht antragsgemäßer Entscheidungbeantragten mündlichen Verhandlungbedarf es nicht. Hinsichtlich der Auf-hebung der erstinstanzlichen Entschei-dungen wird antragsgemäß ent-schieden. Auch eine "rechtliche Beur-teilung" i.S.v. Artikel 111(2) EPÜ, durchdie die Einspruchsabteilung im weiterenVerfahren gebunden sein könnte, gibtes nicht.

4. Die Entscheidung "Zellstoffgewin-nung" ist eine Entscheidung i.S.v. Artikel106(3) EPÜ, mit der vorab ein Ein-spruch für zulässig erklärt wurde. Zueiner solchen Entscheidung ist derFormalsachbearbeiter gemäß der "Mit-teilung des Vizepräsidenten der General-direktion 2 des EPA über die Wahr-nehmung einzelner den Einspruchs-abteilungen des EPA obliegender Ge-schäfte durch Formalsachbearbeitervom 8. Januar 1982" (ABI. EPA 1982,S. 61) nicht befugt. Die dort unterNummer 6 aufgeführte Befugnis zur"Entscheidung im einseitigen Verfahrenüber die Unzulässigkeit des Einspruchs. . . mit Ausnahme der Fälle nach Regel55 c) EPÜ" berechtigt nur zur "Verwer-fung des Einspruchs als unzulässig"i.S.v. Regel 56 EPÜ, nicht aber zu einerEntscheidung nach Artikel 106(3) EPÜ,mit der ein Einspruch vorab für zulässigerklärt wird. Dies ist in der genanntenNummer 6 auch erkennbar, da sie voneinem "einseitigen" Verfahren spricht,wovon jedenfalls bei der Zulassung des

* Amtlicher Text.** Siehe auch ABI. 1/1983. S. 7 ff.

appellant/patent proprietor was refusedthe institution of opposition proceedingsagainst its own patent but simply in thefact that a decision by the department ofthe first instance not corresponding tothe appellant´s request was issued. Con-sequently, the patent proprietor is"adversely affected" within the meaningof Article 107, first sentence, EPC by thedecision appealed in the "antibiotics"case as well, Both appeals are, there-fore, admissible.

2. According to Article 9(2) of the Rulesof Procedure of the Boards of Appeal(Official Journal of the EPO 1980, p.171**), the appeals can be dealt with inconsolidated proceedings. In thisinstance the consent of the parties pro-vided for therein is not required. Article9(1) of the said Rules of Procedure refersprimarily to appeals involving similarpoints of law filed by different parties. Inthe appeals in suit the parties are thesame. The facts on which the decisionsare based are closely related with regardto their subject-matter. Furthermore, theparties have no recognisable interestwhatever in separate proceedings. Infact, the case in question is analogous toArticle 9(1) of the said Rules.

3. Oral proceedings which were requestedby the appellant in the event of a decisionnot being taken on his submissions are notnecessary. A decision will be made asrequested on the setting-aside of thedecisions of the department of firstinstance. There is, moreover, no " ratiodecidendi" within the meaning ofArticle 111(2) EPC by which the Opposi-tion Division might be bound in the fur-ther proceedings.

4. The "pulp production" decision is adecision within the meaning of Article106(3) EPC, finding an opposition in thefirst place to be admissible. According tothe "Notice of the Vice-President ofDirectorate-General 2 of the EPO con-cerning the entrustment to formalitiesofficers of the execution of individualduties falling to the Opposition Divi-sions of the EPO, dated 8 January1982" (Official Journal of the EPO1982, p. 61) a Formalities Officer is notempowered to take such a decision. Thepower given therein under point 6 todecide "in ex parts proceedings on theinadmissibility of the opposition ... withthe exception of the cases provided for inRule 55(c) EPC", entitles the FormalitiesOfficer to "reject the notice of opposi-tion as inadmissible" within the meaningof Rule 56 EPC only and not to take adecision under Article 106(3) EPC,finding an opposition in the first place tobe admissible. This may readily be seenfrom the aforementioned point 6, whichrefers to "ex parte" proceedings, of which

* Translation.

** see also OJ 1/1983, p. 7 et seq.

rante et titulaire ne soit vu refuser l´ouver-ture d´une procédure d´opposition contreson propre brevet. Le "grief" se borne ausimple fait qu´en première instance a étérendue une décision qui ne correspondpas à ce que demande la requérante.C´est ainsi que, même dans le cas dubrevet "antibiotiques", la décisionattaquée n´a "pas fait droit" aux préten-tions de la société titulaire, au sens del´article 107, 1re phrase de la CBE. Lesdeux recours sont donc recevables.

2. Les recours peuvent, conformément àl´article 9(2) du règlement de procéduredes Chambres de recours (JO de l´OEBn° 7/1980, p. 171 **; ci-après dénommé"règlement"), être instruits au coursd´une procédure commune. L´accord desparties prévu par cette disposition n´estpas nécessaire dans le cas d´espèce.En effet, l´article 9(1) du règlements´applique principalement à des recoursconcernant des questions de droit ana-logues soulevées par des parties dif-férentes. Or, dans le cas des présentsrecours, on a affaire aux mêmes parties.Les faits qui ont conduit aux décisionsattaquées ont un lien concret étroit. Enoutre, il n´apparaît pas que les partiesaient un quelconque intérêt à ce que lesrecours soient instruits séparément. Onse trouve plutôt dans une situation com-parable à celle visée à l´article 9(1) durèglement.

3. Il n´y a pas lieu de recourir à la pro-cédure orale que la requérante a de-mandée pour l´éventualité d´une déci-sion non conforme à ses requêtes. Pource qui est de l´annulation des décisionsde la première instance, la Chambrestatue conformément aux requêtes. Enoutre, il n´y a pas là de cas où les motifset le dispositif de la décision de laChambre, au sens de l´article 111(2) dela CBE, puissent lier la Division d´opposi-tion dans la suite de la procédure.

4. La décision concernant le brevet"obtention de cellulose" est une déci-sion au sens de l´article 106(3) de laCBE, par laquelle une opposition a été àtitre préjudiciel déclarée recevable.L´agent des formalités n´est pas habilitéà prendre une telle décision, conformé-ment au "Communiqué du Vice-Prési-dent chargé de la direction générale 2de l´OEB en date du 8 janvier 1982,visant à confier aux agents des formalitéscertaines tâches incombant normale-ment aux divisions d´opposition del´OEB" (JO de l´OEB n° 2/1982, p. 61).La compétence en matière de "décisionau cours de la procédure intéressant uneseule partie, constatant l´irrecevabilitéde l´opposition ... sauf en cas d´irreceva-bilité découlant de l´inobservation de larègle 55 c) de la CBE", mentionnée aupoint 6 de ce communiqué, ne vaut quepour le "rejet de l´opposition pour irre-cevabilité" au sens de la règle 56 de laCBE, mais non pour une décision au sensde l´article 106(3) de la CBE, par laquelleune opposition est à titre préjudiciel

* Traduction.

** voir aussi JO n° 1/1983, p. 7 s.

Page 4: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Einspruchs nicht mehr gesprochen wer-den kann.

5. Unter diesen Umständen ist die ange-fochtene Entscheidung aufzuheben unddie Sache gemäß Artikel 111(1) EPÜan das Organ zurückzuverweisen, dessenZuständigkeit sich aus dem Überein-kommen ergibt. Dies ist gemäß Artikel19(1) EPÜ die nach der Geschäftsord-nung zuständige Einspruchsabteilung.(Siehe hierzu auch J 10/82 vom 21.Dezember 1982, ABI. EPA 1983, S. 94).

6. Entsprechendes gilt für die Entschei-dung "Antibiotika". Wie bereits oben (1.)gesagt, ist die Beschwerde auch indiesem Fall zulässig, obwohl die eigen-artige Situation vorliegt, daß eine Pa-tentinhaberin die Durchführung einesEinspruchs gegen ihr Patent anstrebt.Anscheinend ging es der Patentin-haberin in diesem Fall darum, einelogisch konsequente Haltung gegenüberdem Fall "Zellstoffherstellung" einzu-nehmen. Hierzu dürfte aber eine Erklärungder Patentinhaberin genügen, daß sieden Einspruch als gegen das Patent"Antibiotika" eingelegt betrachtet undbereit ist, ihn als solchen durchzuführen.

Im übrigen sei darauf aufmerksam ge-macht, daß die Frage der Zulässigkeitoder Unzulässigkeit des Einspruchs inden beiden Fällen nicht zwangsläufigspiegelbildlich ist. Eine Verneinung derZulässigkeit im Falle "Zellstoffgewin-nung" bedeutet nicht unbedingt Be-jahung im Falle "Antibiotika". Im letz-teren Falle mag es zweifelhaft sein, obdie ganz auf "Zellstoffgewinnung" aus-gerichtete Einspruchsbegründung dieZulässigkeit eines Einspruchs gegen dasPatent "Antibiotika" eröffnen könnte.

I. Entsprechend der oben (unter 5.)genannten Entscheidung der JuristischenBeschwerdekammer ist in beiden Fällengemäß Regel 67 EPÜ die Rückzahlungder Beschwerdegebühr anzuordnen. DieBilligkeit ergibt sich aus dem Verfahrens-fehler (d.h. der Unzuständigkeit der Erst-instanz) und der deswegen für not-wendig erachteten Rückverweisung.

Aus diesen Gründen

wird wie folgt entschieden:1. Die Beschwerdesachen T 114/82und T 115/82 werden miteinander ver-bunden.

2. Die Entscheidungen der Formalprü-fungsstelle der Einspruchsabteilungendes Europäischen Patentamts vom 13.Mai 1982 betreffend das europäischePatent mit der Veröffentlichungsnummer4928 und vom 2. Juli 1982 betreffend

* Amtlicher Text.

there is no question when talking of theadmissibility of an opposition.

5. Under these circumstances, the deci-sion appealed must be set aside and thecase remitted in accordance with Article111(1) EPC to the department compe-tent under the Convention. According toArticle 19(1) EPC, this is the OppositionDivision to which responsibility is givenunder the business distribution scheme(in this connection see also J 10/82dated 21 December 1982, OfficialJournal of the EPO 1983, p. 94).

6. The same applies mutatis mutandis tothe "antibiotics" decision, As alreadymentioned (1. above), the appeal is alsoadmissible in this instance althoughthe situation is a curious one in that it isthe patent proprietor which isendeavouring to have opposition pro-ceedings instituted against its patent. Itwould seem that in this case the patentproprietor wanted to adopt a logical andconsistent position with regard to the"pulp production" case. However, adeclaration by the patent proprietor thatit regards the notice of opposition asfiled against the "antibiotics" patent andthat it is prepared to have oppositionproceedings instituted on that basisshould suffice here.It should also be borne in mind that thequestion of the admissibility or inadmis-sibility of the opposition is not neces-sarily identical in both cases: declaringthe "pulp production" opposition to beinadmissible does not automaticallymean that the "antibiotics" case isadmissible. In the latter case, there maybe doubt as to whether a statement ofgrounds directed entirely at "pulpproduction" can make an opposition tothe "antibiotics" patent admissible.

7. In accordance with the decision of theLegal Board of Appeal mentioned under5. above, the reimbursement of theappeal fee pursuant to Rule 67 EPCmust be ordered in both cases. Theequity of such an order derives fromthe procedural error (i.e. the first in-stance was not competent to decide)and the consequent necessity of remittingthe case to the competent department.

For these reasons,it is decided that:

1. Appeal cases T 114/82 and T 115/82are hereby consolidated.

2. The decisions of the Formalities Sec-tion of the Opposition Divisions of theEuropean Patent Office dated 13 May1982 concerning the European patentbearing the publication number 4928and 2 June 1982 concerning the

* Translation.

déclarée recevable. Ledit point 6 nepermet du reste pas de s´y tromper, caril y est question d´une procédure "in-téressant une seule partie", ce qui, entout état de cause, ne saurait s´appliqueren cas de recevabilité de l´opposition.

5. Dans ces circonstances, il y a lieud´annuler la décision attaquée et derenvoyer l´affaire, conformément àl´article 111(1) de la CBE, à l´instancedont la compétence découle de la Con-vention, c´est-à-dire, en vertu de l´article19(1) de la CBE, à la Division d´opposi-tion que prévoit la répartition desattributions (cf. également la décisionJ 10/82 du 21 décembre 1982, JO del´OEB n° 3/1983, p. 94).

6. Il en va de même pour la décisionconcernant le brevet "antibiotiques".Comme cela a déjà été établi plus haut(cf. point 1), le recours est égalementrecevable dans ce cas, malgré le carac-tère singulier de la situation dans laquelleune société titulaire d´un brevet essaied´obtenir qu´une opposition soit dirigéecontre ce brevet. Selon toute apparence,il s´agissait pour la société titulaired´adopter une attitude logique parrapport à l´affaire "obtention de cellu-lose". Pour cela, il devrait toutefoissuffire que ladite société déclare qu´elleconsidère l´opposition comme forméecontre le brevet "antibiotiques" et qu´elleest prête à la mettre en oeuvre commetelle.

Au demeurant, on observera que laquestion de la recevabilité ou de l´irre-cevabilité de l´opposition ne se règle pasnécessairement de façon inverse dansun cas par rapport à l´autre. Une néga-tion de la recevabilité dans le cas"obtention de cellulose" n´entraîne pasnécessairement une affirmation dansle cas "antibiotiques". Dans ce derniercas, il peut être douteux que les motifsd´opposition entièrement articulés enfonction du cas "obtention de cellulose"soient susceptibles de fonder la receva-bilité d´une opposition contre le brevet"antibiotiques".

7. Conformément à la décision de laChambre de recours juridique, citée ci-dessus (cf. point 5), il y a lieu d´ordonnerdans les deux cas le remboursement dela taxe de recours prévu à la règle 67 dela CBE. En effet, le vice de procédure(pour incompétence de la première ins-tance) et le renvoi de l´affaire décidé enconséquence sont de nature à justifier leremboursement.

Par ces motifs,il est statué comme suit:

1. Les recours nos T 114/82 et T 115/82sont joints.

2. Les décisions de la Section des for-malités des Divisions d´opposition del´Office européen des brevets en datedu 13 mai 1982 concernant le breveteuropéen publié sous le numéro 4928et du 2 juillet 1982 concernant le brevet

* Traduction.

Page 5: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

das europäische Patent mit der Ver-öffentlichungsnummer 4938 werdenaufgehoben und die Sachen zur Fort-setzung des Verfahrens an die zu-ständige Einspruchsabteilung zurück-verwiesen.

3. Die Rückzahlung der Beschwerde-gebühren wird angeordnet.

European patent bearing the publicationnumber 4938 respectively, are set asideand the cases remitted to the com-petent Opposition Division for prosecu-tion of the procedure.

3. Reimbursement of the appeal fees isordered.

européen publié sous le numéro 4938sont annulées et les affaires renvoyéespour la poursuite de la procédure à laDivision d´opposition compétente.

3. Les taxes de recours seront rem-boursées.

Entscheidung der TechnischenBeschwerdekammer 3.3.1 vom20. April 1983T 65/82 *

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: D. CadmanMitglied: G. SzaboMitglied: O. Bossung

Anmelderin: Bayer A.G.Stichwort: "Cyclopropan/BAYER"EPÜ Artikel 56, 52(1)

"Zwischenprodukte" "ErfinderischeTätigkeit"

LeitsatzI. Neue Zwischenprodukte, die in (nichterfinderischen) Analogieverfahren zurHerstellung von patentierbaren Weiter-verarbeitungsprodukten (d. h. Endpro-dukten oder Zwischenprodukten ver-schiedener Art) auftreten, müssen um als Zwischenprodukt gelten zukönnen für die Weiterverarbeitungs-produkte einen Strukturbeitrag geben.Auch wenn diese Voraussetzung vor-liegt, sind solche Zwischenproduktenicht ohne weiteres, d. h. nicht ohne Be-rücksichtigung des Standes der Technikerfinderisch.

II. Als Stand der Technik in bezug auf dieZwischenprodukte sind dabei zwei ver-schiedene Bereiche (siehe nachfolgendIII. und IV.) in Betracht zu ziehen. Einmal(siehe nachfolgend III.) ist der "Zwischen-produkt-nahe" Stand der Technik zu be-trachten. Dies sind alle Verbindungen,die als in ihrer chemischen Konstitutionden Zwischenprodukten nahekommendermittelt wurden. Zum anderen (siehenachfolgend IV.) muß auch der "Pro-dukt-nahe" Stand der Technik berück-sichtigt werden. Dies sind diejenigenVerbindungen, die als in ihrer che-mischen Konstitution den Weiterverar-beitungsprodukten nahekommend ermitteltwurden.

III. In bezug auf den Zwischenprodukt-nahen" Stand der Technik ist zu fragen,ob der Fachmann aus ihm die Not-wendigkeit erkennen konnte, bei be-kannten Verbindungen gewisse ziel-gerichtete Modifikationen vorzunehmen,um dasjenige Zwischenprodukt zu er-halten, das allein ihn in die Lage ver-setzen konnte, die Aufgabe zu lösen, die

* Amtlicher Text.

Decision of the Technical Boardof Appeal 3.3.1 dated20 April 1983T 65/82 *

Composition of the Board:.

Chairman: D. CadmanMember: G. SzaboMember: O. Bossung

Applicant: Bayer A.G.Headword: "Cyclopropane/BAYER"EPC Articles 56, 52(1)"Intermediates" "Inventive step"

HeadnoteI. New intermediates which take part in(non-inventive) analogy processes forthe preparation of patentable sub-sequent products (i.e. end products orintermediates of various kinds), must in order to qualify as intermediates provide a structural contribution to thesubsequent products. Even where thiscondition is met, such intermediates arenot thereby unconditionally inventive,i.e. not without taking the state of theart into consideration.

II. As state of the art in relation to inter-mediates there are two different areas(see III and IV below) to be taken intoaccount. One is (see III below) the"close-to -the -intermediate" state of theart. These are all compounds identifiedfrom their chemical composition aslying close to the intermediates. On theother hand (see IV below) the "close-to-the-product" state of the art must alsobe taken into account, i.e. those com-pounds identified from their chemicalcomposition as lying close to the sub-sequent products.

III. With respect to the "close-to-the-intermediate" state of the art, the ques-tion is whether or not the skilled mancould have deduced from it the needto carry out certain purposive modi-fications to known compounds in orderto obtain that intermediate which alonecould enable him to solve the problemof making the subsequent products

* Translation.

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.1 du20 avril 1983T 65/82 *

Composition de la Chambre:Président: D. CadmanMembre: G. SzaboMembre: O. Bossung

Demanderesse: Bayer A.G.Référence: "Cyclopropane/BAYER"CBE Articles 56 et 52(1)"Produits intermédiaires" "Activitéinventive"

SommaireI. Des produits intermédiaires nouveaux,obtenus selon des procédés par analogie(n´impliquant pas une activité inventive)pour la préparation de produits breve-tables élaborés (c´est-à-dire de produitsfinals ou de produits intermédiaires dedifférents types), doivent pour pou-voir être considérés comme produitsintermédiaires fournir une contri-bution à la structure des produits detransformation ultérieure. Même lorsquecette condition est remplie, de telsproduits intermédiaires ne sont consi-dérés comme impliquant une activitéinventive que s´il est dûment tenu comptede l´état de la technique.

II. Comme état de la technique enrapport avec les produits intermédiaires,il convient alors de prendre en considé-ration deux domaines différents (voirpoints III et IV ci-après): d´une part (voirpoint III, ci-après) l´état de la technique"proche du produit intermédiaire"; cesont tous les composés qui ont étéconsidérés comme proches des produitsintermédiaires par leur constitutionchimique; d´autre part (voir point IVci-après), l´état de la technique "prochede produit"; ce sont les composés quiont été considérés comme proches desproduits de transformation ultérieure parleur constitution chimique.

III. En ce qui concerne l´état de latechnique "proche du produit inter-médiaire", on se demandera si l´hommedu métier pouvait en déduire la nécessitéd´effectuer sur des composés connuscertaines modifications visant à obtenirle produit intermédiaire qui seul pouvaitle mettre en mesure de résoudre leproblème de l´obtention des produits

* Traduction.

Page 6: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Weiterverarbeitungsprodukte durch einAnalogieverfahren zu schaffen. Da es voraussetzungsgemäß diese Aufgabeim Stand der Technik nicht gibt, ist dieFrage zu verneinen, sofern nicht bereitseine Verbindung verfügbar war, die ingleicher Weise reagiert und im wesent-lichen identische Resultate ergebenkönnte.

IV. In bezug auf den "Produkt-nahen"Stand der Technik ist dann weiter zufragen, ob der Fachmann daraus dasbeanspruchte Zwischenprodukt in nahe-liegender Weise hätte ableiten können.Ist diese Frage zu verneinen, so schließtdies ein, daß das Zwischenprodukt einenBeitrag zur Strukturunterscheidung desWeiterverarbeitungsprodukts gegenüberdem Stand der Technik gibt.

V. Es wird daher (nach I.) für die Anerken-nung eines Produkts als Zwischenpro-dukt definitionsgemäß vorausgesetzt,daß das Zwischenprodukt für die Weiter-verarbeitungsprodukte einen Struktur-beitrag gibt. Für die Anerkennung einererfinderischen Tätigkeit wird (nach III.)außerdem verlangt, daß für den Fach-mann aus dem "Zwischenprodukt-nahen"Stand der Technik keine Verbindung ver-fügbar war, die denselben Zweck gleich-wertig zu erfüllen vermochte. Fernerdarf (nach IV.) das Zwischenproduktnicht in einer naheliegenden Weise von"Produkt-nahen" Verbindungen ableit-bar sein. Der vom Zwischenproduktgegebene Strukturbeitrag muß zumin-dest eines jener Merkmale darstellen, diedie Weiterverarbeitungsprodukte vonden bekannten Verbindungen des "Pro-dukt-nahen" Standes der Technik unter-scheiden. Der Beitrag muß daher ein"Beitrag zur Strukturunterscheidung"sein.

Sachverhalt und AnträgeI. Die am 17. September 1979 ange-meldete und am 16. April 1980 veröffent-lichte Patentanmeldung 79 103 487.9mit der Veröffentlichungsnummer0009 708, für welche die Priorität derVoranmeldung in der BundesrepublikDeutschland vom 29. September 1978in Anspruch genommen wird, wurdedurch die Entscheidung der Prüfungs-abteilung des Europäischen Patentamtsvom 16. Februar 1982 zurückgewiesen.In der Entscheidung wurde die Patent-fähigkeit des Gegenstands der An-sprüche 1 und 2 sowie 7 bis 10 aner-kannt, jedoch wurde der Anspruch 3,der auf Zwischenprodukte für die Her-stellung der neuen Verbindungen nachAnspruch 1 gerichtet ist, für nichtgewährbar erklärt. Die Ansprüche 1 und3 haben folgenden Wortlaut:

* Amtlicher Text.

by means of a specific analogy process.Since the assumption is that this prob-lem does not exist in the prior art, theanswer must be in the negative, pro-vided there is no compound alreadyavailable which reacts in the samemanner with substantially identicalresults.

IV. With respect to the "close-to-the-product" state of the art, a further ques-tion then is whether or not the skilledman could have derived from it theclaimed intermediate in an obviousfashion. If the answer is again in thenegative, this implies that the inter-mediate makes a contribution to thestructural differentiation of the sub-sequent product from that prior art.

