2012/2013 collection 2 012/2013 collectio n - … · 2 012/2013 collectio n. la empresa agb - alban...
TRANSCRIPT
HARDWARE SYSTEMS FOR WINDOWS AND DOORS
2012/2013 COLLECTiON
HARDWARE SYSTEMS FOR WINDOWS AND DOORS
2012/2013 COLLECTiON
LA EMPRESAAGB - Alban Giacomo Spa produce desde 1947 una gama completa de componentes de herrajes, que son
utilizados en todo el mundo para la construcción de puertas y ventanas. El catálogo completo comprende
más de 20.000 artículos, fabricados íntegramente en Italia en tres centros productivos de elevada tecnología
y automatización, sobre una superfi cie construida de más de 50.000 metros cuadrados.
THE COMPANY
Since 1947 AGB - Alban Giacomo SpA has been producing a complete range of hardware components,
which are used all over the world to build windows and doors. The complete catalogue includes over
20,000 articles, completely manufactured in Italy in three high-tech plants, covering a total area of over
50,000 square metres.
Almacén principal/Warehouse
Cassola (VI)
Sede Central/Headquarters
Romano d’Ezzelino (VI)
Establecimiento Cilindros/Cylinders plant
Pove del Grappa (VI) Offi cinas/Offi ces
La validità del presente certificato è subordinata a sorveglianza periodica (ogni 6, 9 o 12 mesi) e al riesame completo del sistema con periodicità triennale The validity of this certificate is subject to periodical audits (every 6, 9 or 12 months) and the complete re-assessment of the system every three years
Le aziende in possesso di un certificato valido sono presenti nella banca dati sul sito www.dnv.it e sul sito Sincert (www.sincert.it) – All the companies with a valid certificate are online at the following addresses: www.dnv.it and www.sincert.it
CERT-00861-96-AQ-VEN-SINCERT
Si attesta che / This certifies that
Il sistema di gestione per la qualità di / the quality management system of
ALBAN GIACOMO S.p.A. Via A. De Gasperi, 75 - 36060 Romano d'Ezzelino (VI) - Italy
Via Col Beretta, 4 - 36022 Cassola (VI) - Italy Via S. Bortolo, 44 - 36020 Pove del Grappa (VI) - Italy
È conforme ai requisiti della norma per i sistemi di gestione per la qualità Conforms to the quality management systems standard
UNI EN ISO 9001:2008 (ISO 9001:2008)
Questa certificazione è valida per il seguente campo applicativo: This certificate is valid for the following products or services:
(Ulteriori chiarimenti riguardanti lo scopo e l'applicabilità dei requisiti della normativa si possono ottenere consultando l'organizzazione certificata)(Further clarifications regarding the scope and the applicability of the requirements of the standard(s) may be obtained by consulting the certified organization)
�
enoissimE amirP ataD Data di scadenza First Issue Date etaD yripxE
1996-03-12 2012-12-11
Luogo e data Place and date
per l'Organismo di Certificazione for the Accredited Unit
Agrate Brianza, (MI) 2009-11-26 DET NORSKE VERITAS ITALIA S.R.L.
Settore EA : 17
Francesco Paolo Nasuti Vittore Marangon Lead Auditor Management Representative
Die Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V. verleiht hiermit aufgrund der ihrem Güteausschuss vorliegenden Prüfbericht dem Drehkippbeschlag
Based upon the test report which has been released by their quality assurance commission the quality assurance association of locks and hardware hereby awards “Tilt and Turn Hardware”
AGB TESI Serie
der Mitgliedsfirma the membership company
AGB Alban Giacomo S.p.A, I-36060 Romano D´Ezzelino
das von RAL (Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e.V.) anerkannte und durch Eintragung beim Deutschen Patentamt als Kollektivmarke geschützte
Gütezeichen Schlösser und Beschläge mit der Inschrift Drehkippbeschlag“ the RAL-quality label shown below, having been