V. It is therefore (according to I) bydefinition a condition for the recognitionof a product as an intermediate that itmakes a structural contribution to thesubsequent products. For inventive stepto be recognised, a further requirement(according to III) is that no compoundwas available to the skilled man outof the "close-to -the -intermediate" priorart which could have fulfilled the samepurpose equally well. Furthermore theintermediate must not (according to IV)be derivable in an obvious fashionfrom "close -to -the -product" com-pounds. The structural contribution pro-vided by the intermediate must displayat least one of those features whichdifferentiate the subsequent productsfrom the known compounds in the"close-to -the-product" prior art. Thecontribution must therefore be a "con-tribution to the structural differentiation."

Summary of Facts and SubmissionsI. Patent application No. 79 103 487.9,filed on 17 September 1979 and pub-lished on 16 April 1980 (publicationnumber 0 009 708), claiming priorityfrom the prior application in the FederalRepublic of Germany dated 29 Septem-ber 1978, was refused by decision of theExamining Division of the EuropeanPatent Office of 16 February 1982. Inthat decision the patentability of thesubject-matter of Claims 1 and 2 and 7to 10 was recognised, but Claim 3,which is directed at intermediates forthe preparation of new compounds inaccordance with Claim 1, was declarednot patentable. Claims 1 and 3 areworded as follows:

* Translation.

plus élaborés moyennant un procédéspécifique par analogie. Comme parhypothèse ce problème ne se posepas dans l´état de la technique, onrépondra à cette question par lanégative, dans la mesure où l´on nedisposait pas déjà d´un composéréagissant de manière analogue etpouvant donner des résultats sensible-ment identiques.

IV. En ce qui concerne l´état de latechnique "proche du produit", on sedemandera également si l´homme dumétier aurait pu en déduire le produitintermédiaire revendiqué de manièreévidente. Si la réponse à cette ques-tion est négative, il s´ensuit que leproduit intermédiaire apporte une con-tribution à la différenciation structuraledu produit de transformation ultérieurepar rapport à l´état de la technique.

V. On admet donc par définition (cf. I),pour la reconnaissance d´un produitcomme produit intermédiaire, que leproduit intermédiaire fournit une con-tribution structurale au produit detransformation ultérieure. Pour la recon-naissance d´une activité inventive, ilest exigé en outre (cf. point III) quel´homme du métier n´ait pas disposé,d´après l´état de la technique "prochedu produit intermédiaire", de composésqui pouvaient atteindre le mêmeobjectif de façon équivalente. En outre(cf. point IV) le produit intermédiairene doit pas pouvoir être obtenu demanière évidente à partir de composés"proches des produits". La contributionà la structure fournie par le produitintermédiaire doit représenter au moinsune des caractéristiques qui distinguentles produits de transformation ultérieuredes produits compris dans l´état de latechnique "proche du produit". Cettecontribution doit par conséquent s´analyseren une "contribution à la différenciationstructurale".

Exposé des faits et conclusionsI. La demande de brevet n° 79 103 487.9déposée la 17 septembre 1979 etpubliée le 16 avril 1980 sous le n°0 009 708, pour laquelle est revendiquéela priorité d´une demande antérieuredéposée le 29 septembre 1978 enRépublique fédérale d´Allemagne, aété rejetée par décision de la Divisiond´examen de l´Office européen desbrevets en date du 16 février 1982.Cette décision constate la brevetabilitéde l´objet des revendications 1 et 2, ainsique 7 à 10, tandis que la revendication3, qui concerne des produits inter-médiaires pour la préparation de nou-veaux produits selon la revendication 1,n´a pas été admise. Les revendications1 et 3 s´énoncent comme suit:

* Traduction.

Page 7: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

"1. Substituierte Bromostyril-cyclopro-pancarbonsäureester der Formel I

"1. Substituted bromostyril-cyclopropanecarbonic acid esters of formula I

"1. Esters d´acides bromostyryl-cyclo-propanecarboxyliques substitués deformule I

in welcherR für Wasserstoff, Halogen, Alkyl oderAlkoxy steht,

R1 für Wasserstoff, Halogen, Alkyl,Alkoxy, Alkylthio oder zusammen mit Rfür Methylendioxy steht,

R2 für Wasserstoff, Cyano oder Äthinylsteht,

R3, R4 und R5 gleich oder verschiedensind und für Wasserstoff oder halogenstehen mit der Maßgabe, daß wenig-stens einer der Reste R3, R4 oder R5

für Halogen steht.

3. Bromostyril-cyclopropancarbonsäurender Formel II

in whichR stands for hydrogen, halogen, alkylor alkoxy,R1 stands for hydrogen, halogen, alkyl,alkoxy, alkylthio or, together with R,for methylene dioxy,

R2 stands for hydrogen, cyano or ethynyl,

R3, R4 and R5 are the same or differentand stand for hydrogen or halogen, pro-vided at least one of the remaining R3,R4 or R5 stands for halogen.

3. Bromostyril-cyclopropane carbonicacids of formula II

dans laquelleR représente l´hydrogène, un halogèneou un groupe alkyle ou alcoxy,R1 représente l´hydrogène, un halogèneou un groupe alkyle, alcoxy, alkylthioou, conjointement avec R, méthylène-dioxy,

R2 représente l´hydrogène ou un groupecyano ou éthinyle,

R3, R4 ou R5 sont identiques ou différentset représentent l´hydrogène ou unhalogène, avec pour condition qu´aumoins l´un des restes R3, R4 ou R5 soitun halogène.

3. Acides bromostyryl-cyclopropanecar-boxyliques de formule II

in welcherR und R1 die unter (1) angegebene Be-deutung haben."

II. Die Beschwerdeführerin hat für Pro-dukte nach Anspruch 1 bzw. Formel Idie Bezeichnung "Weiterverarbeitungs-produkte" verwendet. Dieser Ausdrucksoll in dieser Entscheidung beibehaltenwerden. Unter "Weiterverarbeitungspro-dukten" sind dabei mit Hilfe der Zwischen-produkte (in dieser Entscheidung: Pro-dukte nach Anspruch 3 bzw. Formel II)gewonnene Endprodukte zu verstehenwie auch Produkte, die erst nach Weiter-verarbeitung zu Enprodukten ihrem end-gültigen Zweck dienen können.

III. Die Prüfungsabteilung führt im einzel-nen aus, der Gegenstand des Anspruchs3 beruhe nicht auf einer erfinderischenTätigkeit. Zwar seien die Verbindungender im Anspruch gegebenen Formel IIZwischenprodukte, die zur Herstellungder Endprodukte der Formel I verwendetwerden können, sie wiesen aber keinebesonderen patentbegründenden Eigen-schaften auf. Solche Zwischenprodukteseien nur in Analogieverfahren ver-wendbar und strukturanalog zu den inbekannten Verfahren verwendeten Aus-gangsstoffen. Daher hätten sie dieselbeFunktion und ermöglichten auch die Her-stellung ähnlicher Insektizide.

* Amtlicher Text.

in whichR and R1 have the meanings indicatedin (1)."

II. The appellant has used the term"subsequent products" (Weiterverarbei-tungsprodukte) for products in accordancewith Claim 1/formula I. That expressionwill be retained in this decision. Theterm "subsequent products" denotesend products obtained with the aid ofintermediates (in this decision: productsin accordance with Claim 3/formula II)as well as products which can serve theirfinal purpose only after further process-ing into end products.

III. The Examining Division stated speci-fically that the subject-matter of Claim 3was not based on inventive step. Thecompounds of formula II as indicatedin the claim were indeed intermediateswhich could be used in the preparationof the end products of formula I, butthey did not display any particularproperties justifying patentability. Suchintermediates could only be used inanalogy processes and were structurallyanalogous with the starting materialsused in known processes. They there-fore had the same function and alsomade it possible to prepare similarinsecticides.

* Translation.

dans laquelle

R et R1 ont la signification indiquée sous(1)."

II. La requérante a utilisé pour lesproduits selon la revendication 1 ou laformule I la dénomination "produits detransformation ultérieure". Cette ex-pression sera retenue dans la présentedécision. Par "produits de transformationultérieure", il faut entendre des produitsfinals obtenus à l´aide des produitsintermédiaires (dans la présente décision:produits selon la revendication 3 ou laformule II), ainsi que des produits dontl´usage final n´est obtenu qu´aprèstransformation ultérieure en des produitsfinals.

III. La Division d´examen a constaté,détails à l´appui, que l´objet de larevendication 3 ne repose pas sur uneactivité inventive. Certes, les composésayant la formule II indiquée dans larevendication sont des produits inter-médiaires qui peuvent servir à la pré-paration des produits finals de formuleI, mais ils ne présentent pas de pro-priétés particulières qui justifieraientleur brevetabilité. De tels produits inter-médiaires ne sont utilisables que dansdes procédés par analogie et ils sontanalogues sur le plan structural auxsubstances de départ utilisées dans desprocédés connus. Par conséquent, ilsont la même fonction et permettentégalement la production d´insectidessemblables.

* Traduction.

Page 8: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Es werde nicht bezweifelt, daß die inAnspruch 3 beanspruchten Säuren dieEigenschaften der Weiterverarbeitungs-produkte mitbestimmen könnten, eskönne aber nicht anerkannt werden, daßdiese Mitbestimmung als "lediglichpartiell kausaler Zusammenhang" dieerfinderische Tätigkeit zu begründenvermögen. Die erfinderische Tätigkeit,auf der die Weiterverarbeitungsprodukteberuhten, könnte sich auf Zwischenpro-dukte übertragen lassen, sofern derenunerwartete Eigenschaften ausschließ-lich von der Struktur der Zwischenpro-dukte bestimmt würden.

IV. Gegen diese Entscheidung richtetsich die am 1. März 1982 unter Ent-richtung der Beschwerdegebühr einge-legte Beschwerde der Anmelderin, diegleichzeitig im wesentlichen wie folgtbegründet wird: Die Wirkstoffe der FormelI (Anspruch 1) seien patentfähig. DieZwischenprodukte der Formel II seienebenfalls neu und gewerblich anwend-bar. Wenn diese Zwischenprodukte, wievon der Prüfungsabteilung verlangt,selbst wertvolle Eigenschaften aufweisenmüßten, dann würden keine Zwischen-produkte, sondern Endprodukte vor-liegen. Die Verbindungen der Formel IIhätten eine wichtige Eigenschaft: ihreKonstitution. Die Eigenschaften der End-produkte seien daher zumindest mit-bestimmt. Dieser Beitrag sei überlegenund überraschend. Es sei nicht notwen-dig, unmittelbare Wirkungen aufzuzeigen.Heilmittel, Stabilisatoren und Farbstoffewirkten beispeilsweise auch mittelbar.Die Forderung nach einer ausschließ-lichen Kausalität gehe weit über dieAnforderungen des Übereinkommenshinaus. Eine wissenschaftliche Erklärungdafür, warum der Erfolg erzielt wird, seinicht erforderlich. In der Mehrheit derVertragsstaaten seien Zwischenprodukteschutzfähig. Weder das Übereinkommennoch die Prüfungsrichtlinien enthieltenbesondere Bestimmungen für Zwischen-produkte.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde entspricht den Arti-keln 106 bis 108 und der Regel 64EPÜ; sie ist daher zulässig.

2. Die neuen Enprodukte und ihre Her-stellung gemäß den Ansprüchen 1 und 2sowie das entsprechende Mittel zurBekämpfung von Insekten oder Spinnen-tieren und seine Herstellung (Ansprüche7 bis 10) sind bereits von der Prüfungs-abteilung als patentfähig anerkanntworden (siehe Bescheid vom 10. April1981). Die chemischen Verbindungender Formel I entsprechen einer Auswahlaus einer umfangreichen Gruppe vonEstern (DE-A-2 738 150 (Seite 2)).Soweit Überschneidungen vorliegen,unterscheiden sich die neuen Produktenach Anspruch 1 von denen des Standes

* Amtlicher Text.

It was not in question that the acidsclaimed in Claim 3 could co-determinethe properties of the subsequent pro-ducts. It could not, however, beaccepted that such co-determination being "merely a partially causal relation-ship" was capable of establishinginventive step. The inventive step onwhich the subsequent products werebased could be transferred to inter-mediates, provided their unexpectedproperties were determined exclusivelyby the structure of the intermediates.

IV. The appellant lodged an appealagainst this decision on 1 March 1982with payment of the appeal fee, at thesame time filing a Statement of Grounds,the essence of which was as follows:The active substances of formula I (claim1) were patentable. The intermediatesof formula II were also new and sus-ceptible of industrial application. If theseintermediates had themselves to dis-play valuable properties, as demandedby the Examining Division, they wouldthen not be intermediates but end pro-ducts. The compounds of formula II hadone important property: their composi-tion. The properties of the end productswere therefore at least co-determined.This contribution provided superiorityand was surprising. It was not necessaryto show direct effects. Medicines, stabi-lisers and dyes, for example, also func-tioned in an indirect way. The demandfor an exclusive causality went far be-yond the requirements of the Conven-tion. A scientific explanation as to whythe success is achieved was not neces-sary. Intermediates were capable of pro-tection in the majority of ContractingStates. Neither the Convention nor theGuidelines for Examination containedspecial regulations for intermediates.

Reasons for the Decision1. The appeal complies with Articles106 to 108 and Rule 64 EPC and is,therefore, admissible.

2. The new end products and their pre-paration according to Claims 1 and 2, aswell as the appropriate formulationagainst insects and spiders and the pre-paration thereof (Claims 7 to 10) werealready recognised as patentable bythe Examining Division (cf. Communica-tion of 10 April 1981). The chemicalcompounds according to formula I repre-sent a selection from a large class ofesters (DE-A-2 738 150 (page 2)). Asfar as there is any overlap, the new pro-ducts of Claim 1 are differentiated fromthose in the state of the art not onlyby the limited possibilities of sub-

* Translation.

II ne fait aucun doute, selon la Divisiond´examen, que les acides faisant l´objetde la revendication 3 peuvent contribuerà conditionner les propriétés desproduits de transformation ultérieure,mais on ne peut soutenir que cettecontribution en tant que "relationcausale seulement partielle" justified´une activité inventive. L´activité in-ventive dont font preuve les produitsde transformation ultérieure pourraits´étendre aux produits intermédiaires,dans la mesure où les propriétés inat-tendues des premiers seraient déter-minées exclusivement par la structuredes produits intermédiaires.

IV. Contre cette décision, le deman-deresse a introduit un recours le 1ermars 1982 en acquittant la taxe corres-pondante. Elle a simultanément motivépour l´essentiel son recours commesuit: les constituants actifs de formuleI (revendication 1) seraient brevetables.Les produits intermédiaires de formuleII seraient également nouveaux etsusceptibles d´application industrielle.Si ces produits intermédiaires devaient,comme l´exige la Division d´examen,présenter eux-mêmes des propriétésintéressantes, on ne se trouverait pasalors en présence de produits inter-médiaires, mais de produits finals.Les composés de formule II auraient unepropriété importante: leur constitution.Ils apporteraient donc, à tout le moins,une contribution aux propriétés desproduits finals. Cette contribution seraitremarquable et inattendue. Il ne seraitpas nécessaire de présenter des effetsdirects. Les médicaments, les stabi-lisants et les colorants, par exemple,agissent aussi indirectement. L´exigenced´une causalité exclusive dépasseraitde loin les impératifs de la Conven-tion. On ne saurait demander une expli-cation scientifique de la raison pourlaquelle le succès est obtenu. Les pro-duits intermédiaires sont brevetables dansla majorité des Etats contractants. De sur-croît, la Convention et les Directivesrelatives à l´examen ne comportentpas de dispositions particulières ayanttrait aux produits intermédiaires.

Motifs de la décision1. Le recours répond aux conditionsénoncées aux articles 106, 107 et 108et à la règle 64 de la CBE; il est doncrecevable.

2. Les nouveaux produits finals et leurpréparation selon les revendications1 et 2, ainsi que la formulation corres-pondante pour la lutte contre lesinsectes ou les arachnides et sa pré-paration (revendications 7 à 10), ontdéjà été reconnus comme brevetablespar la Division d´examen (voir notificationdu 10 avril 1981). Les composéschimiques de formule I représentent unesélection parmi un groupe importantd´esters (document DE-A-2 738 150(page 2)). Pour autant qu´il y aitchevauchement, les nouveaux produitsselon la revendication 1 se distinguent

* Traduction.

Page 9: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

der Technik nicht nur durch die be-schränkten Möglichkeiten der Substi-tution am Säureteil und am Alkoholteildes Moleküls, sondern auch dadurch,daß sie ein Bromatom in einer bestimm-ten Position aufweisen. Ein Beweiswurde vorgelegt, um glaubhaft zumachen, daß diese Mittel im Vergleichzu strukturell naheliegenden Verbin-dungen eine überraschend bessere Wir-kung zeigen.

3. Anspruch 3 (Formel II) bestimmtdagegen eine entsprechende Gruppe vonBromstyril-cyclocarbonsäuren, die sichals Zwischenprodukte in Säure-Derivateunwandeln lassen (z.B. Säurechloride, dienach Seite 10 der Anmeldung ebenfallsneu sind), die dann durch Esterifika-tion in die Endprodukte gemäß Formel Iunmittelbar überführt werden können.Die beanspruchten Säuren entsprechenebenfalls einer Auswahl aus einer be-kannten Gruppe (siehe DE-A-2 738 150,Seite 4; Verseifungsprodukte der Ver-bindungen gemäß Formel I-a), ohne imeinzelnen bekannte Varianten einzu-schließen. Die ausgewählte Untergruppeist nicht einfach nur ein Repräsentantdes Ganzen, der der Menge der Möglich-keiten rein zufällig entnommen wurde,ohne daß ihr eine weitere technische Be-deutung zukommt. Die Mitglieder derUntergruppe weisen vielmehr alle eineEigenschaft auf, die nicht durch dieGruppe der Verbindungen nach derursprünglichen Formel I-a der Entgegen-haltung repräsentiert wird, nämlich dergesicherten Fähigkeit, in die vorteil-haften Endprodukte gemäß Formel Iüberführt werden zu können. Anspruch 3stellt daher eine distinktive Gruppe miteiner Besonderheit dar, die keinewesentliche Übereinstimmung mit derursprünglichen Gruppe aufweist, wasihre Neuheit als Gruppe bestätigt.

4. Die ausgewählten Zwischenproduktemüssen selbst auf einer erfinderischenTätigkeit beruhen, um gewährbar zu sein.Der diesen Zwischenprodukten nahe-liegende Stand der Technik (z.B. DE-A-2 738 150) enthält keine spezifischenVerbindungen, die in derselben Weisewie die Verbindung der Formel II geeig-net wären, durch dieselben Verfahrendieselben gewünschten Produkte nachFormel I zu liefern. Aus den im Re-cherchenbericht genannten vorveröffent-lichten Entgegenhaltungen läßt sichnichts entnehmen, was den Fachmannzu Strukturen nach Formel II hinführenkönnte, also zu Strukturen, die not-wendig sind zur Herstellung von Pro-dukten entsprechend der Formel I. Eserweist sich damit, daß Zwischenpro-dukte nach Anspruch 3 von diesem"Zwischenprodukt-nahen" Stand derTechnik nicht ableitbar sind.

5. Weiter ist auch erkennbar, daß dieanmeldungsgemaßen, spezifisch modi-fizierten Zwischenprodukte nicht geeig-net sind, die im Stand der Technik offen-

* Amtlicher Text.

stitution on the acid and alcohol partsof the molecule, but also by having abromo-atom in a certain position.Evidence was submitted to substantiatethat these agents exhibit a surprisinglybetter effect in comparison with struc-turally close compounds.

3. Claim 3 (formula II) defines, on theother hand, a corresponding class ofbromostyryl-cyclocarbonic acids, whichcan, as intermediates, be transformedinto acid derivatives (e.g. acid chlorideswhich according to page 10 of theapplication are likewise new) which canthen be directly converted throughesterification into the end productsaccording to formula I. The claimedacids also represent a selection from aknown class (cf. DE-A-2 738 150, page4; hydrolysed products of compoundsaccording to formula I-a), without speci-fically including known variants. Theselected sub-class is not a mere sampleof the whole taken purely at randomfrom the field of possibilities, withoutfurther technical significance. On thecontrary, all members of the sub-classshow a property, which is not repre-sented by the class of compoundsaccording to the original formula I-aof the citation, namely the assuredcapability of being convertible into theadvantageous end products accordingto formula I. Claim 3 presents, therefore,a distinctive class with a pecularity in-dicating the absence of identity with theoriginal class and thereby confirming itsnovelty as a class.

4. The selected intermediates mustthemselves be based on an inventivestep in order to be patentable. The priorart close to these intermediates (e.g.DE-A-2 738 150) discloses no specificcompounds which would be suitableto deliver the same desired productsaccording to formula I by means of thesame processes, in the same manner asthe compound specified in formula II.There is nothing in the previously-published citations raised in the searchreport which could direct the skilledman towards the structures accordingto formula II which are necessary forthe purpose of preparing the productsaccording to formula I. It is clear,therefore, that the intermediates accord-ing to Claim 3 are not derivable fromsuch "close-to-the-intermediate" stateof the art.

5. It is also recognisable that the speci-fically modified intermediates of theapplication under appeal are unsuitablefor the preparation of the structurally

* Translation.

de ceux compris dans l´état antérieurde la technique non seulement par lespossibilités limitées de substitution surla partie acide et sur la partie alcool dela molécule, mais aussi par le fait qu´ilspossèdent un atome de brome dans uneposition déterminée. Une preuve a étéprésentée de l´activité remarquable etsurprenante de ces agents, par com-paraison avec des composés prochesquant à la structure.

3. La revendication 3 (formule II) définiten revanche un groupe correspondantd´acides bromostyryl-cyclopropane-carbo-xyliques qui peuvent, en tant que pro-duits intermédiaires, être transformésen dérivés d´acides (par exemple enchlorures d´acide, qui sont égalementnouveaux d´après la page 10 de lademande), ces derniers étant ensuiteconvertis directement pas estérificationen produits finals correspondant à laformule I. Les acides revendiqués corres-pondent de même à une sélection àpartir d´un groupe connu (voir documentDE-A-2 738 150, page 4; produits desaponification des composés corres-pondant à la formule I-a), sans qu´yfigure le détail des variantes connues.Le sous-groupe sélectionné ne constituepas un simple échantillon de l´ensemble,pris au hasard parmi la multitude despossibilités existantes, et qui n´auraitpas d´autre importance au point de vuetechnique. Les membres du sous-groupeprésentent tous au contraire une pro-priété que ne possède pas le groupe descomposés selon la formule initiale I-ade l´antériorité citée, à savoir l´aptitudedémontrée à se transformer en produitsfinals avantageux selon la formule I. Larevendication 3 concerne donc ungroupe distinct ayant une particularitéet ne présentant pas de similitudeessentielle avec le groupe initial, ce quicorrobore sa nouveauté en tant quegroupe.

4. Pour être brevetables, les produitsintermédiaires sélectionnés doiventeux-mêmes impliquer une activité in-ventive. L´état de la technique prochede ces produits intermédiaires (parexemple le document DE-A-2 738 150)ne contient pas de composés spécifiquesqui soient, de la même manière que lescomposés de formule II, appropriéspour fournir par les mêmes procédésles même produits souhaités que ceuxde formule I. D´après les antérioritéspubliées, citées dans le rapport derecherche, on ne peut rien déduire quipuisse conduire l´homme du métier àdes structures selon la formule II,c´est-à-dire à des structures nécessairespour la préparation de produits corres-pondant à la formule I. Il s´avère ainsiqu´on ne peut pas déduire de l´état dela technique "proche des produitsintermédiaires" les composés inter-médiaires selon la revendication 3.

5. On peut voir également que les pro-duits intermédiaires Spécifiquementmodifiés, conformes à la demande, neconviennent pas pour préparer les

* Traduction.

Page 10: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

barten strukturell naheliegenden Weiter-verarbeitungsprodukte durch irgend-welche Analogieverfahren herzustellen.Umgekehrt kann gefolgert werden, daßdie beanspruchten Zwischenproduktenicht in naheliegender Weise von dem"Produkt-nahen" Stand der Technik ab-geleitet werden können. Verbindungennach Formel II enthalten insbesondereSubstituenten des 2-Bromatoms und dieausgewählten Substituenten der Phenyl-Gruppe, die in die Weiterverarbeitungs-produkte nach Formel I eingegliedertwerden und zur Gesamtheit der Unter-scheidungsmerkmale beitragen, die dieletzteren von den in jeder der Entgegen-haltungen beschriebenen Verbindungenunterscheiden.

6. Zwischenprodukte, die für die Her-stellung patentfähiger Weiterverarbei-tungsprodukte geeignet sind, enthaltennormalerweise zwei wesentliche Teile.Der erste ist die Gesamtheit der Struk-turelemente, die unmittelbar in das Pro-dukt eingehen ("Strukturbeitrag"). Denzweiten Teil stellen diejenigen Elementedar, wie z.B. Radikale, Atome oder Bin-dungen, welche bei der Reaktion entferntwerden oder verschwinden ("Abspal-tungsteile"). Bei Analogieverfahren, alsobei als solchen naheliegenden Verfahren,ist die Art der Eingliederung völlig vor-hersehbar und daher vorbestimmt. DieEignung zur Konversion im Analogiever-fahren ist aufgrund der Struktur und ins-besondere aufgrund der Art der Abspal-tungen aus dem allgemeinen Fach-wissen abzuleiten. In irgendeiner Weisesind alle Verbindungen "bekannte" po-tentielle Zwischenprodukte für gewisseAnalogieverfahren. Der Fachmann kannauch die Äquivalente einer bekanntenVerbindung als ein alternatives Zwi-schenprodukt in dieser Hinsicht dadurchableiten, daß er gedanklich ein Abspal-tungsteil durch einen anderen Teilgleicher Funktion ersetzt. Währendsolche neuen alternativen Variantendurch bestimmte Analogieverfahrenauch zur Gewinnung einer großen An-zahl von Derivaten geeignet sein können,ist jedes in vorhersehbarer Weise iden-tisch mit dem, das durch Verwendungder bekannten Verbindung erzielt wer-den kann. Die Frage ist nur, ob einbestimmtes Produkt so hergestellt wer-den kann oder nicht.

Wenn dies bejaht werden kann, wirktdieselbe Eigenschaft, d.h. Fähigkeitin beiden Fällen. Es ist dann von Be-deutung, daß die Patentfähigkeit neuerVerbindungen, die zu naheliegendenbekannten Verbindungen strukturanalogsind, durch Vergleich mit den bekanntenzu beurteilen ist, wenn die letztereneine bereits erkannte Fähigkeit besitzenund die neuen Varianten sich auf dieBenützung derselben Eigenschaftenstützen. Es sollte sich dann ergeben,daß die Strukturänderungen, die dieneue Variante darstellen, durch Herbei-

* Amtlicher Text.

close subsequent products disclosed inthe prior art through any kind of analogyprocesses, Conversely, it can be con-cluded that the claimed intermediatescannot be derived in an obvious mannerfrom the "close-to-the-product" state ofthe art. In particular, compounds accord-ing to formula II carry substituents ofthe 2-bromo-atom and the selectedsubstituents on the phenyl group whichare incorporated in the subsequent pro-ducts according to formula I and con-tribute to the set of features whichdifferentiate the latter from the com-pounds described in any of the citeddocuments.

6. Intermediates which are suitable forthe preparation of patentable sub-sequent products normally contain twoessential parts. The first is a collectionof those structural elements which aredirectly incorporated in the product("structural contribution"). The secondpart represents those features, e.g. radi-cals, atoms or bonds which are re-moved or disappear in the reaction("split-off parts"). In the case of analogyprocesses, i.e. processes which are inthemselves obvious, the manner of in-corporation is completely forseeableand, therefore, predetermined. The suit-ability for conversion in the analogyprocess is deducible from generalknowledge in the field on the basis ofthe structure and particularly of thenature of the split-off parts. In onerespect or another, all compounds are"known" potential intermediates forcertain analogy processes. The skilledperson can also deduce the equivalentsof a known compound as an alternativeintermediate in this respect by notionallyreplacing one split-off part with anotherperforming the same function. Whilstsuch novel alternative variants may alsobe suitable for making a large numberof derivatives by means of particularanalogy processes, each result is pre-dictably identical with that obtainableby the use of the known intermediate.The issue is solely whether or not onecan obtain a particular product in sucha way.

If so, the same property, i.e. capability,takes effect in both cases. It is veryrelevant in this respect that, when-ever a known compound possessesan already recognised capability, thepatentability of new close structuralanalogues which take advantage of thatcapability must be established by com-parison. This should show that the struc-tural modifications represented by thenew variants had a technical relevanceby bringing about a surprising differencein the effect. This is in contrast to thecase where a new type of use is dis-

* Translation.

produits de transformation ultérieurede structure proche décrits dans lesantériorités par un quelconque procédépar analogie. Inversement, on peut con-clure que les produits intermédiairesrevendiqués ne peuvent pas découlerde manière évidente de l´état de latechnique "proche des produits". Lescomposés selon la formule Il contiennenten particulier comme substituants unatome 2 bromo et les substituantssélectionnés du groupe phényle, quisont incorporés dans les produits detransformation ultérieure correspondantà la formule I et contribuent à l´ensembledes caractéristiques distinctives quidifférencient ces derniers de tous lescomposés décrits dans les antériorités.

6. Les produits intermédiaires appropriésà la préparation de produits de trans-formation ultérieure brevetables con-tiennent normalement deux partiesessentielles. La première est l´ensembledes éléments structuraux qui se retrou-vent dans le produit ("contribution àla structure"). La seconde partie estconstituée par les éléments, tels quepar exemple des radicaux, des atomesou des liaisons, qui sont éliminés oudisparaissent lors de la réaction ("partieéliminable"). Dans le cas de procédéspar analogie, c´est-à-dire dans desprocédés évidents en tant que tels, letype d´incorporation est tout à faitprévisible et donc immuable. L´aptitudeà la conversion par un procédé paranalogie est déterminée, d´après lesconnaissances générales de l´homme dumétier, sur la base de la structure etsurtout du type d´élimination. D´unemanière ou d´une autre, tous lescomposés sont des produits inter-médiaires virtuels "connus" pour certainsprocédés par analogie. L´homme dumétier peut également envisager leséquivalents d´un composé connu commeétant un autre produit intermédiairepossible de ce point de vue, en rem-plaçant théoriquement un élémentéliminable par un autre élément ayantla même fonction. Alors que de nouvellesvariantes de ce genre peuvent égale-ment convenir, avec des procédés paranalogie déterminés, pour l´obtentiond´un grand nombre de dérivés, chacunde ceux-ci est identique de manièreprévisible à celui que l´on peut obteniren utilisant le composé connu. Il s´agitseulement de savoir si un produitdéterminé peut ou non être préparéde cette manière.S´il est possible de répondre affirmative-ment, c´est dans les deux cas la mêmepropriété, c´est-à-dire la même aptitude,qui agit. Il importe alors d´apprécier labrevetabilité de nouveaux composésanalogues du point de vue structural àdes composés connus approchants, parcomparaison avec les composés connus,lorsque ces derniers possèdent uneaptitude déjà reconnue et que lesnouvelles variantes reposent sur l´utilisa-tion des même propriétés. Il devraitalors s´ensuivre que les modificationsde structure qui représentent les

* Traduction.

Page 11: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

führung eines überraschenden Unter-schieds in der Wirkung von technischerBedeutung sind. Dem entgegengesetztist der Fall, daß eine neue Art der Ver-wendung, d.h. neue Eigenschaften fürdie neuen Varianten entdeckt werden,wobei diese Verwendung bis dahin voll-kommen unvorhersehbar ist. Kein Ver-gleich mit dem Stand der Technik istdaher notwendig. Entsprechend demobigen Fall sollten neue Zwischenpro-dukte, die für bestimmte Umsetzungenerkennbar geeignet sind, ebenfallseinen überraschenden Vorteil aufweisenim Vergleich zu bekannten Verbin-dungen, mit denen sich durch dieselbenAnalogieverfahren dieselben Weiterver-arbeitungsprodukte erzielen lassen. DieserVorteil kann sich beispielsweise auseiner unerwarteten Reaktivität oder einerüberraschend höheren Ausbeute ("Ver-fahrenswirkung") ergeben, aber indiesem Fall nicht aus der bloßen Tatsachehergeleitet werden, daß bestimmte neueWeiterverarbeitungsprodukte aus denneuen Zwischenprodukten ebenso guthergestellt werden können.

7. Andererseits liegt es so, daß, wennkein geeignetes Zwischenprodukt fürden spezifischen Zweck nach dem Standder Technik zur Verfügung steht, einebereits bekannte Verbindung zuerst somodifiziert werden muß, daß sie als"Trittstein" für das gewünschte Ana-logieverfahren dienen kann. Üblicher-weise muß entweder der Teil, der denStrukturbeitrag darstellt, ganz neugeschaffen werden zusammen mit geeig-neten reaktionsfähigen Abspaltungsteilenoder er muß, wenn er bereits bekannt,aber mit nicht reaktiven Teilen aus-gerüstet ist, zumindest mit fähigenAbspaltungsteilen ausgestattet werden.Keine dieser zweckorientierten Ände-rungen ist vorhersehbar im Hinblick aufden "Zwischenprodukt-nahen" Standder Technik ohne Kenntnis der Aufgabeder Herstellung des gewünschten Wei-terverarbeitungsprodukts. Wie bereitsgesagt, stellen die Zwischenproduktenach Anspruch 3 Änderungen, d.h. Ein-schränkungen dieser Art dar.

8. Zwischenprodukte, die in solcher nichtnaheliegender Weise als für den beab-sichtigten Zweck allein geeignete Mittelbereitgestellt werden, sind jedoch nichtnotwendigerweise erfinderisch in Hin-blick auf den Stand der Technik, der dieWeiterverarbeitungsprodukte der ent-sprechenden Zwischenprodukte be-trifft (d.h. auf den "Produkt-nahen" Standder Technik). Es wäre anomal, wenn derFachmann dieselben Zwischenproduktein naheliegeder Weise aus den Schriftenableiten könnte, die zur Feststellung deserfinderische Charakters der Weiter-verarbeitungsprodukte gegenüber dem"Produkt-nahen" Stand der Technik her-angezogen werden. Dies wäre beispiels-weise der Fall, wenn der Fachmanndie beanspruchten Zwischenprodukteauch als geeignete Zwischenprodukte

´ Amtlicher Text

covered, i.e. new properties for the newvariants, which use has been com-pletely unforseeable beforehand. Nocomparison with the prior art is there-fore necessary. Similarly, novel inter-mediates which are recognisably suit-able for certain conversion reactions,should also exhibit a surprising com-parative advantage over any knowncompound which can also deliver thesame subsequent products by the sameanalogy processes. This may, for ex-ample, come from unexpected reactivityor surprisingly better yield ("processeffect"), but not, in this instance, fromthe mere fact that certain new sub-sequent products could be equally wellprepared from the new intermediates.

7. On the other hand, if there is no suit-able intermediate available in the stateof the art for the specific purpose, acompound already known in itself mustfirst be appropriately modified to pro-vide a "stepping-stone" for the desiredanalogy process. Typically, either thepart contributing to the structure mustbe provided with any suitablereactive split-off parts, or where the con-tributory part is already known but isequipped with non-reactive parts, itmust at least be equipped with re-active split-off parts. Neither of suchpurpose-directed modifications is fore-seeable with regard to the "close-to-the-intermediate" state of the art with-out the knowledge of the problem ofmaking the desired subsequent product.The intermediates according to Claim 3represent, as already suggested, modi-fications, i.e. limitations of this kind.

8. Intermediates which are thus pro-vided in a non-obvious manner as solesuitable means for the desired purpose,may nevertheless not necessarily be in-ventive in the light of citations from thestate of the art relevant to the sub-sequent products of the intermediatesin the case (i.e. the "close-to-the-product" state of the art). It would beanomalous if the skilled person couldderive the same intermediates in anobvious manner from the very docu-ments which serve as a basis forestablishing the inventive character ofthe further products in relation to the"close-to-the-product" prior art. Thiswould, for instance, be the case if theskilled man were able to envisage theclaimed intermediates also as suitableintermediates in the preparation of the

* Translation.

nouvelles variantes ont une importanceau point de vue technique en ce qu´ellesamènent une différence inattenduedans l´activité. A cela s´oppose le casoù est découvert un nouveau typed´application, c´est-à-dire de nouvellespropriétés pour les nouvelles variantes,cette application étant jusqu´alors par-faitement imprévisible. Aucune com-paraison avec l´état de la techniquen´est donc nécessaire. De la mêmefaçon, de nouveaux produits inter-médiaires, manifestement appropriéspour des réactions déterminées, devraientprésenter un avantage inattendu parcomparaison avec des composés connus,avec lesquels on peut obtenir les mêmesproduits de transformation ultérieurepar les mêmes procédés par analogie.Cet avantage peut par exemple résulterd´une réactivité inattendue ou d´unrendement exceptionnellement élevé("effet du procédé"), mais dans ce cas,il ne peut pas être déduit du simple faitque des produits de transformationultérieure déterminés et nouveauxpeuvent être aussi bien préparésà partir des nouveaux produits inter-médiaires.

7. D´autre part c´est un fait que, lorsqu´onne dispose d´après l´état de la techniqued´aucun produit intermédiaire appropriéà l´objectif visé, un composé déjà connudoit auparavant être modifié de tellesorte qu´il puisse servir de "tremplin"pour le procédé par analogie souhaité.Normalement, la partie qui représentela contribution à la structure doit êtresoit entièrement créée avec des partieséliminables réactives appropriées, soit,lorsqu´elle est déjà connue et qu´elle estpourvue de parties non réactives, êtreau moins dotée de parties éliminablesappropriées. Aucune de ces modificationsvoulues n´est prévisible, si l´on tientcompte de l´état de la technique"proche du produit intermédiaire", sansla connaissance du problème de lapréparation du produit de transformationultérieure souhaité. Comme cela a déjàété dit, les produits intermédiaires selonla revendication 3 représentent desmodifications, et plus précisément deslimitations de ce type.

8. Des produits intermédiaires ainsipréparés d´une manière non évidente entant que seul moyen approprié pouratteindre l´objectif envisagé n´impliquentcependant pas forcément une activitéinventive eu égard à l´état de la techniquequi se rapporte aux produits de trans-formation ultérieure des produits inter-médiaires en cause (c´est-à-dire àl´état de la technique "proche du pro-duit"). Il serait anormal que l´homme dumétier puisse déduire les mêmesproduits intermédiaires d´une manièreévidente à partir des antériorités quiont été prises en compte pour ladétermination de l´activité inventivequ´impliquent des produits de trans-formation ultérieure´par rapport à l´étatde la technique "proche du produit".Ce serait par exemple le cas si l´homme

* Traduction.

de novo,

Page 12: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

für die Herstellung der in den Entgegen-haltungen genannten Produkte und selbstdurch Analogieverfahren unmittelbar alsherstellbar hätte erkennen können, auchwenn diese Möglichkeit nicht ausdrück-lich erwähnt wurde. Wie bereits darge-legt, trifft dies für die Zwischenproduktenach Anspruch 3 nicht zu.

9. Verfahrenstechnisch ist dieser "Pro-dukt-nahe" Stand der Technik bei struk-turell ähnlichen Verbindungen von be-sonderer Bedeutung. Die Einführungdirekt ableitbarer Zwischenprodukte, diein naheliegender Weise auch geeignetsind, den Strukturteil der nächstanalogenund -homologen Produkte zu liefern,der ungeändert und mit einem Struk-turteil des betreffenden Weiterverarbei-tungsprodukts noch identisch ist, kannals solche kaum überraschend sein. Ausder obigen Forderung, daß das Zwischen-produkt nicht von dem "Produkt-nahen"Stand der Technik herleitbar sein darf,ergibt sich auch, daß der Strukturbeitragmindestens eines der Merkmale auf-weisen muß, die die Weiterverarbeitungs-produkte von den Verbindungen nachdem "Produkt-nahen" Stand der Technikunterscheiden (Beitrag zur "Struktur-unterscheidung").

10. Aufgabe der Erfindung im Sinne desAnspruchs 1 ist es letztlich, eine insek-tizide oder akarizide Wirkung zu erzielen.Die Lösung einer Aufgabe dieser Artergibt sich unmittelbar aus einer Wech-selwirkung, also einem Verfahren, mitdem das gewünschte Resultat erzieltwird. Ist der hierfür verwendete Wirk-stoff ebenfalls neu, so könnte er als(mittelbare) Lösung der Aufgabe an-gesehen werden. Trifft dies zu, so ergibtsich die Notwendigkeit seiner Her-stellung durch ein Analogieverfahren alseine weitere, bisher unbekannte Auf-gabe. Die Lösung dieser Aufgabe kann,wie oben dargelegt, je nach dem Standder Technik, in der Schaffung einespatentfähigen Zwischenprodukts be-stehen. Die mit der Schaffung des Zwi-schenprodukts gelöste Aufgabe bestehtausschließlich in der Ermöglichung desWeiterverarbeitungsprodukts selbst undliegt nicht in den Eigenschaften desletzteren oder dem Ergebnis einer über-raschenden Wirksamkeit in dessen Ge-brauch. Eine Kausalität dieser Arterfüllt hinreichend das allgemeineErfordernis eines kausalen Zusammen-hangs zwischen der patentfähigenLösung und ihrem Effekt. Der nicht nahe-liegende Charakter des Effekts des Zwi-schenprodukts kann solange aufrechter-halten werden, als die Stellung einernicht allgemein bekannten Aufgabe nochGültigkeit hat. Jedoch würde die Auf-gabe der Schaffung eines patentfähigenWeiterverarbeitungsprodukts notwen-digerweise entfallen, wenn sich heraus-

* Amtlicher Text.

products disclosed in the citations andas capable of being directly preparedby analogy processes, even if thispossibility was not expressly suggested.As explained, this is not the case withthe intermediates according to Claim 3.

9. In terms of the technical process in-volved, such "close-to-the-product" priorart has particular relevance in the caseof structurally similar compounds. Thepresentation of directly derivable inter-mediates, obviously also suitable to de-liver the structural part of the closestanalogues and homologues, which is un-modified and still identical with a struc-tural part of the subsequent product inthe case, can hardly be surprising initself. From the above requirement thatthe intermediate must not be derivablefrom the "close-to-the-product" priorart it follows that the contribution tostructure must carry at least one of thecharacteristics which differentiate thesubsequent products from the com-pounds in the "close-to-the-product"prior art ("contribution to structuraldifferentiation").

10. The basic problem underlying theinvention according to Claim 1 is to pro-duce an insecticidal or acaricidal effect.The solution to this kind of problememerges directly from an interaction,i.e. a process which provides the de-sired result. If the agent used for thatpurpose is also novel, it could be re-garded as an (indirect) answer to theproblem. If so, the need for its pre-paration by an analogy process wouldconstitute a further, as yet unrecog-nised problem. The solution to such aproblem may take the form of a patent-able intermediate, depending on thestate of the art, as already suggestedabove. The problem solved by the pro-vision of the intermediate lies ex-clusively in making possible the sub-sequent product itself, and not in theproperties of the latter or in theoutcome of its surprising effectivenessin use. A causality of this kind issufficient to satisfy the general re-quirement that the patentable solutionand its effect must have a causal rela-tionship. The non-obvious character ofthe effect of the intermediate can bemaintained so long as the posing of anas yet not generally recognised problemis still valid. However, the task of pro-viding a patentable subsequent productwould necessarily disappear, if it turnedout that the product is not novel or hasno surprising effect, i.e. that there is notechnical teaching involved. It followsfrom these considerations that there isno justifiable reason to distinguish

* Translation.

du métier avait pu percevoir que lesproduits intermédiaires revendiquésauraient pu être aussi des produits inter-médiaires appropriés pour la préparationdes produits mentionnés dans lesantériorités et auraient pu être eux-mêmes préparés directement par desprocédés par analogie, même si cettepossibilité n´était pas mentionnéeexpressément. Comme cela a déjà étéexposé, tel n´est pas le cas pour lesproduits intermédiaires selon la revendi-cation 3.

9. Du point de vue technologique, cetétat de la technique "proche du produit"a une importance particulière pour descomposés analogues en ce qui concerneleur structure. Le recours à des produitsintermédiaires directement déductibles,qui sont de manière évidente appropriéspour fournir la partie structurale des pro-duits immédiatement analogues ethomologues, non modifiée et encoreidentique à une partie structurale duproduit de transformation ultérieurecorrespondant, peut en lui-même difficile-ment être surprenant. Il ressort ausside l´exigence sus-dite, selon laquelle leproduit intermédiaire ne doit pas pouvoirêtre déduit de l´état de la technique"proche de produit", que la contributionà la structure doit présenter au moinsune des caractéristiques qui différencientles produits de transformation ultérieuredes composés selon l´état de la tech-nique "proche du produit" (contributionà la "différenciation de la structure").

10. L´objectif de l´invention au sens dela revendication 1 est en fin de comptel´obtention d´une action insecticideou acaricide. La solution d´un problèmede ce genre s´obtient directement àpartir d´une interaction, c´est-à-dire d´unprocédé au moyen duquel le résultatsouhaité est atteint. Si la substanceactive utilisée pour cela est elle-mêmenouvelle, on pourrait la considérercomme une solution (indirecte) auproblème. Si c´est le cas, il s´ensuit quela nécessité de la préparer par unprocédé par analogie constitue un autreproblème, jusqu´alors inconnu. La solutionde ce problème peut, comme on l´aindiqué plus haut, selon l´état de latechnique, consister en la création d´unproduit intermédiaire brevetable. Leproblème résolu par la création duproduit intermédiaire consiste exclusive-ment dans le fait que le produit de trans-formation ultérieure est rendu possibleet ne réside pas dans les propriétés dece dernier ou dans la découverte d´uneactivité inattendue lors de son utilisation.Une causalité de ce type satisfaitsuffisamment à l´exigence généraled´un lien causal entre la solution breveta-ble et son effet. Le caractère nonévident de l´effet du produit inter-médiaire peut se soutenir aussi long-temps que se pose un problème encoreinconnu du public. Cependant, leproblème de la création d´un produitde transformation ultérieure brevetabledisparaîtrait nécessairement s´il s´avéraitque le produit n´est pas nouveau ou ne

* Traduction.

Page 13: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

stellt, daß das Produkt nicht neu waroder keine überraschende Wirkung auf-weist, daß also in der Sache keine tech-nische Lehre vorliegt. Aus diesen Über-legungen folgt, daß kein berechtigterGrund besteht, zwischen verschiedenenArten patentfähiger Weiterverarbeitungs-produkte aufgrund ihrer Brauchbarkeitenzu unterscheiden, d.h. eine Unter-scheidung zu treffen, ob sie Endproduktesind oder selbst Zwischenprodukte ir-gendeiner Art.

11. Da sich aus diesen Überlegungenferner ergibt, daß das Zwischenproduktauch zu den Merkmalen des Weiterver-arbeitungsprodukts beitragen muß, auf-grund deren sich dieses vom ein-schlägigen Stand der Technik unter-scheidet, läßt es sich als Vorläufer unddamit als eigentliche "conditio sine quanon" für das letztere deuten. Währenddie Verwendung eines neuen Zwischen-produkts eine tatsächliche "Voraus-setzung" (conditio) bei der Herstellungdes Weiterverarbeitungsprodukts gewesensein mag, würde dieser Umstand nichtzwingend implizieren, daß die Notwen-digkeit für einen "Trittstein" auf diesemspezifischen Weg bestand. Die Notwen-digkeit besonderer, unvorhersehbarerstruktureller Modifikationen des gege-benen Standes der Technik mit ent-sprechender Änderung der Fähigkeitenbestätigt den erfinderischen Charakter,den die Bereitstellung solcher Zwischen-produkte aufweist.

12. Aus den vorstehenden Ausführungenergibt sich, daß neue Zwischenprodukte,die sich zur Umsetzung in patentfähigeWeiterverarbeitungsprodukte eignen undzumindest einen Teil ihrer Struktur andiese durch Analogieverfahren weiter-geben, nicht automatisch, d.h. unab-hängig vom Stand der Technik, patent-fähig sind. Hinsichtlich des "Zwischen-produkt-nahen" Standes der Technikstellt sich die Frage, ob der Fachmannaus ihm die Notwendigkeit erkennenkonnte, bei bekannten Verbindungengewisse zielgerichtete Modifikationenvorzunehmen, um dasjenige Zwischen-produkt zu erhalten, das allein ihn in dieLage versetzen konnte, die Aufgabe zulösen, die Weiterverarbeitungsproduktedurch ein Analogieverfahren zu schaf-fen. Da es voraussetzungsgemäß diese Aufgabe im Stand der Techniknicht gibt, ist die Frage zu verneinen, so-fern nicht bereits eine Verbindung verfügbar war, die in gleicher Weise reagiertund im wesentlichen identische Re-sultate ergeben haben könnte. Hinsicht-lich des "Produkt-nahen" Standes derTechnik stellt sich dann als weitereFrage, ob der Fachmann in der Lagegewesen wäre, dasselbe Zwischenpro-dukt aus dem Offenbarungsgehalt desdem Weiterverarbeitungsprodukt ent-gegengehaltenen Standes der Technikin naheliegender Weise abzuleiten. Istdies wiederum zu verneinen, so dürftedies in der Regel auch einen "Beitrag zurStrukturunterscheidung" implizieren

* Amtlicher Text.

between various kinds of patentablesubsequent products on the basis oftheir use, i.e. whether or not they areend products or are themselves inter-mediates of one kind or another.

11. Since it furthermore follows fromthese considerations that the inter-mediate must also contribute to thecharacteristics of the subsequent pro-duct which differentiate the latter fromthe relevant state of the art, it couldbe interpreted as a precursor and thusas a true "conditio sine qua non" forthe latter. Whilst the use of a novelintermediate may have been an actual"condition" in the preparation of thesubsequent product, this circumstancewould not necessarily imply that therewas a need for a "stepping-stone" onthis specific route. The necessity forparticular unforseeable structural modi-fications to any close art with a corre-sponding change in capabilities confirmsthe inventive character of the provisionof such intermediates.

12. It follows from the above thatnovel intermediates which are suit-able for conversion into patentablesubsequent products and which con-tribute at least a part of their structurethereto through an analogy process,are not automatically patentable, i.e.irrespective of the state of the art. Withrespect to the "close-to-the-intermedi-ate" state of the art, the question iswhether or not the skilled man couldhave deduced from it the need to carryout certain purposive modifications toknown compounds in order to obtainthat intermediate which alone couldenable him to solve the problem ofmaking the subsequent products bymeans of an analogy process. Since theassumption is that this problem doesnot exist in the prior art, the answermust be in the negative, providedthere is no compound already availablewhich reacts in the same manner withsubstantially identical results. Withrespect to the "close-to-the-product"state of the art, the second questionthen is whether or not the skilled mancould have derived the same inter-mediate from the disclosure of thecited art close to the further productin an obvious fashion. If the answer isagain in the negative, this should nor-mally imply also a "contribution to thestructural differentiation" with regardto the subsequent product, and the inter-mediate can, as in the case of the pre-sent appeal, be recognised as represent-

* Translation.

présente aucun effet inattendu, et qu´onne peut donc en tirer aucun enseigne-ment technique. Il résulte de ces con-sidérations qu´il n´y a aucun motiflégitime d´opérer une distinction entredifférents types de produits de trans-formation ultérieure brevetables sur labase de leur utilisation, c´est-à-diresuivant qu´il s´agit de produits finalsou de produits intermédiaires d´un typequelconque.

11. Comme il résulte en outre de ce quiprécède que le produit intermédiairedoit également apporter une contributionaux caractéristiques du produit detransformation ultérieure qui font quecelui-ci se distingue de l´état de latechnique considéré, le produit inter-médiaire joue un rôle de précurseur àl´égard du produit de transformationultérieure, dont il est par conséquentla condition sine qua non. Alors quel´utilisation d´un nouveau produit inter-médiaire peut avoir été une conditioneffective à la préparation du produit detransformation ultérieure, cette circon-stance n´impliquerait pas nécessaire-ment qu´il y ait eu nécessité d´une telle"étape" sur cette voie particulière. Lanécessité de modifications structuralesparticulières et imprévisibles de l´étatde la technique considéré, avec modifi-cation correspondante des aptitudes,confirme l´activité inventive qu´impliquela préparation de tels produits inter-médiaires.

12. D´où il suit que les nouveaux pro-duits intermédiaires, qui conviennentpour être convertis en des produits detransformation ultérieure brevetableset qui transmettent au moins une partiede leur structure à ceux-ci au moyen deprocédés par analogie, ne sont pasbrevetables automatiquement c´est-à-dire indépendamment de l´état de latechnique. En ce qui concerne l´état dela technique "proche du produit inter-médiaire", il faut se demander sil´homme du métier pouvait y discernerla nécessité d´entreprendre, sur descomposés connus, des modificationsdéterminées, en vue d´obtenir le produitintermédiaire qui seul pouvait lui per-mettre de résoudre le problème de lapréparation de produits de transformationultérieure par un procédé par analogie.Comme par hypothèse ce problèmene se pose pas dans l´état de latechnique, il faut répondre à cettequestion par la négative dans la mesureoù l´on ne disposait pas déjà d´uncomposé réagissant de la même manièreet qui aurait pu donner des résultatssensiblement identiques. En ce quiconcerne l´état de la technique "prochedu produit", se pose alors une autrequestion, celle de savoir si l´homme dumétier eut été en mesure de déduire defaçon évidente ce même produit inter-médiaire à partir des données con-tenues dans l´état de la technique prochedu produit de transformation ultérieure.S´il faut, là encore, répondre par la

* Traduction.

Page 14: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

im Hinblick auf das Weiterverarbeitungs-produkt, und es kann davon ausgegangenwerden, daß wie im Fall der vorlie-genden Beschwerde das Zwischen-produkt gegenüber dem Stand der Tech-nik auf einer erfinderischen Tätigkeitberuht.

13. Die Produkte nach den breitestenunabhängigen Ansprüchen 1 und 3 sindmiteinander im technischen Zusammen-hang und daher einheitlich i.S.v. Artikel83 EPÜ. Die Lösung der Aufgabe derersten Erfindung, die Weiterverarbei-tungsprodukte nach Anspruch 1, führtunmittelbar zu der weiteren Aufgabeihrer Herstellung durch Esterisierung mitentsprechenden Säuren oder Säure-Derivaten. Die Überschneidung zwischenden Problemlösungen und Effekten derbeiden nebeneinander stehenden Erfin-dungen begründet die Einheit der ge-meinsamen allgemeinen erfinderischenIdee.

Aus diesen Gründenwird wie folgt entschieden:

1. Die Entscheidung der Prüfungsab-teilung des Europäischen Patentamtesvom 16. Februar 1982 wird aufgehoben.

2. Die Sache wird an die Vorinstanzzurückverwiesen mit der Auflage, eineuropäisches Patent aufgrund folgenderUnterlagen zu erteilen:Ursprüngliche Beschreibung Seite 1 bis36 und ursprüngliche Patentansprüche1 bis 3, 7 bis 10 (neu numeriert)

* Amtlicher Text.

ing an inventive step having regard tothe state of the art.

13. The products according to thebroadest independent Claims 1 and 3are technically interrelated and there-fore have unity within the meaning ofArticle 82 EPC. The solution to theproblem underlying the first invention,the subsequent products according toClaim 1, leads directly to the furtherproblem of their preparation by meansof esterification with appropriate acidsor acid derivatives. The overlap be-tween the solutions to the problem andthe effects of the two contiguous in-ventions forms the basis for the unityof the common general inventiveconcept.

For these reasons,it is decided that:

1. The decision of the Examining Divi-sion of the European Patent Officedated 16 February 1982 is set aside.

2. The case is remitted to the first in-stance with the order to grant a Euro-pean patent on the basis of the follow-ing documents:Original description, pages 1 to 36, andoriginal Claims 1 to 3, 7 to 10 (re-numbered)

* Translation.

négative, cela devrait normalementimpliquer aussi une "contribution à ladifférenciation de structure" eu égardau produit de transformation ultérieure,et l´on peut alors présumer comme enl´espèce que le produit intermédiaireimplique une activité inventive parrapport à l´état de la technique con-sidéré.

13. Les produits selon les revendicationsindépendantes les plus étendues, c´est-à-dire 1 et 3, ont un lien technique entreeux et forment de ce fait un seul conceptinventif au sens de l´article 82 de la CBE.La solution du problème que se proposede résoudre la première invention, soitles produits de transformation ultérieureselon la revendication 1, mène directe-ment à l´autre problème, qui consiste ensa préparation par estérification avecdes acides ou des dérivés d´acidecorrespondants. Le recoupement entreles solutions de ces problèmes et leseffets des deux inventions en présenceétablit l´unité du concept inventifgénéral commun.

Par ces motifs,il est statué comme suit:

1. La décision de la Division d´examende l´Office européen des brevets du 16février 1982 est annulée.

2. L´affaire est renvoyée devant lapremière instance pour délivrance d´unbrevet européen sur la base des piècessuivantes:Description initiale, pages 1 à 36, etrevendications initiales 1 à 3, 7 à 10(numérotation nouvelle) . . .

* Traduction.

. . ....

Page 15: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Entscheidung derBeschwerdekammer inDisziplinarangelegenheiten vom24. Februar 1983D 06/ 82 *

Zusammensetzung der Kammer:Vorsitzender: L. Gotti PorcinariMitglied: O. BossungMitglied: M. PrélotMitglied: E. BokelmannMitglied: H. Brühwiler

Art. 24(2) Vorschriften in Disziplinaran-gelegenheiten von zugelassenen Ver-tretern (VDV); Art. 23 Vorschriftenüber die europäische Eignungsprüfungfür die beim EPA zugelassenen Ver-treter (VEP)**; EPÜ Art. 122

"Wiedereinsetzung in Disziplinar-und Prüfungsangelegenheiten" "Wegfall des Hindernisses" "Rechtsirrtum"

LeitsatzI. Im Rahmen von Beschwerdeverfahrengemäß Artikel 23 der "Vorschriften überdie europäische Eignungsprüfung für diebeim EPA zugelassenen Vertreter" (VEP)sind die Verfahrensvorschriften der "Vor-schriften in Disziplinarangelegenheitenvon zugelassenen Vertretern" (VDV) an-zuwenden, es sei denn, daß eine un-mittelbare oder sinngemäße Anwendungnicht möglich ist.II. Demnach findet auf einen Antrag aufWiedereinsetzung in die Frist zur Ein-legung einer Beschwerde nach Artikel 23VEP die Vorschrift des Artikel 24(2)VDV und nicht unmittelbar Artikel 122EPÜ Anwendung. Dies bedeutet, daßdie Frist zur Stellung des Antrags aufWiedereinsetzung nur einen Monat nachWegfall des Hindernisses beträgt undeine Gebühr nicht zu entrichten ist.

III. Wegfall des Hindernisses i.S.v. Artikel24(2) VDV (bzw. Art. 122(2) EPÜ) be-deutet in der Regel die Kenntnis derFristversäumnis .

IV. Ein Rechtsirrtum, insbesondere einsolcher über die Vorschriften betref-fend Zustellung und Fristberechnung,rechtfertigt in aller Regel die Wieder-einsetzung nicht.

Sachverhalt und AnträgeI. Die Beschwerde richtet sich gegendie Entscheidung der Prüfungskommis-sion für die europäische Eignungsprü-fung beim Europäischen Patentamt vom

* Amtlicher Text.

** Die Vorschriften in der ab 10.6.83 geltendenFassung sind im ABI. 7/1983 S. 282 ff. ver-öffentlicht

Decision of the DisciplinaryBoard of Appeal dated24 February 1983

Composition of the Board:Chairman: L. Gotti PorcinariMember: O. BossungMember: M. PrélotMember: E. BokelmannMember: H. Brühwiler

Article 24(2) of the Regulation ondiscipline for professionalrepresentatives (hereinafter "theRegulation on discipline"); Article 23of the Regulation on the EuropeanQualifying Examination forprofessional representatives beforethe European Patent Office(hereinafter "the ExaminationRegulation" ) **; EPC Article 122

"Re-establishment of rights in respectof disciplinary proceedings and theEuropean Qualifying Examination""Removal of the cause of non-

compliance" "mistake of Law"

Headnote

I. In appeal proceedings under Article 23of the Regulation on the European Quali-fying Examination for professional repre-sentatives before the European PatentOffice ("the Examination Regulation"),the procedural provisions in the Regu-lation on discipline for professionalrepresentatives ("the Regulation ondiscipline") are applicable unless director analogous application is not possible.II. Accordingly an application for re-establishment of rights in respect of thetime limit for filing an appeal underArticle 23 of the Examination Regu-lation is governed by Article 24(2) of theRegulation on discipline and not directlyby Article 122 EPC. This means that theapplication for re-establishment of rightsis to be filed within one month fol-lowing the removal of the cause of non-compliance and that no fee is payable.

III. As a rule, awareness that a time limithas not been complied with constitutesremoval of the cause of non-compliancewithin the meaning of Article 24(2) ofthe Regulation on discipline (or Article122(2) EPC).IV. A mistake of law, particularly oneregarding the provisions on notificationand calculation of time limits, does not,as a general rule, constitute grounds forre-establishment of rights.

Summary of Facts and SubmissionsI. The appeal is directed against the deci-sion of the Examination Board for theEuropean Qualifying Examination forprofessional representatives before the

* Translation

** The Regulation as amended from 10.6.83appears in OJ 7/1983 p. 282 et seq.

Décision de la Chambre derecours statuant en matièredisciplinaire du24 février 1983

Composition de la Chambre:Président: L. Gotti PorcinariMembre: O. BossungMembre: M. PrélotMembre: E. BokelmannMembre: H. Brühwiler

Article 24(2) du règlement en matièrede discipline des mandataires agréés(RDM) ; article 23 du règlement relatifà l´examen européen de qualificationdes mandataires agréés près l´Officeeuropéen des brevets (REE) ** ; Article122 de la CBE

"Restitutio in integrum en matière dediscipline et en matière d´examen" "Cessation de l´empêchement" "Erreur de droit"

SommaireI. Sauf dans les cas où elles ne sontpas applicables directement ou "mutatismutandis", les règles de procédureénoncées dans le règlement en matièrede discipline des mandataires agréés(RDM) régissent également la procé-dure de recours prévue à l´article 23 durèglement relatif à l´examen européende qualification des mandataires agréésprès l´OEB (REE).II. Il s´ensuit que l´art. 24(2) du RDM et non pas l´art. 122 de la CBE estdirectement applicable à une requête enrestitutio in integrum quant au délaiprévu à l´art. 23 du REE pour l´introduc-tion d´un recours, ce qui a pour corol-laire de ramener à un mois à compter dela cessation de l´empêchement le délaide présentation de la requête en resti-tutio in integrum et de supprimer l´obli-gation d´acquitter la taxe correspon-dante.III. Au sens de l´article 24(2) du RDM(et de l´article 122(2) de la CBE), onentend par "cessation de l´empêche-ment" le fait que l´intéressé a euconnaissance de l´inobservation du délai.

IV. Une erreur de droit, et notammentune erreur concernant les dispositionsrelatives à la signification et à la com-putation des délais ne justifie pas, enrègle générale, la restitutio inintegrum.

Exposé des faits et conclusionsI. Le recours est dirigé contre la décisiondu jury de l´examen européen de quali-fication de l´Office européen des brevetsen date du 10 mars 1982 par laquelle à

* Traduction.

** La règlement modifié à partir du 10.6.83 estpubliée au JO n° 7/1983 p. 282 s.

D 06/ 82 *D 06/ 82 *

Page 16: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

10. März 1982, mit der nach Über-prüfung erneut festgestellt wurde, daßder Beschwerdeführer die europäischeEignungsprüfung 1979 nicht bestandenhat. Die Entscheidung wurde am 10.März 1982 an die vom Beschwerdefüh-rer angegebene Privatanschrift durchEinschreiben mit Rückschein abgesandt.Im Rückschein bestätigte die Mutter desBeschwerdeführers, daß sie die Sendungam 11. März 1982 erhalten hat.

II. Am 22. April 1982 ging beim EPAeine Beschwerdeschrift mit dem Datum8. April ein. Durch Schreiben des EPAvom 26. April 1982 wurde der Be-schwerdeführer auf die Fristversäumnisaufmerksam gemacht. Mit Schreibenvom 10. Mai 1982, eingegangen beimEPA noch am selben Tag, machte erdaraufhin geltend, daß die Aushändi-gung der Entscheidung an seine Mutterkeine wirksame Zustellung darstelle. DieEntscheidung sei ihm erst am 7. April1982 von seiner Mutter ausgehändigtworden. Hilfsweise beantragte er unterZahlung der Gebühr Wiedereinsetzung indie Frist zur Einlegung der Beschwerde.Zur Begründung dieses Antrags führteer vor allem aus, daß er bereits am8. April die Beschwerdeschrift gefertigthabe. Mit der Absendung habe ergewartet, weil er prüfen wollte, ob ereine Beschwerdebegründung auch ohnedie in der Beschwerdeschrift beantragteAkteneinsicht abgeben könne. Am 16.April sei er zu dem Ergebnis gekommen,daß er die Beschwerdeschrift in unverän-derter Form absenden wolle und habesie in einem Briefumschlag absende-bereit gemacht. Den Umschlag wollteer selbst in den Briefkasten werfen. DerUmschlag sei jedoch während des be-sonders anstrengenden Arbeitstageszwischen andere Arbeitsunterlagen ge-langt und erst wieder am 21. April auf-gefunden und abgesandt worden.

III. In der mündlichen Verhandlung am24. Februar 1983 wiederholte der Be-schwerdeführer sein Vorbringen undbeantragte, seinem Antrag auf Wieder-einsetzung in die Beschwerdefrist statt-zugeben.

Enscheidungsgründe1. Die Zulässigkeit der Beschwerdehängt davon ab, ob die Beschwerderechtzeitig eingelegt worden ist. Dieswiederum ergibt sich daraus, wann einerechtswirksame Zustellung der ange-fochtenen Entscheidung erfolgt ist, wanndementsprechend die Beschwerdefristabgelaufen ist und ob ggf. d.h. beiverspäteter Beschwerdeeinlegung dem hilfsweise gestellten Antrag aufWiedereinsetzung entsprochen werdenkann.

2. Die angefochtene Entscheidung wurdeam 10. März 1982 an die Privatan-schrift des Beschwerdeführers abge-sandt. Grundsätzlich gilt die Entschei-dung daher gemäß Artikel 23(1) VEP**i.V.m. Regel 78(3) EPÜ am 20. März

* Amtlicher Text.

** ABI. 2/1978 S. 101 ff. Siehe auch ABI. 7/1983,S. 282 ff.

European Patent Office dated 10 March1982 again finding, after reconsidera-tion, that the appellant had not passedthe 1979 European Qualifying Exami-nation. That Decision was despatched on10 March 1982 by registered letter withadvice of delivery to the private addressgiven by the appellant. The appellant´smother confirmed in the advice ofdelivery that she had received the com-munication on 11 March 1982.II. On 22 April 1982 an appeal bearingthe date 8 April was filed with the EPO.By a letter from the EPO dated 26 April1982, the appellant was notified that hehad failed to comply with the time limit.By letter dated 10 May 1982, receivedat the EPO the same day, the appellantclaimed that the transmittal of the Deci-sion to his mother did not constitutevalid notification. The Decision had notbeen transmitted to him by his motheruntil 7 April 1982. In the alternative hesought re-establishment of rights inrespect of the period for filing the appealand paid the appropriate fee. In supportof that claim he chiefly submitted that hehad already prepared the appeal on 8April. He had waited before sending it offbecause he wanted to check whether hecould file a Statement of Grounds ofAppeal even without having inspectedthe file as claimed in the appeal. On 16April he had decided that he would sendoff the appeal without amendment andhad put it in an envelope ready forposting. He wanted to put the envelopein the letter box himself. However, in thecourse of that particularly busy workingday, the envelope had slipped amongstother papers and was not discoveredand despatched until 21 April.

III. In the oral proceedings on 24February 1983 the appellant repeatedhis submissions and asked that hisapplication for re-establishment of rightsin respect of the period for appeal begranted.

Reasons for the Decision1. The admissibility of the appealdepends on whether it was filed in duetime. That in turn depends on when thecontested Decision was validly notified,and thus when the period for filing theappeal expired and whether that is ifthe appeal was filed out of time theclaim filed in the alternative for re-estab-lishment of rights can be granted.

2. The contested Decision wasdespatched on 10 May 1982 to theappellant´s private address. In principle,pursuant to Article 23(1) of the Examina-tion Regulation** in conjunction withRule 78(3) EPC, the Decision is there-

* Translation.

** OJ 2/1978 p. 101 et seq. See also OJ 7/1983,p. 282 et seq.

été confirmé, après vérification, l´ajourne-ment du requérant à l´examen européende qualification qui a eu lieu en 1979.Cette décision a été notifiée par lettrerecommandée avec accusé de réception,expédiée le 10 mars 1982 à l´adresseprivée indiquée par le requérant.L´accusé de réception a été signé le11 mars 1982 par la mère du re-quérant.

II. Le 22 avril 1982, parvenait à l´OEB unacte de recours daté du 8 avril 1982.Par lettre du 26 avril 1982, l´OEB aattiré l´attention du requérant sur le faitque le recours n´avait pas été formédans le délai prescrit. Le requérant a alorsfait valoir, dans une correspondance du10 mai 1982 parvenue le même jour àl´OEB, que la remise de la décision àsa mère ne constituait pas, selon lui,une signification valable en droit et qu´iln´aurait été mis effectivement en pos-session de ce texte que le 7 avril 1982.Subsidiairement, le requérant a de-mandé la restitutio in integrum quantau délai d´introduction du recours. Il aacquitté la taxe correspondante. Dansle mémoire exposant les motifs durecours, il soutient essentiellement qu´ilavait rédigé l´acte de recours dès le8 avril et que, s´il avait attendu pourl´envoyer, c´était parce qu´il désiraitréfléchir à la question de savoir s´ildevait produire le mémoire en exposantles motifs sans avoir procédé à la con-sultation du dossier demandée dansl´acte de recours. Il aurait pris le 16 avrilla décision d´envoyer l´acte de recoursnon modifié, qu´il aurait placé le jourmême sous enveloppe, en vue de posterlui-même le tout. L´enveloppe se seraitensuite glissée parmi des documentsde travail au cours de cette journée par-ticulièrement chargée et elle n´auraitété retrouvée et expédiée que le 21avril.

III. Lors de la procédure orale qui a eulieu le 24 février 1983, le requérant aréitéré ses dires et demandé qu´il soitfait droit à sa requête en restitutio inintegrum quant au délai.

Motifs de la décision1. Pour être recevable, un recours doitavoit été formé dans le délai prescrit.L´observation du délai dépend de la dateà laquelle la signification de la décisionattaquée a été valablement effectuée,ainsi que de la date à laquelle le délaide recours a expiré et au cas où lerecours aurait été introduit tardivement

de la réponse à la question de savoirs´il peut être fait droit à la requête sub-sidiaire en restitutio in integrum.

2. La décision entreprise a été envoyéele 10 mars 1982 à l´adresse privée durequérant. Conformément à l´article23(1) du règlement relatif à l´exameneuropéen de qualification (REE)**, en com-binaison avec la règle 78(3) de la CBE,

* Traduction.

** JO n° 2/1978 p. 101 s. Voir aussi JO n°7/1983, p. 282 s.

Page 17: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

1982 als zugestellt. Dies vorausgesetzt,lief die Beschwerdefrist mit dem 20.April 1982 ab, so daß die am 22. April1982 eingegangene Beschwerde alsverspätet anzusehen ist.

3. Diese Fristberechnung müßte nurdann zurücktreten, wenn der Beschwer-deführer gemäß Regel 78(3) EPÜ dar-legen könnte, daß ihm "das zuzustellendeSchriftstück nicht oder an einem spä-teren Tag zugegangen ist". Die Aus-händigung an die Mutter des Beschwer-deführers ist aber gemäß Regel 78(5)EPÜ i.V.m. §51 der Postordnung derBundesrepublik Deutschland als ein Zu-gang i.S.v. Regel 78(3) anzusehen. Esist daher unerheblich, ob der Beschwer-deführer das Schreiben des EPA persön-lich erst am 7. April 1982 erhalten hat.

4. Es kommt somit auf die Möglichkeiteiner Wiedereinsetzung an. Hierbei stelltsich zunächst die Frage, ob auf Be-schwerden gemäß Artikel 23 der "Vor-schriften über die europäische Eignungs-prüfung für die beim Europäischen Pa-tentamt zugelassenen Vertreter" (ABI.EPA 1978, S. 101; nachfolgend: VEP)unmittelbar und allgemein die Vor-schriften des EPÜ über das Beschwerde-verfahren (Art. 106 bis Art. 112) nebstden "Allgemeinen Vorschriften für dasVerfahren" (Artikel 113 bis 126) an-wendbar sind oder vielmehr die Ver-fahrensvorschriften innerhalb der "Vor-schriften in Disziplinarangelegenheitenvon zugelassenen Vertretern" (ABI. EPA1978, S. 91; nachfolgend: VDV), zudenen die "Ergänzende Verfahrensord-nung der Beschwerdekammer in Dis-ziplinarangelegenheiten des EPA" (ABI.EPA 1980, S. 188; nachfolgend: EVD3)hinzutreten und im Rahmen deren dasRecht des EPÜ zur Anwendung kommt,soweit sich dies durch Verweisungenergibt.

5. Von dieser Grundfrage ist abhängig,ob auf die beantragte WiedereinsetzungArtikel 122 EPÜ oder Artikel 24(2) VDVanzuwenden ist. Diese Vorschriftenweisen wesentliche Unterschiede auf:Nach Artikel 2412) VDV ist die Frist zurStellung des Antrags auf Wiedereinset-zung gegenüber Artikel 122 EPÜ vonzwei Monaten auf einen Monat nachWegfall des Hindernisses verkürzt. Fer-ner ist bei Anwendung von Artikel 24(2)VDV eine Gebühr für den Antrag aufWiedereinsetzung nicht zu zahlen.

6. Artikel 23 VEP führt nicht besondersaus, welche Verfahrensvorschriften aufdas Beschwerdeverfahren in Prüfungs-angelegenheiten anwendbar sind, dochweist er die Zuständigkeit zur Ent-scheidung über diese Beschwerden der

* Amtlicher Text.

fore deemed to have been delivered on20 March 1982. If that is the case, theperiod for filing the appeal expired on20 April 1982 and the appeal receivedon 22 April 1982 must be regarded asout of time.

3. The time limit must be calculated in adifferent way only if the appellant canshow, pursuant to Rule 78(3) EPC, thatthe Decision "failed to reach theaddressee or has reached him at a laterdate". But pursuant to Rule 78(5) EPC inconjunction with Article 51 of the Post-ordnung (Postal Regulations) of theFederal Republic of Germany, delivery tothe appellant´s mother constitutesdelivery within the meaning of Rule78(3). The fact is therefore immaterialthat the EPO´s letter did not reach theappellant in person until 7 April 1982.

4. It is now necessary to consider thepossibility of re-establishment of rights.The initial question is whether appealsunder Article 23 of the ExaminationRegulation are, in general, directlysubject to the EPC provisions on appeals(Arts. 106 to 112) together with the"common provisions governing pro-cedure" (Arts. 113 to 126) or whetherthey are subject to the procedural pro-visions of the Regulation on discipline(OJ EPO 1978, p. 91), supplemented bythe Additional Rules of Procedure of theDisciplinary Board of Appeal of theEuropean Patent Office (OJ EPO 1980,p. 188; hereinafter "the AdditionalRules"), under which the legal provi-sions of the EPC are applicable whenreference is made thereto.

5. The answer to this basic question willdetermine whether the application forre-establishment of rights is governed byArticle 122 EPC or Article 24(2) of theRegulation on discipline. There are dif-ferences of substance between thoseprovisions: under Article 24(2) of theRegulation on discipline the period forfiling the request for re-establishment ofrights is one month after removal of thecause of non-compliance in contrastwith the two months allowed underArticle 122 EPC. Furthermore, if Article24(21 of the Regulation on discipline isapplicable, no fee is payable for theapplication for re-establishment ofrights.

6. Article 23 of the Examination Regula-tion does not specify what proceduralprovisions are applicable to appeals inconnection with the examination, but itdoes provide that a decision on suchappeals falls within the jurisdiction of the

* Translation.

la décision est donc en principe réputéesignifiée à la date du 20 mars 1982et le délai de recours a expiré le 20 avril1982. Or, l´acte de recours est parvenu àl´OEB le 22 avril 1982. Il y a donc lieude le considérer comme tardif.

3. Ce mode de computation du délai nepourrait être modifié que si le requérantétait en mesure de prouver, conformé-ment à la règle 78(3) de la CBE, "quela pièce à signifier ne lui est pas par-venue ou ne lui est parvenue qu´à unedate ultérieure". Or, la remise de ladécision à la mère du requérant doitêtre considérée comme une remise audestinataire au sens de la règle 78(3)de la CBE, en vertu de la règle 78(5) dela CBE en combinaison avec le para-graphe 51 du règlement des postes dela République fédérale d´Allemagne. Lefait que le requérant n´ait reçu per-sonnellement la lettre de l´OEB que le 7avril 1982 n´a donc pas d´importance.

4. Quant à la possibilité d´une restitutioin integrum, il convient de se demanderen premier lieu si les dispositions de laCBE relatives à la procédure de recours(art. 106 à 112), considérées conjointe-ment avec les dispositions générales deprocédure (art. 113 à 126) sont directe-ment applicables aux requêtes déposéesen vertu de l´art. 23 du REE (JO de l´OEBn° 2/1978, p. 101) ou bien si de tellesrequêtes relèvent des dispositions rela-tives à la procédure contenues dans lerèglement en matière de discipline desmandataires agréés (RDM) auxquelless´ajoute le règlement de procédure addi-tionnel de la Chambre de recours del´OEB statuant en matière disciplinaire(RAD3) (JO de l´OEB n° 7/1980, p. 188)et dans le cadre desquelles les disposi-tions de la CBE sont applicables lorsqu´ily est fait référence.

5. La réponse à cette question essen-tielle permet de déterminer s´il convientd´appliquer à la requête en restitutio inintegrum l´article 122 de la CBE ou bienl´article 24(2) du RDM. Ces deux articlesprésentent en effet des différencessubstantielles: en ce qui concerne ledépôt de la requête en restitutio inintegrum, le délai fixé à l´article 24(2)du RDM est d´un mois à compter de lacessation de l´empêchement, alors quele délai fixé par l´article 122 de la CBEest de deux mois. En outre, l´article 24(2)du RDM ne prévoit aucune taxe pourune requête en restitutio in integrum.

6. L´article 23 du REE ne précise pasquelles sont les règles applicables à laprocédure de recours en matière d´exa-men, mais il attribue compétence à laChambre de recours statuant en matièredisciplinaire pour connaître de telles

* Traduction.

Page 18: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Beschwerdekammer in Disziplinarange-legenheiten zu. Dies ist ein erster An-haltspunkt dafür, daß die durch die VDVfür die Verfahren vor den Disziplinar-organen geschaffenen Verfahrensvor-schriften anzuwenden sind. Die Vor-schriften der VDV sind nicht spezifischfür Beschwerden in Prüfungsangelegen-heiten geschaffen und darauf teilweisenicht abgestimmt. Dies gilt noch in stär-kerem Maße für die Vorschriften desEPÜ, die beginnend mit Artikel 106(1)EPÜ vornehmlich für Beschwerdenin patentrechtlichen Angelegenheitenkonzipiert sind. Die "Vorschriften inDisziplinarangelegenheiten von zuge-lassenen Vertretern" (VDV) haben mitden "Vorschriften über die europäischeEignungsprüfung für die beim EPA zu-gelassenen Vertreter" (VEP) jedenfallsgemeinsam, daß es sich in den Be-schwerdeverfahren um berufsbezogeneund höchst persönliche Angelegenheitender Beschwerdeführer handelt. Die VDVsind in ihren Verfahrensvorschriften abernicht nur auf die Beteiligten ausgerichtet,sondern auch auf die Disziplinarorgane,in Beschwerdesachen also auf die Be-schwerdekammer in Disziplinarangelegen-heiten. Dementsprechend hat dieseKammer bereits im Hinblick auf ihre be-sondere Zusammensetzung gemäß Arti-kel 10 VDV in der BeschwerdesacheD 05/82 vom 15. Dezember 1982 (ABI.5/1983, S. 175) entschieden, daß inPrüfungs- wie in Disziplinarangelegen-heiten eine Befassung der GroßenBeschwerdekammer des EPA nicht mög-lich ist.

7. Da somit auf den Wiedereinsetzungs-antrag Artikel 24(2) VDV anzuwendenist, ist nach dieser Vorschrift und nichtunmittelbar nach Artikel 122 EPÜ zuprüfen, ob dem Antrag stattgegebenwerden kann. Diese Frage stellt sich zu-nächst im Hinblick darauf, ob der Antragrechtzeitig gestellt ist. Nach Artikel 24(2)VDV hätte der Beschwerdeführer seinenAntrag "innerhalb eines Monats nachWegfall des Hindernisses" stellenmüssen. Wegfall des Hindernisses i.S.v.Artikel 24(2) VDV (bzw. Artikel 122(2)

EPÜ) bedeutet in der Regel die Kenntnisder Fristversäumnis als rechtlich rele-vantes Ereignis mit der möglichen Folgeeines Rechtsverlustes. Dabei kommt es für die Rechtzeitigkeit des zu stellen-

den Wiedereinsetzungsantrags nichtdarauf an, ob der Antragsteller bei rich-tiger Einschätzung der Rechtslage dieFristversäumnis schon zu einem frü-heren Zeitpunkt hätte erkennen müssen.Der Beschwerdeführer hätte bereits beider Aushändigung der zugestellten Ent-scheidung durch seine Mutter an ihn am7. April 1982 bei richtiger Einschätzungder sich aus den Regeln 78 und 83 EPÜergebenden Rechtslage erkennenmüssen, daß die Beschwerdefrist mitdem 20. April 1982 abläuft. Damalshatte er aber die Vorstellung, daß dieZustellung an seine Mutter, die gemäßRegel 78(3) EPÜ als am 20. März 1982bewirkt gilt, nicht rechtswirksam ge-wesen sei. Von dem Tatbestand einer

* Amtlicher Text.

Disciplinary Board of Appeal. This is aninitial indication that the procedural pro-visions laid down by the Regulation ondiscipline for procedure before dis-ciplinary bodies is applicable. The pro-visions of the Regulation on disciplinewere not specifically drawn up to coverappeals regarding examinations and arein part not adapted to that purpose. Thisapplies a fortiori to EPC provisions,Article 106(1) onwards, which wereprimarily intended for appeals onquestions of patent law. The Regulationon discipline and the ExaminationRegulation do have something incommon insofar as both appealprocedures concern highly personalmatters regarding the appellant´sprofessional position. But the proce-dural provisions of the Regulation ondiscipline are addressed not only to theparties but also the disciplinary bodies,in appeals, therefore, to the DisciplinaryBoard of Appeal. Accordingly this Boardalready decided on 15 December 1982in case D 05/1982 (OJ EPO 5/1983, p.175) that in view of its special composi-tion under Article 10 of the Regulationon discipline, cases concerning examina-tions or disciplinary matters cannot bereferred to the Enlarged Board of Appealof the EPO.

7. Since the application for re-establish-ment of rights is thus governed byArticle 24(2) of the Regulation ondiscipline, it is in the light of thatprovision and not directly under Article122 EPC that the Board must considerwhether the application can be allowed.

The first question is whether theapplication was filed in due time. UnderArticle 24(2) of the Regulation ondiscipline the appellant should have filedhis application "within one month fromthe removal of the cause of non-compliance with the time limit". As arule removal of the cause of non-compliance with the time limit within themeaning of Article 24(2) of theRegulation on discipline (or Article122(2) EPC) means knowledge of thenon-compliance with the time limit as alegally relevant event with the possibleconsequence of loss of rights. Indetermining whether the application forre-establishment of rights was filed indue time, the question is not whether, ona proper understanding of the legalposition, the applicant should haverecognised the failure to comply with thetime limit at an earlier time. On a properunderstanding of the legal position underRules 78 and 83 EPC, the appellantshould already have realised that thetime limit for appeal expired on 20 April1982 when the delivered decision washanded to him by his mother on 7 April1982. At the time, however, he was

* Translation.

affaires. On dispose donc là d´un pre-mier élément en faveur de l´applicationdes règles de procédure figurant dansle RDM pour ce qui a trait aux procé-dures devant les instances disciplinaires.Les dispositions du RDM n´ayant pas étéspécifiquement conçues aux fins desrecours en matière d´examen, elles nesont que partiellement ajustées à un telobjet. Cela vaut dans une plus largemesure encore pour les dispositions dela CBE, (article 106 et suivants), qui tou-chent essentiellement aux recours enmatière de droit des brevets. Cependant,le RDM et le REE ont ceci de communque les procédures de recours qu´ilsrégissent concernent des affaires denature professionnelle et éminemmentpersonnelle soumises par les requérants.Les règles énoncées dans le RDMs´appliquent non seulement aux partiesen cause, mais aussi aux instances dis-ciplinaires, c´est-à-dire, lorsqu´il s´agitde recours, à la Chambre de recoursstatuant en matière disciplinaire. C´estdans ce sens que s´est prononcée cettedernière. Elle a dit en effet dans ladécision D 05/82 du 15 décembre 1982(JO n° 5/1983, p. 175) qu´eu égardnotamment à la composition parti-culière de la Chambre de recours sta-tuant en matière disciplinaire, telle quefixée par l´article 10 du RDM, la saisinede la Grande Chambre de recours del´OEB n´est pas possible en matière dediscipline ni en matière d´examen.

7. L´article 24(2) du RDM étant par con-séquent applicable à la requête enrestitutio in integrum, il convient de sefonder sur cette disposition et non pasdirectement sur l´article 122 de la CBE,pour examiner s´il peut être fait droit àla requête, et si la requête a été déposéedans le délai prescrit. Conformément àl´article 24(2) du RDM, le requérantaurait dû présenter sa requête "dansun délai d´un mois à compter de lacessation de l´empêchement". Au sensde l´article 24(2) du RDM (ou de l´article122(2) de la CBE), les termes "cessa-tion de l´empêchement" signifient géné-ralement que l´intéressé a eu connais-sance du fait que l´inobservation du délaiconstitue un événement susceptible demodifier la situation juridique et d´en-traîner éventuellement la perte d´undroit. En ce qui concerne le délai deprésentation de la requête en restitutioin integrum, il ne s´agit pas de savoirsi le requérant, ayant correctement ap-précié la situation juridique, aurait dûremarquer plus tôt que le délai n´avaitpas été observé. S´il avait correctementapprécié la situation juridique résultantdes règles 78 et 83 de la CBE, le re-quérant aurait dû s´apercevoir dès le 7avril 1982, date à laquelle sa mère lui aremis la décision envoyée par l´OEB, quele délai de recours expirait le 20 avril1982. Or, il a cru que la significationfaite à sa mère et réputée effectuéele 20 mars 1982 conformément à la

* Traduction.

Page 19: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

rechtlich relevanten Fristversäumnisbekam er aber erst durch das Schreibendes EPA vom 26. April 1982 Kenntnis.Da er bereits in seinem Schreiben vom10. Mai 1982, das beim EPA noch amselben Tag eingegangen ist, hilfsweiseden Antrag auf Wiedereinsetzung stellte,hat er die Frist von einem Monat zurStellung dieses Antrags gemäß Artikel24(2) VDV gewahrt.

8. Der Beschwerdeführer hat jedochnicht wie in Artikel 24(2) Satz 1 VDVgefordert alle nach den gegebenenUmständen gebotene Sorgfalt beachtet.Die Rechtsmittelbelehrung in der ange-fochtenen Entscheidung enthielt nichtnur einen Hinweis auf Artikel 23 VEP,sondern auch einen solchen auf Regel78(1) EPÜ. Aber auch ohne eine solcheBelehrung (vgl. Regel 68(2) Satz 3 EPÜ)kann weder die Unkenntnis der anzu-wendenden Vorschriften noch ein Irrtumüber die sich daraus ergebende Rechts-lage die Wiedereinsetzung rechtferti-gen. Die Beachtung "aller nach dengegebenen Umständen gebotenen Sorg-falt" verlangt von Personen, die sich anVerfahren vor und bei dem EuropäischenPatentamt beteiligen, daß sie die Kennt-nis der geltenden Verfahrensregelnerwerben. Im übrigen wäre es demBeschwerdeführer nach Aushändigungder angefochtenen Entscheidung an ihn(7. April 1982) noch möglich gewesen,bis zum Ablauf der Beschwerdefrist am20. April 1982 wenigstens vorsorglichund damit fristwahrend Beschwerdeeinzulegen. Davon hätte er sich auchdeswegen nicht abhalten lassen dürfen,weil er erst noch prüfen wollte, ob erzur Begründung der Beschwerde auchAkteneinsicht nehmen muß. Dies ist eineFrage, die die Begründung der Be-schwerde betrifft. Hierfür ist durch Arti-kel 23(2) Satz 2 VEP eine zusätzlicheFrist von einem Monat eingeräumt.

Aus diesen Gründenwird wie folgt entschieden:

1. Der Antrag auf Wiedereinsetzung indie Frist zur Beschwerdeeinlegung wirdabgelehnt.

2. Die Beschwerde wird als unzulässigverworfen.

3. Die Rückzahlung der Wiedereinset-zungsgebühr wird angeordnet.

* Amtlicher Text.

under an apprehension that the deliveryto his mother, which pursuant to Rule78(3) EPC is deemed to have been madeon 20 March 1982, was not legally valid.It was not until the letter from the EPOdated 26 April 1982 that he was notifiedof the fact of non-compliance with atime limit producing legal conse-quences. Since, in his letter dated 10May 1982, received at the EPO on thesame day, he had already filed anapplication in the alternative for re-establishment of rights, he compliedwith the one-month period for filing thatapplication under Article 24(2) of theRegulation on discipline.

8. The appellant has not taken all duecare required by the circumstances asstipulated in Article 24(2), first sentence,of the Regulation on discipline. Theinformation on appeals in the contesteddecision contained not only a referenceto Article 23 of the ExaminationRegulation but also a reference to Rule78(1) EPC. But even in the absence ofsuch information (cf. Rule 68(2), thirdsentence, EPC) neither ignorance of theprovisions applicable nor a mistake as tothe resulting legal position can justify re-establishment of rights. The obligation totake "all due care required by thecircumstances" means that personsengaged in proceedings before orinvolving the European Patent Officemust acquaint themselves with therelevant procedural rules. Furthermore,after the contested decision wasdelivered to the appellant (on 7 April1982), he still had time to file an appealat least as a precaution to observe thedeadlines before the expiry of the timelimit for appeal on 20 April 1982. Heshould not have omitted to do so merelybecause he first wanted to checkwhether he had to examine the file inorder to state the grounds for the appeal.That was a matter concerning the state-ment of grounds for the appeal for whicha further month is allowed by Article23(2), second sentence, of the Examina-tion Regulation.

For these reasons,it is decided that:

1. The request for re-establishment ofrights in respect of the period for filingthe appeal is refused.

2. The appeal is rejected as beinginadmissible.

3. Reimbursement of the fee for re-establishment of rights is ordered.

* Translation.

R. 78(3) de la CBE, n´était pas valableen droit. Et c´est seulement après avoirreçu la lettre de l´OEB en date du26 avril 1982 qu´il a eu connaissancedu fait que l´inobservation du délaisusmentionné pouvait avoir des con-séquences au plan juridique. Etantdonné qu´il avait déjà présenté à titresubsidiaire une requête en restitutio inintegrum dans sa lettre du 10 mai 1982,parvenue le même jour à l´OEB, le re-quérant a bien respecté le délai d´unmois prescrit à l´article 24(2) du RDMen ce qui concerne la présentation decette requête.

8. Toutefois, le requérant n´a pas faitpreuve de toute la vigilance nécessitéepar les circonstances, comme l´exigel´article 24(2) du RDM. L´avertissementconcernant les moyens de recours, quifigurait dans la décision attaquée, men-tionnait l´article 23 du REE et la règle78(1) de la CBE. Toutefois, même enl´absence d´un tel avertissement (cf.règle 68(2) troisième phrase de la CBE),la restitutio in integrum ne saurait sejustifier par l´ignorance des dispositionsapplicables non plus que par une erreurquant à la situation juridique résultantde ces dispositions. Pour être en mesurede faire preuve "de toute la vigilancenécessitée par les circonstances", lespersonnes qui participent à des pro-cédures devant l´Office européen desbrevets sont censées connaître lesrègles en vigueur. Par ailleurs, ilaurait été encore possible au requérant,après que la décision attaquée lui eutété remise (le 7 avril 1982), de formerau moins par précaution un recoursavant le 20 avril 1982, date à laquelleexpirait le délai prescrit. Le fait qu´ilait voulu vérifier tout d´abord si l´établis-sement du mémoire exposant les motifsdu recours nécessitait la consulta-tion du dossier n´aurait pas dû l´em-pêcher d´introduire ledit recours. Ils´agissait en l´espèce d´une questionconcernant exclusivement l´exposé desmotifs du recours, pour lequel l´article23(2), deuxième phrase du REE aménageun délai supplémentaire d´un mois.

Par ces motifs,

il est statué comme suit:1. La requête en restitutio in integrumquant au délai de présentation durecours est rejetée.

2. Le recours est déclaré irrecevable.

3. La taxe de restitutio in integrum seraremboursée.

* Traduction.

Page 20: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

MITTEILUNGENDES EUROPÄISCHEN

PATENTAMTS

Ergänzung derAnmeldenummer um dieNummer der zuständigenPrüfungsdirektion

1. Aus organisatorischen Gründen hatdas EPA ab Juni 1983 begonnen, bei denan die Anmelder zuzustellenden Schrei-ben zusätzlich zur Anmeldenummer eineinterne vierstellige Nummer der jeweilszuständigen GD2-Prüfungsd irekt ionanzugeben (z.B. 79 100 953.3 -2102).

2. Um das Zuordnen der externen Brief-eingänge zu den Akten zu beschleunigen,wird gebeten, bei allen an das EPAgerichteten Schreiben als Referenz zu-sätzlich zur Anmeldenummer die Direk-tionsnummer anzugeben, soweit diesebereits mitgeteilt wurde.

INFORMATION FROMTHE EUROPEANPATENT OFFICE

Application number additionof the number of the competentexamining Directorate

1. For reasons of internal organisation,the EPO has begun, in communicationsto applicants from June 1983 onwards,to add a four-digit number, indicatingthe competent DG2 Examining Direc-torate, to the application number (e.g.79 100 953.3- 2102 ).

2. To facilitate the allocation of incomingexternal mail to the relevant file, allcommunications to the EPO shouldindicate not only the application numberbut also the Directorate number, wherealready notified.

COMMUNICATIONS DEL´OFFICE EUROPEEN DES

BREVETS

Adjonction au numéro de lademande du numéro indiquantla direction de la recherchecompétente

1. En ce qui concerne la correspondancedevant être envoyée aux demandeurs,l´OEB a, pour des raisons d´organisa-tion, entrepris d´ajouter à partir de juin1983 au numéro de la demande unnuméro à quatre chiffres, qui représentela direction d´examen compétente de laDG2 (par ex. 79 100 953.3- 2102 ).2. En vue d´accélérer le classement ducourrier venant de l´extérieur dans lesdossiers, nous vous prions de bien vouloirindiquer, dans toute correspondanceadressée à l´OEB, non seulement le numérode la demande, mais aussi celui de ladirection concernée, pour autant que cedernier vous ait déjà été communiqué.

Zusammensetzung dereuropäischen Anmelde- undVeröffentlichungsnummer

1. Europäische Anmeldenummer

1.1 Die europäische Anmeldenummerbesteht aus einer neunstelligen Zahl, diesich aus acht Ziffern und einer Prüfzifferzusammensetzt, beispielsweise

12 3 4 5 67 8 978 100 009.6

1.2 Die ersten beiden Stellen geben dasJahr der Einreichung an.

1.3 Die dritte und vierte Stelle gebenmittels folgender Codes den Ort der Ein-reichung (Artikel 75 EPÜ) an:10 EPA München

20 EPA Den Haag30 Vereinigtes Königreich40 Frankreich, Paris42 Frankreich, Lyon43 Frankreich, Marseille

44 Frankreich, Straßburg

45 Frankreich, Bordeaux46 Frankreich, Rennes*

63 Luxemburg71 Bundesrepublik Deutschland,

München

72 Niederlande73 Bundesrepublik Deutschland,

Berlin81 Schweiz

83 Italien85 Schweden87 Belgien

89 Österreich90 Euro-PCT

* Die neue Zweigstelle in Rennes wird im Herbst1983 ihre Tätigkeit aufnehmen.

Composition of the Europeanapplication and publicationnumbers

1. European application number

1.1 The European application numberconsists of a nine position number madeup of eight digits, plus one check digit,example:

12 3 45 67 8 978 100 009.6

1.2 The first two positions indicate theyear of filing.

1.3 Positions 3 and 4 indicate theplace of filing (Article 75 EPC) in accord-ance with the following codes:

10 EPO Munich20 EPO The Hague30 United Kingdom

40 France, Paris

42 France, Lyon

43 France, Marseille44 France, Strasbourg45 France, Bordeaux

46 France, Rennes*63 Luxembourg

71 Federal Republic of Germany,Munich

72 The Netherlands

73 Federal Republic of Germany,Berlin

81 Switzerland83 Italy85 Sweden

87 Belgium89 Austria90 Euro-PCT

* The new branch office in Rennes will be openedin the autumn 1983.

Signification des chiffrescomposant le numéro dedépôt et le numéro depublication de la demande debrevet européen1. Numéro de dépôt de la demande debrevet européen1.1 Le numéro de dépôt de la de-mande de brevet européen se composede neuf chiffres dont un chiffre de contrôle,comme le montre l´exemple suivant:

12 3 45 67 8 978 100 009.6

1.2 Les deux premiers chiffres in-diquent l´année du dépôt.

1.3 Le troisième et le quatrième in-diquent le lieu du dépôt (article 75 dela CBE) conformément au code suivant:

10 OEB Munich

20 OEB La Haye30 Royaume-Uni

40 France, Paris42 France, Lyon

43 France, Marseille44 France, Strasbourg45 France, Bordeaux46 France, Rennes*63 Luxembourg

71 République fédérale d´Alle-magne, Munich

72 Pays-Bas73 République fédérale d´Alle-

magne, Berlin81 Suisse

83 Italie85 Suède87 Belgique89 Autriche

90 Euro-PCT

* Le nouvel office regional à Rennes commencerases activités en automne 1983.

Page 21: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

1.4 Die fünfte bis achte Stelle geben dieder Anmeldung am Ort der Einreichung(siehe vorstehend Nr. 1.3) zugeteiltelaufende Nummer an.

1.5 Die Prüfziffer (neunte Stelle) wirdwie folgt nach einem Modulo-10-Algorithmus berechnet:

i) Die einzelnen Stellen der Grundzahlwerden von rechts nach links abwech-selnd mit 2 und 1 multipliziert;

ii) Die einzelnen Ziffern der Produktewerden addiert;iii) Die Summe wird durch 10 dividiert.iv) Der Rest wird von 10 subtrahiert undergibt so die Prüfziffer:

1.4 Positions 5 to 8 are sequentialnumbers allocated at the place of filingunder point 1.3 above.

1.5 The check digit (position 9) is cal-culated on a modulus-10 algorithm inaccordance with the following method:

(i) each digit of the base is multipliedfrom right to left by 2, 1, 2, 1, respec-tively;

(ii) the separate digits of the productsare added together;(iii) the sum is divided by 10;(iv) the remainder is subtracted from 10giving the check digit:

1.4 Les cinquième, sixième, septièmeet huitième chiffres sont des numérosd´ordre attribués par le service du lieude dépôt indiqué au point 1.3.

1.5 Le chiffre de contrôle (9ème posi-tion) est calculé au moyen d´un algo-rithme modulo-10, d´après la méthodesuivante:(i) chacun des chiffres composant lenuméro de base est multiplié de droiteà gauche par 2, 1, 2, 1 . . . respective-ment;

(ii) on additionne ensuite chacun deschiffres formant les produits;(iii) on divise la somme obtenue par 10;(iv) le reste est soustrait de 10 pourdonner le chiffre de contrôle:

1.6 Während der Sachprüfung fügt dasEPA der Anmeldenummer eine weiterevierstellige Nummer für die jeweils zu-ständige Prüfungsdirektion* hinzu.

Beispiel: 79 100 953.3-2102Diese zusätzliche Nummer erleichtert dieVerteilung der eingehenden Post undwird vom EPA nach dem Eintritt in dieSachprüfungsphase in allen Mitteilungenan den Anmelder angegeben.

1.7 Die Anmelder und ihre Vertretersollten im schriftlichen Verkehr mit demEPA immer die Anmeldenummer zu-sammen mit der Direktionsnummer,soweit diese bereits mitgeteilt wurde,angeben.

2. Europäische Veröffentlichungsnummer

2.1 Die europäische Veröffentlichungs-nummer besteht aus einer siebenstelligenZahl, die der Anmeldung vor der Ver-

* Siehe Organisationsplan in ABI. 3/1983, S. 100.

1.6 At the substantive-examination stagethe EPO allocates a further four-digitnumber to the application number, in-dicating the competent DG2 ExaminingDirectorate*.example: 79 100 953.3- 2102This additional number facilitates thedistribution of incoming mail, and is usedby the EPO in all communications toapplicants following entry into the sub-stantive-examination stage.

1.7 The application number, togetherwith the Directorate number whereknown, should always be quoted byapplicants and their representatives, incommunications with the EPO.

2. European publication number

2.1 The European publication numberconsists of a seven position numberallocated sequentially by the Receiving

* See organisational plan published in OJ 3/1983,p. 100.

1.6 Au stade de l´examen quant aufond, l´OEB ajoute au numéro de lademande un numéro à quatre chiffresqui représente la direction d´examencompétente de la DG2*.Exemple: 79 100 953.3- 2102Ce numéro complémentaire, qui faci-lite la distribution du courrier à l´arrivée,est utilisé par l´OEB dans toutes lesnotifications adressées au demandeur,à compter de la date à laquelle lademande est parvenue au stade del´examen quant au fond.

1.7 Le numéro de la demande, ainsi quele numéro de la direction concernée s´ilest connu, devrait toujours être men-tionné par le demandeur et son manda-taire dans la correspondance qu´ilsadressent à l´OEB.

2. Numéro de publication de la de-mande de brevet européen

2.1 Le numéro de publication de la de-mande de brevet européen est unnuméro d´ordre composé de sept

* cf. organigramme publié au JO n° 3/1983p. 100.

Page 22: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

öffentlichung von der Eingangsstelle alslaufende Nummer zugeteilt wird.

2.2 Nach der Veröffentlichungsnummerwerden der europäischen Anmeldungkeine weiteren Nummern mehr zuge-teilt, so daß sie bei Erteilung nur dieAnmeldenummer und die Veröffent-lichungsnummer trägt. Dies gilt auch,wenn das Patent im Einspruchsverfahrenin geändertem Umfang aufrechterhaltenund eine neue Patentschrift veröffent-licht wird (Artikel 10213) EPÜ).

3. Euro-PCT-Anmeldungen3.1 Europäische Anmeldenummer

Internationale Anmeldungen, für die dasEPA als Bestimmungsamt tätig wird(Artikel 153 EPÜ), erhalten ihre europä-ische Anmeldenummer genauso wienach Artikel 75 EPÜ eingereichte europä-ische Anmeldungen. Die europäische An-meldenummer wird ihnen zugeteilt, so-bald das Internationale Büro (WIPO)dem EPA nach Regel 24.2 PCT den Ein-gang des Aktenexemplars der interna-tionalen Anmeldung mitteilt. Die erstenbeiden Stellen der europäischen Anmel-denummer geben das Jahr an, in demdas Internationale Büro das EPA nachRegel 24.2(a) PCT von der Bestim-mung benachrichtigt hat; an dritterund vierter Stelle erhält die Anmelde-nummer den Code 90 (Euro-PCT) (siehevorstehend Nr. 1.3). Dies gilt für alleinternationalen Anmeldungen unab-hängig davon, ob das EPA selbst das An-meldeamt ist. Die europäische Anmelde-nummer (INID-Code 21) wird im Euro-päischen Patentblatt zusammen mit derinternationalen Anmeldenummer (INID-Code 86) veröffentlicht.

3.2 Europäische Veröffentlichungs-nummerVon der WIPO in einer der Amtssprachendes EPA veröffentlichte Euro-PCT-An-meldungen werden vom EPA nichterneut als Druckschrift veröffentlicht(Artikel 158(1) EPÜ). Solche Anmel-dungen erhalten nur eine europäischeVeröffentlichungsnummer, die ihnen aufdieselbe Weise wie veröffentlichteneuropäischen Anmeldungen zugeteiltwird. Die europäische Veröffentlichungs-nummer (INID-Code 11) wird im Europä-ischen Patentblatt zusammen mit derinternationalen Veröffentlichungsnum-mer (INID-Code 87) angegeben.

3.3 Bei in russischer oder japanischerSprache abgefaßten internationalen An-meldungen gibt das EPA nach Eintrittder Anmeldung in die (regionale) euro-päische Phase zusätzlich eine euro-päische Veröffentlichung der vom An-melder in einer der Amtssprachen desEPA eingereichten Übersetzung in Formeiner Druckschrift heraus. In diesen

Section prior to publication of theapplication.

2.2 Following allocation of the publica-tion number, no further numbers areallocated to the European application,and at grant it bears only the applicationnumber and the publication number.This applies also to republication fol-lowing maintenance of the patent inamended form in opposition pro-ceedings (Article 102(3) EPC).

3. Euro-PCT applications3.1 European application number

International applications for which theEPO acts as a designated Office(Article 153 EPC) receive a Europeanapplication number in the same way asEuropean applications filed in accordancewith Article 75 EPC. The European appli-cation number is given at the time theEPO is notified by the InternationalBureau of WIPO of the receipt of therecord copy of the international appli-cation in accordance with Rule 24.2PCT. The first two positions of theEuropean application number repre-sent the year of receipt at the EPO ofthe notification of designation issuedby the International Bureau pursuant toRule 24.2(a) PCT, and positions 3and 4 bear the code 90 (Euro-PCT)as indicated in point 1.3 above. Thisapplies to all international applicationsregardless of whether the EPO is itselfReceiving Office. The European appli-cation number (INID code 21) is pub-lished in the European Patent Bulletintogether with the international applica-tion number (INID code 86).

3.2 European publication number

In the case of Euro-PCT applicationspublished by WIPO in one of theofficial languages of the EPO, theapplication is not republished by theEPO in pamphlet form (Article 158(1)EPC). Such applications simply receivea European publication number, allo-cated in the same way as publishedEuropean applications. The Europeanpublication number (INID code 11) isindicated in the European Patent Bulle-tin together with the international publi-cation number (INID code 87).

3.3 In the case of international appli-cations in Russian or Japanese a further European publication (Article158(3) EPC) in pamphlet form is madeby the EPO of the translation suppliedby the applicant in one of the officiallanguages of the EPO, following entryof the application into the (regional)European phase. In these cases of

chiffres, qui est attribué par la sectionde dépôt (article 16 de la CBE) avantla publication de la demande.

2.2 Une fois que le numéro de publica-tion a été attribué, il n´est plus ajoutéd´autres numéros à la demande debrevet européen, sur laquelle figurentuniquement le numéro de dépôt de lademande et le numéro de publication àla date de délivrance. Cela vaut égale-ment pour toute nouvelle publicationconsécutive à des modifications appor-tées au cours de la procédure d´opposi-tion dans le cas du maintien du brevet(article 102(3) de la CBE).

3. Demandes euro-PCT3.1 Numéro de dépôt de la demandeeuropéen

Les demandes internationales pour les-quelles l´OEB est Office désigné (article153 de la CBE) reçoivent un numéroqui est attribué suivant la mêmeméthode que celle valable pour lesdemandes de brevet européen dé-posées conformément aux disposi-tions de l´article 75 de la CBE. Lenuméro de dépôt de la demande debrevet européen est attribué à la dateà laquelle l´OEB est avisé par le Bureauinternational (OMPI) de la réception del´exemplaire original de la demande in-ternationale, en application de la règle24.2 du PCT. Les deux premiers chiffresdu numéro de dépôt européen indi-quent l´année au cours de laquellel´OEB a reçu notification de la listedes offices désignés établie par leBureau international en application dela règle 24.2a) du PCT; le troisième etle quatrième chiffres forment le nu-méro de code 90 (euro-PCT), commeindiqué au point 1.3. Ceci vaut pourtoutes les demandes internationales,que l´OEB lui-même soit ou non officerécepteur. Le numéro de dépôt euro-péen (code INID 21) est mentionné enmême temps que le numéro de dépôtde la demande internationale (codeINID 86) dans le Bulletin européendes brevets.3.2 Numéro de publication européen

Lorsqu´une demande euro PCT estpubliée par l´OMPI dans l´une deslangues officielles de l´OEB, elle n´estpas publiée à nouveau par l´OEB sousforme de brochure (article 15811) dela CBE). Une telle demande reçoitsimplement un numéro de publicationeuropéen, qui est attribué de la mêmefaçon que pour les demandes euro-péennes. Le numéro de publicationeuropéen (code INID 11) est indiqué enmême temps que le numéro de publica-tion international (code INID 87) dansle Bulletin européen des brevets.

3.3 Lorsqu une demande internationaledéposée en russe ou en japonais estentrée dans la phase européenne (régionale) l´OEB publie à nouveau sousforme de brochure la traduction pro-duite par le demandeur dans l´une deslangues officielles de l´OEB. Dans lecas de ces nouvelles publications dansl´une des langues officielles de l´OEB,

Page 23: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Fällen, in denen die Anmeldung in einerAmtssprache des EPA neu veröffent-licht wird, trägt die Druckschrift die nachdem oben beschriebenen Verfahren zu-geteilte europäische Veröffentlichungs-nummer und einen Hinweis auf die in-ternationale Veröffentlichungsnummer.

4. Erteilte europäische Patente

4.1 Die Veröffentlichungsnummer (siehevorstehend Nr. 2) ist gleichzeitig dieNummer des erteilten europäischen Pa-tents. Die veröffentlichte europäischePatentschrift (Artikel 98 EPÜ) trägt alsoebenfalls diese Veröffentlichungsnum-mer. Dies gilt auch für jede nach einemEinspruchsverfahren neu veröffentlichtePatentschrift.

4.2 Amtsblatt 7/1983 (Seite 306, Num-mer 12) gibt Auskunft darüber, inwieweitdie einzelnen Vertragsstaaten des EPÜdem europäischen Patent nach seinerErteilung eine neue nationale Nummerzuteilen. Gegenwärtig gibt nur ein Ver-tragsstaat dem europäischen Patenteine neue Nummer, alle übrigen führendas europäische Patent unter derselbenVeröffentlichungsnummer wie das Euro-päische Patentamt.

republication in an official language ofthe EPO, the EPO pamphlet bears theEuropean publication number allocatedas mentioned above, and a referenceto the international publication number.

4. Granted European patents

4.1 The publication number underpoint 2 above is also the number of thegranted European patent. The pub-lished specification of the Europeanpatent (Article 98 EPC) therefore bearsthis same publication number. Thisalso applies to any republication fol-lowing opposition.

4.2 Official Journal 7/1983 (page 306,point 12) contains information con-cerning the practice of the EPC Con-tracting States regarding allocation of anew national number following Euro-pean grant. Currently only one Con-tracting State gives a new numberto the European patent; all the otherContracting States list the Europeanpatent under the same publicationnumber as the European Patent Office.

la brochure porte le numéro de publi-cation européen, attribué comme in-diqué ci-dessus, ainsi qu´une référenceau numéro de publication international.

4. Brevets européens délivrés

4.1 Le numéro de publication indiquéau point 2 est également le numéro dubrevet européen, une fois délivré. Lefascicule publié du brevet euro-péen (article 98 de la CBE) porte parconséquent ce numéro de publication.Toute nouvelle publication faisantsuite à une opposition porte égale-ment le numéro de publication initial.

4.2 Le Journal officiel n° 7/1983 (page306, point 12) contient des informationsquant à la pratique suivie par les Etatscontractants de la CBE en ce quiconcerne l´attribution d´un nouveaunuméro national après que le breveteuropéen a été délivré. Actuellement,un seul Etat contractant attribue un nou-veau numéro au brevet européen; tousles autres Etats enregistrent le breveteuropéen sous le même numéro depublication que celui attribué par l´Officeeuropéen des brevets.

VERTRETUNG

Listeder beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter

REPRESENTATION

Listof professionalrepresentatives before theEuropean Patent Office

REPRESENTATION

Listedes mandataires agréésprès l´Officeeuropéen des brevets

Bundesrepublik DeutschlandFederal Republic of Germany / République fédérale d´Allemagne

Anderungen / Amendments / ModificationsAuer, Horst (DE)

c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Bunke, Holger (DE)Prinz, Bunke & PartnerErnsbergerstrasse 19D 8000 München 60

David, Günther M. (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Hartmann, Heinrich (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Kilian, Helmut (AT)PatentanwälteDipl.-Phvs. Dr. Helmut KilianDipl.-Chem. Dr. Rolf E. WilhelmsEduard-Schmid-Strasse 2D 8000 München 90

Kupfermann, Fritz-Joachim (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Luginsland, Günther (DE)Seitz Enzinger Noll Maschinenbau AGNeckarauer Straße 140-162Postfach 645D 6800 Mannheim 1

Nehmzow-David, Fritzi-Maria (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Page 24: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Otte, Peter (DE)Patentanwalt Peter OtteTiroler Strasse 15D 7250 Leonberg

Peuckert, Hermann (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Piegler, Harald (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Poddig, Dieter (DE)c/o Philips Patentverwaltung GmbHBillstrasse 80Postfach 10 02 29D 2000 Hamburg 28

Riedel, Alfred (DE)Isartorplatz 6D 8000 München 2

Schirmer, Siegfried (DE)Patentanwalt Dipl.-Ing. S. SchirmerOsningstrasse 10D 4800 Bielefeld 1

Wagner, Wolfgang (DE)Amöneburgerstrasse 33D 6000 Frankfurt 50

Wilhelms, Rolf E. (DE)PatentanwälteDipl.-Chem. Dr. Rolf E. WilhelmsDipl.-Phys. Dr. Helmut KilianEduard-Schmid-Strasse 2D 8000München 90

Löschungen / Deletions / RadiationsPaugger, Peter (DE)R. 102(1)

Tegernseer Landstrasse 161D 8000 München 90

Radt, Wilhelm Peter (DE)†Heinrich-König-Strasse 119D 4630 Bochum

Frankreich / France

Änderungen / Amendments / ModificationsChenard, René Marcel (FR)

Cabinet Bugnion Associés116, boulevard HaussmannF 75008 Paris

Gillard, Marie-Louise (FR)Cabinet Beau de Loménie55, rue d´AmsterdamF 75008 Paris

Houssin, Jean (FR)1, rue Jules FerryF95880 Enghien-les-Bains

AUS DEN VERTRAGSSTAATEN

Berichtigung:

INFORMATION FROM THECONTRACTING STATES

Corrigendum:

INFORMATIONS RELATIVESAUX ETATS CONTRACTANTS

Rectificatif:

Die deutsche Fassung von Abschnitt I Nr. 4, S. 302, ABI. 7/1983 muß wie folgt lauten:4 daß keine nationale Gebühr für dieÜbermittlung der Anmeldung an dasEuropäische Patentamt erhoben wird,wenn die europäische Patentanmeldungbei der Zentralbehörde für den gewerb-lichen Rechtsschutz eines Vertragsstaatseingereicht wird; ...

INTERNATIONALE VERTRÄGE

Budapester Vertrag

Ratifikation durch das König-reich Schweden1. Die Regierung des KönigreichsSchweden hat am 23. Juni 1983 dieRatifikationsurkunde zu dem am28. April 1977 in Budapest ge-schlossenen Vertrag über die inter-nationale Anerkennung der Hinterlegungvon Mikroorganismen für die Zweckevon Patentverfahren hinterlegt.2. Der Vertrag tritt für das König-reich Schweden am 1. Oktober 1983 inKraft.

INTERNATIONAL TREATIES

Budapest Treaty

Ratification by the Kingdom ofSweden

1. On 23 June 1983, the Government ofthe Kingdom of Sweden deposited itsinstrument of ratification of the Buda-pest Treaty on the International Recog-nition of the Deposit of Microorganismsfor the Purposes of Patent Procedure,done at Budapest on 28 April 1977.

2. The treaty will enter into force for theKingdom of Sweden on 1 October1983.

TRAITES INTERNATIONAUX

Traité de Budapest

Ratification par le Royaume deSuède

1. Le gouvernement du Royaume deSuède a déposé le 23 juin 1983 soninstrument de ratification du Traitéde Budapest sur la reconnaissance inter-nationale du dépôt de micro-organismesaux fins de la procédure en matière debrevets, fait à Budapest le 28 avril 1977.

2. Ledit traité entrera en vigueur àl´égard du Royaume de Suède le1er octobre 1983.

Page 25: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

HINWEISE AUF LITERATURZUM EUROPÄISCHENPATENTRECHT

Unter dieser Rubrik werden in regel-mäßigen Abständen bibliographischeHinweise auf dem Europäischen Pa-tentamt bekannt gewordene Literaturzum europäischen Patentrecht und zum"europäisierten" nationalen Patentrechtder Vertragsstaaten veröffentlicht.Diese Hinweise erheben keinen An-spruch auf Vollständigkeit und sind nichtals Empfehlung der aufgeführten Bücheroder Zeitschriftenaufsätze durch dasEPA zu verstehen. Sie dienen aus-schließlich der Information der am euro-päischen Patentrecht Interessierten undbedeuten nicht, daß das EPA mit in denaufgeführten Werken vertretenen Auf-fassungen übereinstimmt.Literaturbestellungen nimmt die Biblio-thek des EPA nicht entgegen, da siekeine öffentliche Bibliothek ist. Büchersind über den Fachbuchhandel zu be-ziehen und Zeitschriftenaufsätze könnenin öffentlichen Fachbibliotheken ange-fordert werden.

INFORMATION CONCERNINGLITERATURE ON EUROPEANPATENT LAW

Under this heading, bibliographical dataconcerning literature on European patentlaw and "Europeanised" national patentlaw of the Contracting States which hascome to the attention of the EuropeanPatent Office are published at regularintervals.This information does not claim to becomprehensive and should not be under-stood as recommendation by the EPOof the books or periodical articles listed.Its sole purpose is to keep those in-terested in European patent lawinformed and it in no way impliesendorsement by the EPO of the viewsexpressed in the works listed.

The library of the European Patent Officedoes not accept orders for literaturesince it is not a public library. Booksshould be obtained from specialist book-sellers. Articles appearing in periodicalscan be ordered from specialist publiclibraries.

RENSEIGNEMENTS BIBLIO-GRAPHIQUES RELATIFS AUDROIT EUROPEEN DESBREVETS

Sous cette rubrique paraissent régulière-ment des renseignements bibliographi-ques sur la littérature relative au droiteuropéen et à l´ "euro-droit" des brevetsdes Etats contractants dont l´OEB auraeu connaissance.

Ces renseignements ne prétendent pasêtre exhaustifs. Ils n´impliquent pasdavantage une quelconque recom-mandation de la part de l´Office à proposdes ouvrages ou articles de revue men-tionnés. Ils sont exclusivement destinésà informer les milieux intéressés. Lesopinions exprimées dans ces ouvragesou articles n´engagent que leurs auteurs.

N´étant pas une bibliothèque publique,la bibliothèque de l´OEB n´accepte pasde commandes d´ouvrages ou de revues.Les livres sont en vente dans leslibrairies spécialisées et il est possiblede se procurer les articles de publica-tions auprès des bibliothèques publiquesspécialisées.

Abkürzungen / Abbreviations / AbréviationsEIPR European Intellectual Property Review (GB)GRUR Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht (DE)GRUR Int. Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Internationaler Teil (DE)Mitt. Mitteilungen der deutschen Patentanwälte (DE)PIBD - Propriété industrielle bulletin documentaire (FR)

1. Bücher/Books/LivresFabiani, M.Codice della proprietà industriale e del diritto d´autoreLegislazione interna, Convenzioni europee e comunitarie,Convenzioni e Accordi internazionali.Milano, A. Giuffrè, 1982, 1093 p.

Nöth, H.Das Europapatent2. Aufl., München, G. Liedl, 1982, XXIII, 564 S.

Nuss, P.Aspects pratiques du droit des brevets d´inventionParis, Documentation Organique, 1982. 75 p.

Reynaud, J.-F.Le brevet communautaireContribution à l´analyse de la Convention de Luxembourg.Montpellier, J.-F. Reynaud, 1980, 326 p.

Terrell, T.On the law of patents13th ed., by W. Aldous et al.London, Sweet and Maxwell, 1982 LXI, 1157 p.

2. Zeitschrift enaufsätze/Articles

Probleme des europäischen Patentrechts.Symposium europäischer Patentrichter veranstaltet vomMax-Planck-Institut für ausländisches und internationalesPatent-, Urheber- und Wettbewerbsrecht vom 20. bis 22.Oktober 1982 im Europäischen Patentamt.GRUR Int., 1983, 195 270.

Armitage, E.Die Auslegung europäischer Patente (Art. 69 EPÜ unddas Auslegungsprotokoll).GRUR Int., 1983, 242 245.

Beier, F. K.

Richterliche Zusammenarbeit im europäischen Patentrecht.GRUR Int., 1983, 196 198.

Bruchhausen, K.Die Methodik der Auslegung und Anwendung des euro-päischen Patentrechts und des harmonisierten nationalenPatentrechts.GRUR Int., 1983, 205 212.

Cornish, W. R.

Die wesentlichen Kriterien der Patentfähigkeit europäischerErfindungen: Neuheit und erfinderische Tätigkeit.GRUR Int., 1983, 221 226.

Haertel, K.Die Harmonisierung des nationalen Patentrechts durch daseuropäische Patentrecht.GRUR Int., 1983, 200 205.

Kolle, G./Stauder, D.

Erstes Symposium europäischer Patentrichter.GRUR Int., 1983, 245 251.

Mangini, V.Die rechtliche Regelung des Verletzungs- und Nichtig-keitsverfahrens in Patentsachen in den Vertragsstaaten desMünchner Patentübereinkommens.GRUR Int., 1983, 226 233.

Singer, R.Möglichkeiten der Unterrichtung über die Materialien zumeuropäischen Patentrecht.GRUR Int., 1983, 213 216.

Page 26: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Stauder, .Die tatsächliche Bedeutung von Verletzungs- und Nichtig-keitsverfahren in der Bundesrepublik Deutschland, Frank-reich, Grossbritannien und Italien.GRUR Int., 1983, 234 242.

Straus, J.Möglichkeiten der Unterrichtung über die Rechtsprechungund die Literatur zum europäischen Patentrecht.GRUR Int., 1983, 217 220.

Wallace, N. W. P.Die Europäische Patentorganisation heute.GRUR Int., 1983, 198 199.

Ballhaus, W.Folgen der Erweiterung der Patentanmeldung.GRUR, 1983, 1 8.

Benussi, F.Le invenzioni chimiche nella Convenzione sul brevettoeu ropeo.Principi farmaceutici e brevetto, Mailand 1982, S. 103 119.

Cawthra, B.Filing the application and procedure before the EuropeanPatent Office up to the request for examination.(1983) EIPR, 67 70.

Claus, P. and Higham, P. A.Study of citations given in search reports of internationalpatent applications published under the Patent Coopera-tion Treaty.World patent information, 1982, 105 109.

Dosterschill, P./Oehen Mendes, M.Desenvolvimento industrial: o papel decisivo da informaçâotecnológica e a documentação de patentes.Associação Industrial Portuguesa Informação, Lisboa1983, n° 3, 710.

Fernandez-Nóvoa, C.Die Berichtigung von Fehlern in der europäischen Patentan-meldung.GRUR Int., 1983, 157 161.

Hesse, H. G.Anwendungsgebiet und Offenbarung des Erfindungsge-dankens.Mitt., 1983, 106 110.

INPI (Hrs./ed./éd.)

Conséquences et implications de la Convention sur le breveteuropéen. Rapport pour le Conseil supérieur de la propriétéindustrielle.Institut National de la Propriété Industrielle, Paris, La Docu-mentation Française, 1981, 15 p.PIBD, numéro spécial, Suppl. No. 274.

Kolle, G. und Schatz, U.Das Europäische Patentamt als internationale und regionaleBehörde nach dem PCT.GRUR Int. 1983, 521 531.

Krasser, R.Die Anpassung der nationalen Patentgesetze an das Euro-päische Patentrecht.Österreichische Blätter für Gewerblichen Rechtsschutz,1982, 19.

Leberl, O.Die Rolle der nationalen Patentämter innerhalb des EPÜ.Österreichisches Patentblatt, 1982, 86 91.

Liuzzo, L.Inhaberschaft und Übertragung des europäischen Patents.GRUR Int., 1983, 20 25.

Teply, J.Kategorien von Dokumenten in EP- und PCT (WO)-Re-chercheberichten.Mitt., 1982, 188 189.

van Benthem, J. B.De rechten, voortvloeiende uit het gemeenschapsoctrooi.Bijblad bij De Industriele Eigendom, 1982, 255 260.

D

Page 27: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

GEBÜHREN

Hinweise für die Zahlung vonGebühren, Auslagen und Ver-kaufspreisen*

1. Geltende Fassung der Gebühren-ordnung und des Gebührenverzeich-nissesDie ab 1. November 1981 geltendeFassung der Gebührenordnung ist inder Textausgabe Europäisches Patent-übereinkommen (2. Auflage Juni 1981)sowie im Amtsblatt 9/1981, S. 419 abge-druckt. Auf die Vorschriften der Artikel5 bis 8 GebO wird besonders hinge-wiesen.

Das derzeit geltende vollständige Ver-zeichnis der Gebühren, Auslagen undVerkaufspreise des EPA ist in der Beilagezum ABI. 3/19 83 veröffent licht.

2. Wichtige Ausführungsvorschriftenzur GebührenordnungNeue Beträge der in Artikel 2 der Ge-bührenordnung vorgesehenen Gebühren:ABI. 7/1981, S. 201.Gegenwerte der Gebühren, Auslagenund Verkaufspreise in den Währungenbestimmter Vertragsstaaten: Beilagezum Abl. 2/19 83 und 3/ 1 983.

Vorschriften über das laufende Konto:Abl. 1/1982, S. 15.

3. Zahlung und Rückerstattung vonGebühren und AuslagenEs wird empfohlen, bei jeder Zahlungdas EPA-Formblatt für die Zahlung vonGebühren oder Auslagen (Form 1010)zu verwenden, das beim EPA undden Patentbehörden der Vertragsstaatenkostenlos erhältlich ist. Es ist fernerim Leitfaden für Anmelder abgedrucktund kann daraus kopiert werden.

Zur Zahlung von Gebühren berechtigtePersonen: ABI. 9/19 80, S. 303.

Rückerstattung der europäischen Re-cherchengebühr: ABI. 5/19 80, S. 112;5/1 983, S. 189; 6 /1983, S. 219 /238.

Teilweise Rückerstattung des Pauschal-preises für eine Standardrecherche zueiner türkischen Patentanmeldung: ABI.2/1 983, S. 62.

Zahlung und Rückerstattung der Prüfungs-gebühr: ABI. 2/19 79, S. 61; 9/1 98 1,S. 349.Zahlung von Jahresgebühren für euro-päische Patentanmeldungen und Pa-tente: ABI. 4/1 980, S. 100; 1/1982,S. 21; 5/1982, S. 199.Neues Bank- und Postscheckkonto der

* Anderungen und Ergänzungen gegenüber dem imvorangehenden Amtsblatt veröffentlichten Ge-bührenhinweis sind durch eine senkrechte Liniegekennzeichnet.

FEES

Guidance for the payment offees, costs and prices*

1. Effective version of the Rules re-lating to Fees and the fees schedule

The Rules relating to Fees in the versioneffective as from 1 November 1981 arereproduced in the 2nd edition (June1981) of the European Patent Conven-tion and in OJ 9/1981, p. 419. Attentionis drawn in particular to Articles 5 to 8of the Rules relating to Fees.

The full schedule of fees, costs andprices of the EPO now in force ispublished in the supplement to OJ3/1983.

2. Important implementing rules tothe Rules relating to FeesNew amounts of the fees provided for inArticle 2 of the Rules relating to Fees: OJ7/1981, p. 201.

Equivalents of the fees, costs and pricesin the currencies of some ContractingStates: supplement to OJ 2/1983 andOJ 3/1983.

Arrangements for deposit accounts: OJ1/1982, p. 15.

3. Payment and refund of fees andcostsIt is recommended that the EPO form forthe settlement of fees or costs (Form1010), obtainable free of charge fromthe EPO and the patent authorities of theContracting States, be used for eachpayment. It is also reproduced in andcan be copied from the Guide forapplicants.

Persons entitled to make payment offees: OJ 9/1 9 80, p. 303.

Refund of the European search fee: OJ5/1 980, p. 112; 5/19 83, p. 189;6/19 83, p. 219/2 38.

Partial refund of the contractual fee paidfor a standard search on a Turkish patentapplication: OJ 2/1 983, p. 62.

Payment and refund of the examinationfee: OJ 2/1979, p. 61; 9/19 81, p. 349.

Paying renewal fees for European patentapplications and patents: OJ 4/1980, p.101; 1 /1982, p. 21; 5 /1982, p. 199.New EPO bank and giro accounts in

* Amendments and additions to the fees guidancepublished in the previous Official Journal are in-dicated by a vertical line alongside.

TAXES

Avis concernant le paiementdes taxes, frais et tarifs devente *

1. Version applicable du règlementrelatif aux taxes et du barème destaxesLe texte du règlement relatif auxtaxes dans sa version applicable àcompter du 1er novembre 1981 figuredans le 2 e édition (juin 1981) de laConvention sur le brevet européen demême que dans le JO n° 9/1981, p.419. L´attention est tout particulière-ment attirée sur les dispositions desarticles 5 à 8 du règlement relatif auxtaxes.

La barème complet actuellement envigueur des taxes, frais et tarifs devente de l´OEB figure dans le supplé-ment au JO n° 3/1983.

2. Mesures d´application importantesdu règlement relatif aux taxesNouveaux montants des taxes prévuesà l´article 2 du règlement relatif auxtaxes: JO n° 7/1 981, p. 201.Contre-valeurs des taxes, frais et tarifsde vente dans les monnaies de certainsEtats contractants: supplément au JOn° 2/1 9 83 et ou JO n° 3/ 1 983.

Réglementation applicable aux comptescourants: JO n° 1/ 1 982, p. 15.

3. Règlement et remboursement destaxes et fraisII est recommandé d´utiliser pour toutpaiement le bordereau de règlementde taxes ou de frais (OEB Form 1010)qui peut être obtenu gratuitement auprèsde l´OEB et des services centraux de lapropriété industrielle des Etats con-tractants. Ce bordereau est par ailleursreproduit dans le Guide du déposantet peut servir d´original à une copie.

Personnes habilitées à acquitter lestaxes: JO n° 9/19 80, p. 303.

Remboursement de la taxe de rechercheeuropéenne: JO nos 5/1 98 0, p. 112 ;5/1 9 83, p. 189; 6/19 83, p. 21 9/23 8.

Remboursement partiel de Ja redevanceforfaitaire acquittée au titre d´unerecherche standard relative à une de-mande de brevet turque: JO n° 2/1 983,p. 62.Paiement et remboursement de la taxed´examen: JO nos 2/1 979, p. 61 et9/19 81, p. 349.Paiement des taxes annuelles pour lesdemandes de brevet européen et pourles brevets européens: JO nos 4/1 980,p. 102 et 1/1 982, p. 21; 5/1 982, p. 199.Nouveau compte bancaire et nouveau

* Les modifications et les compléments apportéspar rapport à l´avis concernant les taxes publié auJournal officiel précédent sont indiqués par untrait vertical.

Page 28: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

EPO in Italien: ABI. 8/ 1 982, S. 315 und11/ 1 982, S. 425.

Das Verzeichnis der für die EPO eröffnetenBank- und Postscheckkonten sowie derentsprechenden Zahlungswährungen istauf der dritten Umschlagseite diesesHeftes abgedruckt.

4. Sonstige Mitteilungen über Gebühren

Gebührenpflichtige Patentansprüche beiAnmeldungen mit mehreren Anspruchs-reihen: ABI. 6-7/ 1 979, S. 292; 3/19 81,S. 68.

Veröffentlichungen des EuropäischenPatentamts: Informationsblatt des EPA,4. Auflage Mai 1983 (Kostenlos beimEPA erhältlich).

5. Hinweise für Euro-PCT-Anmel-dungen (EPA als Bestimmungsamtbzw. ausgewähltes Amt)

Fristen und Verfahrenshandlungen vordem EPA als Bestimmungsamt bzw.ausgewähltem Amt: ABI. 3/1 979, S.110; 11- 12/1 979, S. 4 79; 9/1 980, S.313.Wegfall der europäischen Recherchenge-bühr, wenn der internationale Recherchen-bericht vom EPA, vom ÖsterreichischenPatentamt oder vom schwedischen Pa-tentamt erstellt wurde: ABI. 1/1979, S.4; 6-7/ 1 979, S. 248.

Herabsetzung der europäischen Recher-chengebühr, wenn der internationaleRecherchenbericht vom Patent- undMarkenamt der Vereinigten Staaten,vom japanischen Patentamt, vom Staat-lichen Komitee der UdSSR für Erfin-dungen und Entdeckungen oder vomaustralischen Patentamt erstellt wurde:ABI. 9/1979, S. 368; 1/1981, S. 5.Rückzahlung der Prüfungsgebühr beiVerbindung einer europäischen Patent-anmeldung mit einer Euro-PCT-Anmel-dung: ABI. 9/1981, S. 349.

6. Hinweise für internationale Anmel-dungen (EPA als Anmeldeamt, inter-nationale Recherchenbehörde oder alsmit der internationalen vorläufigenPrüfung beauftragte Behörde)

Änderung des PCT-Gebührenverzeich-nisses: ABI. 11/1 982, S. 431.Fälligkeit und Zahlung der Gebührenfür internationale Anmeldungen: ABI.6-7/ 1 979, S. 290; 10/ 19 79, S. 427.

Rückerstattung der internationalen Re-cherchengebühr: ABI. 5/ 1 980, S. 112;5/ 1 983, S. 189.

Italy: OJ 8/1 982, p. 315 and 11/ 1 982,p. 425.

The list of bank and giro accountsopened in the name of the EuropeanPatent Organisation and correspondingcurrencies for payment is printed on theinside back cover of this issue.

4. Other Notices concerning fees

Claims incurring fees where the applica-tion includes more than one set ofclaims: OJ 6-7/ 1 979, p. 292; 3/1981,p. 68.

Publications of the European PatentOffice: European Patent Office Informa-tion brochure, 4th. edition, May 1983(available free of charge from the EPO).

5. Information concerning Euro-PCTapplications (EPO as designated orelected Office)Deadlines and procedural steps beforethe EPO as a designated or electedOffice: OJ 3/1 979, p. 110; 11-12 /19 79,p. 479; 9/ 1 980, p. 313.

European search fee waived if the inter-national search report has been drawnup by the EPO, the Austrian PatentOffice or the Swedish Patent Office: OJ1/1 979, p. 4; 2/1 979, p. 50; 6-7/1 979,p. 248.

Reduction of the European search fee ifthe international search report has beendrawn up by the United States Patentand Trademark Office, the JapanesePatent Office, the USSR State Com-mittee for Inventions and Discoveries, orthe Australian Patent Office: OJ 9/1 979,p. 368; 1/1 981, p. 5.

Refund of the examination fee where aEuropean patent application is con-solidated with a Euro-PCT application:OJ 9/198 1, p. 349.

6. Guidance for international applica-tions (EPO as receiving Office, Inter-national Searching Authority or Inter-national Preliminary Examining Au-thority)

Amendment of the PCT Schedule ofFees: OJ 11 /1 982, p. 431.

Time and arrangements for payment ofthe fees for international applications:OJ 6-7 /1 97 9, p. 290; 10/1 979, p. 427.

Refund of the international search fee:OJ 5/1 980, p. 112; 5/ 1 983, p. 189.

compte chèque postal en Italie de l´OEB:JO n° 8/1 982, p. 315 et 11/1 9 82,p. 425.

La liste des comptes bancaires et dechèques postaux ouverts au nom del´Organisation européenne des brevetsainsi que des monnaies de paiementcorrespondantes est reproduite entroisième page de couverture de cenuméro.

4. Autres communications relativesaux taxesRevendications donnant lieu à paie-ment de taxes lorsque la demande com-prend plusieurs séries de revendications:JO nos 6-7/ 1 979, p. 292 et 3/19 81, p.68.

Publications de l´Office européen desbrevets: Brochure d´information del´office européen des brevets, 4èmeédition mai 1983 (peut être obtenuegratuitement auprès de l´OEB).

5. Avis concernant les demandeseuro-PCT (OEB en tant qu´officedésigné ou élu)Délais et actes de procédure effectuésdevant l´OEB agissant en qualité d´officedésigné ou élu: JO n os 3/19 79, p. 110,11 -12 /1979, p. 479 et 9 /1980, p. 313.

Suppression de la taxe de rechercheeuropéenne prévue, dans le cas où lerapport de recherche internationale aété établi par l´OEB, l´Office autrichiendes brevets ou l´Office suédois desbrevets: JO nos 1/1 979, p. 4 et6-7/1 979 p. 248.Réduction de la taxe de recherchedans le cas où le rapport de rechercheinternationale a été établi par l´Officedes brevets et des marques des Etats-Unis, l´Office japonais des brevets, leComité d´Etat de l´URSS pour lesinventions et les découvertes ou l´Officeaustralien des brevets: JO nos 9/1979,p. 368 et 1/1 981, p. 5.Remboursement de la taxe d´examen encas de jonction d´une demande debrevet européen et d´une demande euro-PCT: JO n° 9/ 1 981, p. 349.

6. Avis concernant les demandes in-ternationales (OEB et tant qu´officerécepteur, administration chargée dela recherche internationale ou admi-nistration chargée de l´examen pré-liminaire international)

Modification du barème des taxes duPCT: JO n° 11/1 9 82, p. 431.Exigibilité et paiement des taxes pourles demandes internationales: JO nos

6-7/ 19 79, p. 290 et 10/ 1 979, p. 427.Remboursement de la taxe de rechercheinternationale: JO nos 5 /1 980, p. 112;5/1 983, p. 189.

Ein Auszug aus der Gebührenordnung,die bei Einreichung einer europäischenPatentanmeldung oder einer interna-tionalen Anmeldung fällig werdendenGebühren sowie einige andere der amhäufigsten anfallenden Gebühren wer-den nachstehend wiedergegeben.

An extract from the Rules relating toFees, the fees falling due when a Euro-pean patent application or internationalapplication is filed and certain feesfrequently arising are set out below.

Un extrait du règlement relatif aux taxes,la liste des taxes exigibles lors du dépôtd´une demande de brevet européen oud´une demande internationale ainsi quela liste de quelques autres taxes le plusfréquemment appliquées sont repris ci-après.

Page 29: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Auszug aus der Gebührenordnung

Artikel 5

Entrichtung der Gebühren

(1) Vorbehaltlich Artikel 6 sind die an das Amt zuzahlenden Gebühren in Deutschen Mark oder einerfrei in Deutsche Mark konvertierbaren Währungzu entrichten:

a) durch Einzahlung oder Überweisung auf einBankkonto des Amts,

b) durch Einzahlung oder Überweisung auf einPostscheckkonto des Amts.c) durch Postanweisung,

d) durch Übergabe oder Übersendung von Schecks,die an die Order des Amts lauten, oder

e) durch Barzahlung.

(2) Der Prasident des Amts kann zulassen, daß dieGebuhren auf andere Art als in Absatz 1 vorgesehen entrichtet werden, insbesondere durchGebuhrenmarken oder mit Hilfe laufender Kontenbeim Amt.

Artikel 8

Maßgebender Zahlungstag

(1) Als Tag des Eingangs einer Zahlung beim Amtgilt:

a) Im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstaben a undb der Tag. an dem der eingezahlte oder uberwiesene Betrag auf einem Bank- oder Postscheckkonto des Amts gutgeschrieben wird;

b) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstaben c unde der Tag des Eingangs des Betrags der Postanwersung oder der Einzahlung des Bargeldbetragsoder der Tag. an dem der Betrag der Postan-wersung auf einem Postscheckkonto des Amts gut-geschrieben wird:

c) Im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstabe d derTag an dem der Scheck beim Amt eingeht, soferndieser Scheck eingelöst wird.

(2)* Laßt der Präsident des Amts gemäß Artikel 5Absatz 2 zu. daß die Gebuhren auf andere Art alsin Artikel 5 Absatz 1 vorgesehen entrichtet wer-den so bestimmt er auch den Tag, an dem dieseZahlung als eingegangen gilt

(3)* Gilt eine Gebuhrenzahlung gemäß den Ab-satzen 1 und 2 erst nach Ablauf der Frist als ein-gegangen innerhalb der sie hatte erfolgen müssen,so gilt diese Frist als eingehalten wenn dem Amtnachgewiesen wird daß der Einzahler spätestenszehn Tage vor Ablaut der genannten Frist in einemVertragsstaat.

a) die Zahlung des Betrags bei einem Bankinstitutoder Postamt veranlaßt hat oder

b) einen Auftrag zur Uberweisung des zu entrichtenden Betrags einem Bankinstitut oder Postscheckamt formgerecht erteilt hat oder

c) dem Postamt einen an das Amt gerichteten Briefubergeben hat in dem ein dem Artikel 5 Absatz 1Buchstabe d entsprechender Scheck enthalten istsofern dieser Scheck eingelöst wird.

Das Amt kann den Einzahler auffordern innerhalbeiner vom Amt zu bestimmenden Frist diesenNachweis zu erbringen. Kommt der Einzahlerdieser Aufforderung nicht nach oder ist der Nachweis ungenugend, so gilt die Zahlangsfrist alsversaumt.

* Der Zahlungs???ag ber Abbuchung von einem laufendenKonto bestimmt sich pach Nr 6 3 bis 6 .10 der Vor-schriften über das laufende Konto (ABI. 1/1982, S. 16).

Extract from the Rules relatingto Fees

Article 5

Payment of fees

(1) Subject to the provisions of Article 6. the feesdue to the Office shall be paid in Deutsche Mark orin a currency freely convertible into Deutsche Mark:

(a) by payment or transfer to a bank account heldby the Office.

(b) by payment or transfer to a Giro account heldby the Office,

(c) by money order,

(d) by delivery or remittance of cheques which aremade payable to the Office or

(e) by cash payment.

(2) The President of the Office may allow othermethods of paying fees than those set out in para-graph 1, in particular by means of fees vouchers ordeposit accounts held with the European PatentOffice.

Article 8

Date to be considered as the date on whichpayment is made

(1) The date on which any payment shall be considered to have been made to the Office shall beas follows:

(a) in the cases referred to in Article 5. paragraph1(a) and (b): the date on which the amount of thepayment or of the transfer is entered in a bankaccount or a Giro account held by the Office:

(b) in the cases referred to in Article 5, paragraph1(c) and (e): the date of receipt of the amount ofthe money order or of the cash payment or thedate on which the amount of the money order isentered in a Giro account held by the Office;

(c) in the case referred to in Article 5, paragraph1(d) the date of receipt of the cheque at the Office,provided thai the cheque is met.

(2)* Where the President of the Office allows inaccordance with the provisions of Article 5. paragraph 2 other methods of paying fees than thoseset out in Article 5. paragraph 1, he shall also laydown the date on which such payments shall beconsidered to have been made.

(3)* Where under the provisions of paragraphs 1and 2 payment of a fee is not considered to havebeen made until after the expiry of the period inwhich it should have been made, it shall be con-sidered that this period has been observed ifevidence is provided to the Office that the personwho made the payment fulfilled one of the follow-ing conditions in a Contracting State not later thatten days before the expiry of such period:

(a) he effected the payment through a bankingestablishment or a post office;

(b) he duly gave an order to a banking establish-ment or a post office to transfer the amount of thepayment;

(c) he dispatched at a post office a letter bearingthe address of the Office and containing a chequewithin the meaning of Article 5. paragraph 1(d),provided that the cheque is met.

The Office may request the person who made thepayment to produce such evidence within suchperiod as it may specify. If he fails to comply withthis request or if the evidence is insufficient, theperiod for payment shall be considered not to havebeen observed.

* The date of payment when debiting a deposit accountis determined by points 6.3 to 6.10 of the Arrange-ments for deposit accounts (OJ 1/1982, p. 16).

Extrait du règlement relatif auxtaxes

Article 5

Paiement des taxes

(1) Sous réserve des dispositions de l´article 6,les taxes à payer a l´Office doivent être acquittéesen Deutsche Mark ou en monnaie librement convertible en Deutsche Mark:

a) par versement ou virement à un comptebancaire de l´Office.

b) par versement ou virement à un compte dechèques postaux de l´Office.

c) par mandat postal,

d) par remise ou envoi de chèques établis à l´ordrede l´Office ou

e) par paiement en espèces.

(2) Le Président de l´Office peut autoriser le paiement des taxes par d´autres moyens que ceuxprévus au paragraphe 1, notamment par timbresfiscaux et par comptes courants ouverts auprèsde l´Office.

Article 8

Date à laquelle le paiement est réputé effectué

(1) La date à laquelle tout paiement est réputéeffectué auprès de l´Office est fixée comme suit:

a) dans les cas. visés à l´article 5. paragraphe 1,lettres a) et b), date à laquelle le montant du versement ou du virement est porté au crédit d´uncompte bancaire ou d´un compte de chèquespostaux de l´Office;

b) dans les cas visés à l´article 5. paragraphe 1,lettres c) et e): date de l´encaissement du mon-tant du mandat postal ou des espèces, ou date àlaquelle le montant du mandat postal est porté aucrédit d´un compte de chèques postaux de l´Office;

ci dans le cas visé à l´article 5, paragraphe 1, lettred): date de réception du chèque par l´Office sousréserve de l´encaissement de ce chèque.

(2) * Lorsque le Président de l´Office autorise,conformément aux dispositions de l´article 5, paragraphe 2. le paiement des taxes par d´autresmoyens que ceux prévus au paragraphe 1 duditarticle, il fixe également la date à laquelle cegaiement est réputé effectué.

(3) * Lorsque, en vertu des dispositions des paragraphes 1 et 2 le paiement d´une taxe n´est réputéeffectué qu´après l´expiration du délai dans lequelil aurait dû intervenir, ce délai est considérécomme respecté si la preuve est apportée àl´Office que la personne qui a effectué le paiementdans un Etat contractant a rempli au plus tard dixjours avant l´expiration dudit délai l´une des con-ditions ci après:

a) avoir effectué le paiement auprès d´un établisse-ment bancaire ou d´un bureau de poste;

b) avoir donné un ordre de virement, en bonneet due forme, du montant du paiement à un éta-blissement bancaire ou à un bureau de chèquespostaux;

c) avoir déposé dans un bureau de poste unelettre portant l´adresse du siège de l´Office etcontenant un chèque visé à l´article 5. paragraphe1. lettre d). sous réserve de l´encaissement de cechèque.

L´Office peut inviter la personne qui a effectuéle paiement à en apporter la preuve, dans ledélai quil détermine. S´il n´est pas donné suiteà cette invitation ou si la preuve apportée n´estpas suffisante, le délai de paiement est considérécomme n´ayant pas été respecté.

* La date de paiement est déterminée, en cas de débitd´un compte courant, selon les points 6.3 à 6.10 de laréglementation applicable aux comptes courants (JOn" 1/1982, p. 161

Page 30: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Wichtige Gebühren für euro-päische Patentanmeldungen

Important fees for Europeanpatent applications

Taxes importantes pour lesdemandes de brevet européen

1) Die zusätzliche Abschrift wird zusammen mitdem Recherchenbericht übersandt, wenn sie imErteilungsantrag (Feld XIII) angefordert und diePauschalgebühr mit der Recherchengebühr ent-richtet wird.

1) An additional copy will be sent together with thesearch report if requested in the Request forGrant (Part XIII) and if the flat-rate fee is paidwith the search fee.

1) Toute copie supplémentaire est envoyée conjointement avec le rapport de recherche dans lecas où elle est demandée dans la requête endélivrance (rubrique XIII) et où la taxe forfaitaireest acquittée en même temps que la taxe derecherche.

Page 31: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

2) Beilage zum ABI 3 19832) Supplement to OJ 3/1983.2) Supplément au JO n° 3/1983.

Page 32: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Gebühren für internationaleAnmeldungen

Fees for internationalapplications

Taxes pour les demandesinternationales

1) Wegen der Frist fur die Zahlung dieser Gebuhrenvgl. ABI. 6-7/ 1 979, S. 290.

2) Die gleichen Beträge gelten für die zusätzlicheRecherchengebuhr.

3) Aufgrund des derzeitigen Standes der Ratifizierung des PCT sind von der Versammlung desPCT-Verbands noch keine Gebührenbeträge festgesetzt worden

1) See OJ 6 7/1 979, p 290, regarding the timelimit for payment of these fees

2) The same amounts apply to the additional searchfee

3) Because of the current position regarding ratification of the PCT, the Assembly of the PCTUnion has not yet fixed the amounts of thesefees.

1) En ce qui concerne le délai de paiement de cestaxes. cf JO n° 6 7 1979, p 290

2) Les mêmes montants sont applicables a la taxeadditionnelle de recherche

3) En raison de l´état actuel de la procédure deratification du PCT l´Assemblée de l´Union PCTn a pas encore fixé les montants de ces taxes

Page 33: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

4) Der gleiche Betrag gilt für die zusätzliche Bear-beitungsgebuhr.Zu entrichten ist jeweils der angegebene Betrag,der sich für jede Sprache, in die der inter-nationale vorläufige Prüfungsbericht vom Inter-nationalen Büro der WIPO übersetzt werdenmuß, nochmals um den gleichen Betrag erhöht.Wegen der Frist für die Zahlung dieser Gebührvgl. Regeln 57.3 und 57.4 PCT.

5) Die gleichen Betrage gelten für die zusätzlicheGebühr für die vorläufige Prüfung.

6) Wegen der Frist für die Zahlung dieser Gebührvgl. ABI. 10/1979, S. 427.

4) The same amount applies to the supplement tothe handling fee.The amount payable in any particular case is theamount indicated, increased by the same amountfor each language into which the internationalpreliminary examination report must be trans-lated by the International Bureau of WIPO.See Rules 57.3 and 57.4 PCT regarding the timelimit for payment of this fee

5) The same amounts apply to the additional pre-liminary examination fee.

6) See OJ 10/1979, p. 427, regarding the time limitfor payment of this fee.

4) Le même montant est applicable au supplémentà la taxe de traitement.Le montant à payer dans chaque cas particulierest le montant indiqué augmenté d´autant de foisce montant qu´il y a de langues dans lesquelles lerapport d´examen préliminaire international doitêtre traduit par le Bureau international de l´OMPI.En ce qui concerne le délai de paiement de cettetaxe, cf. les règles 57.3 et 57.4 du PCT.

5) Les mêmes montants sont applicables à la taxeadditionnelle d´examen préliminaire.

6) En ce qui concerne le délai de paiement de cettetaxe, cf. JO n° 10/1979, p. 427.

Page 34: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

Gebühren, die an das EPA für interna-tionale Anmeldungen bei Eintritt indie "regionale Phase" zu entrichtensind (Euro-PCT-Anmeldungen) 1)

Fees payable to the EPO for inter-national applications upon commence-ment of the "regional phase"(Euro-PCT applications) 1)

Taxes dues à l´OEB pour les demandesinternationales lors du passage à la"phase régionale" (demandeseuro-PCT) 1)

1) Vgl. Regel 104b und Artikel 150 Absatz 2 EPÜ:wegen naherer Einzelheiten siehe Hinweise fürPCT-Anmelder, veröffentlicht in ABI. 3 1979 S110, 11 12/1979, S 479 und 9/1980, S 313Zahlungen sind unter Angabe der europaischenAnmeldenummer zu bewirken, die das EPA demAnmelder spätestens im Anschluß an die Veröffentlichung der internationalen Anmeldungmitteilt und im Europäischen Patentblatt unterAbschnitt 12 bekanntmacht Ist dem Einzahlerdiese Nummer bei der Zahlung noch nicht bekannt, so kann er das PCT Aktenzeichen oder diePCT Veroffentlichungsnummer angeben.

2) Die Recherchengebuhr muß nicht entrichtetwerden wenn der internationale Recherchenbericht vom EPA. vom schwedischen Patentamtoder vom Österreichischen Patentamt erstelltworden ist Im ubrigen wird die in Artikel 157(2)(b)des Übereinkommens vorgesehene Recherchengebuhr für internationale Anmeldungen, für dieein Recherchenbericht vom Patent- und Marken-amt der Vereinigten Staaten vom japanischenPatentamt, vom Staatlichen Komitee der UdSSRfür Erfindungen und Entdeckungen oder vomaustralischen Patentamt erstellt worden ist umein Fünftel herabgesetzt

3) Zum Zahlungstag der Prufungsgebuhr sieheArtikel 150121 EPÜ sowie die Hinweise fürPCT-Anmelder, veröffentlicht in den oben unterPunkt 1 erwähnten Amtsblattern.Hat das EPA für die internationale Anmeldungeinen vorläufigen Prüfungsbericht (Kapitel II PCT)erstellt, so wird die Prüfungsgebühr um 50%ermäßigt (vgl. Regel 104b(5) EPÜ. Artikel 12(2)Gebührenordnung).

4) Diese Jahresgebühr ist zu entrichten, wenn derEintritt in die regionale Phase" unter den imHinweis für PCT Anmelder in ABI. 11-12/1979, S479 ff. genannten Voraussetzungen erfolgt;siehe Punkt D 7 dieses Hinweises.

1) See Rule 104b and Article 150(2) EPC; forfurther details. see Information for PCT appli-cants published in OJ 3/1979, p. 110,11-12 1979 p 479 and 9 1980 p. 313. TheEuropean application number should be indi-cated when payments are being made; thisnumber will be communicated to the applicantby the EPO subsequent to publication of theinternational application at the latest and willbe published in the European Patent Bulletinunder Section I 2 If that number is not yetknown to the applicant at the time of paymenthe may indicate the PCT filing or publicationnumber

2) No search fee is payable when the Internationalsearch report has been drawn up by the EPO theSwedish Patent Office or the Austrian PatentOffice. Furthermore, the search fee providedfor in Article 157(2)(b) of the Convention isreduced by one fifth for international applica-tions on which an international search report hasbeen drawn up by the United States Patent andTrademark Office the Japanese Patent Officethe USSR State Committee for Inventions andDiscoveries or the Australian Patent Office.

3) See Article 150(2) EPC regarding the duedate for payment of the examination fee. aswell as the information for PCT applicants,published in the OJ as mentioned above underpoint 1If the EPO has drawn up an international preliminary examination report on the internationalapplication (Chapter II PCT) the examination feeis reduced by 50% (see Rule 104b(5) EPC andArticle 12(2). Rules relating to Fees)

4) This renewal fee is payable if the commencement of the "regional phase takes place underthe conditions referred to in the information forPCT applicants published in OJ 11- 12 / 1979p. 479 et seq. see point D 7 of that information

1) Cf. règle 104ter et article 150, paragraphe 2 dela CBE; pour plus de détails, se reporter aux avisaux déposants PCT publiés dans les JO nos 3/1979,p 110 (Corrigendum publié au JO n° 10/1979, p443), 11 12/1979, p. 479 et 9/1980, p 313 Lespaiements doivent être faits en indiquant le numérode dépôt européen, que l´OEB communique audemandeur au plus tard à la suite de la publication de la demande internationale et publie auBulletin européen des brevets à la section I.2.Si l´auteur du paiement ignore ce numéro aumoment où il effectue ce paiement, il peut indiquer le numéro du dépôt PCT ou le numéro depublication PCT

2) Il n´y a pas lieu d´acquitter la taxe de recherche sile rapport de recherche internationale a été établipar l´OEB. par l´Office suédois des brevets ou parl´Office autrichien des brevets. Par ailleurs, lataxe de recherche prévue à l´article 157(2)(b)de la Convention est réduite d´un cinquièmeen ce qui concerne les demandes internationalespour lesquelles un rapport de recherche internationale a été établi par l´Office des brevetset des marques des Etats-Unis, l´Office japonaisdes brevets, le Comité d´Etat de l´URSS pourles inventions et les découvertes ou l´Officeaustralien des brevets

3) En ce qui concerne la date de paiement de la taxed´examen, voir l´article 150(2) de la CBE ainsique les avis aux déposants PCT publiés aux JOmentionnés dans la note 1 ci dessusSi l´OEB a établi pour la demande internationaleun rapport d´examen préliminaire international(chapitre Il du PCT), la taxe d´examen est réduitede 50% (cf règle 104ter(5) de la CBE et article1212) du règlement relatif aux taxes).

4) Cette taxe annuelle est due lorsque le passage àla phase régionale est effectué dans les conditions visées dans l´avis aux déposants PCTpublié au JO n" 11-12/ 19 79, p 479 s. cf.point D 7 de cet avis

Page 35: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung
Page 36: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

TERMIN-KALENDERI. TAGUNGEN IM

RAHMEN DEREUROPÄISCHEN

PATENT-ORGANISATION

Arbeitsgruppe"Technische Information"

SACEPO

Ständiger BeratenderAusschuß beim EPA

Arbeitsgruppe "Statistik"

Haushalts- undFinanzausschuß

Verwaltungsrat

II. SONSTIGETAGUNGEN UND

VERANSTALTUNGEN

ATRIPInternationale Vereinigungfür die Förderung vonLehre und Forschung aufdem Gebiet desgeistigen Eigentums:Versammlung

OAPI/EPA(Organisation Africainede la PropriétéIntellectuelle)Ausbildungsseminar

WIPO

Ständiger Ausschuß fürPatentinformation (PCPI)und Ausschuß fürtechnische Zusammenarbeitdes Vertrags über dieinternationale Zusammen-arbeit auf dem Gebiet desPatentwesens (PCT/CTC)

WIPOPariser Verbandsüberein-kunft Hundertjahrfeier

WIPO

Verwaltungsorgane

CALENDAROF EVENTS

I. EUROPEAN PATENTORGANISATIONMEETINGS

Working Party onTechnical Information

SACEPO

Standing AdvisoryCommittee before the EPO

Working Party on Statistics

Budget and FinanceCommittee

Administrative Council

II. OTHER MEETINGSAND EVENTS

ATRIP

International Associationfor the Advancement ofTeaching and Research inIntellectual Property:Assembly

OAPI/EPO(Organisation Africainede la PropriétéIntellectuelle)Training Seminar

WIPO

Permanent Committee forPatent Information (PCPI)and Patent CooperationTreaty Committee forTechnical Cooperation(PCT/CTC)

WIPO

Paris Union CentenaryCelebration

WIPO

Governing Bodies

CALENDRIER

I. REUNIONS DANSLE CADRE DE

L´ORGANISATIONEUROPEENNE DES

BREVETS

Groupe de travail"Information technique"

SACEPO

Comité consultatifpermanent auprès del´OEB

Groupe de travail"Statistiques"

Commission du budget etdes finances

Conseil d´administration

II. AUTRESREUNIONS ET

MANIFESTATIONSDIVERSES

ATRIP

Association internationalepour la promotion de l´en-seignement et de la re-cherche en propriétéintellectuelle: Assemblée

OAPI/OEB(Organisation Africainede la PropriétéIntellectuelle)Séminaire de formation

OMPI

Comité permanent chargéde l´information enmatière de brevets(PCPI) et Comité decoopération technique(PCT/CTC) du Traité decoopération en matièrede brevets

OMPI

Union de Paris Célébrationdu Centenaire

OMPI

Organes directeurs

6.-7.9. 1 983EPA/EPO/OEBMünchen/Munich

4.-5.10.1 983EPA/EPO/OEBDen Haag/TheHague/La Haye

24.10. 1983EPA/EPO/OEBMünchen/Munich

24.-2 8.1 0.198 3EPA/EPO/OEBMünchen/Munich

5.-9.12.1983EPA/EPO/OEBMünchen/Munich

5.- 7. 9.1 983München/Munich

19. 29.9. 1983Libreville,Gabun/Gabon

19. 23.9.1 983Genf/Geneva/Genève

26.9 1983Genf/Geneva/Genève

26.9. 4 10.1983Genf/Geneva/Genève

Page 37: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung

TERMIN-KALENDER

II. SONSTIGETAGUNGEN UND

VERANSTALTUNGEN

(Fortsetzung)

EWG

Interimsausschußfür das Gemeinschafts-patent: Arbeitsgruppe III

CEIPI

Verwaltungsrat

EPI

Rat des EuropäischenPatentinstituts

CEIPIEPÜ Seminar

1984

WIPO

Vertrag über die interna-tionale Zusammenarbeitauf dem Gebiet des Patent-wesens (PCT): Versamm-lung (außerordentlicheSitzung)

EPI

Rat des EuropäischenPatentinstituts

Schwedisches KöniglichesPatent- und Registrierungs-amt: HundertjährigesBestehen des schwedischenPatentsystems

CALENDAROF EVENTS

II. OTHER MEETINGSAND EVENTS

(continuation)

EEC

Community PatentInterim Committee:Working Party III

CEIPI

Administrative Council

EPI

Council of the EuropeanPatent Institute

CEIPIEPC Course

WIPO

Patent Cooperation Treaty(PCT): Assembly (Extra-ordinary Session)

EPI

Council of the EuropeanPatent Institute

Swedish Royal Patent andRegistration Office:Centenary of theSwedish Patent System

CALENDRIER

II. AUTRESREUNIONS ET

MANIFESTATIONSDIVERSES

(suite)

CEEComité intérimaire pourle brevet communautaire:Groupe de travail III

CEIPI

Conseil d´administration

EPI

Conseil de l´Institut desmandataires agréés

CEIPISéminaire CBE

OMPI

Traité de Coopération enmatière de brevets (PCT):Assemblé (session extra-ordinaire)

EPI

Conseil de l´Institut desmandataires agréés

Office royal suédoisdes brevets et del´enregistrement:Centenaire du systèmesuédois

3.-4.1 0.1 983Brüssel/Brussels/Bruxelles

7.10.1983Straßburg/Strasbourg

24.-25. 10. 1983Montreux

12.-16. 12.198 3Straßburg/Strasbourg

30.1.-3.2. 1 984Genf/Geneva/Genève

12. 13. 4.19 84Cambridge

13.-15.6.1 98 4Stockholm

Page 38: 24 August 1983 24 août 1983 Jahrgang 6 / Heft 8 Year 6 ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1983/p323_360.pdf · tika", nachfolgend "Antibiotika" genannt) erteilt worden. II. Bei Einlegung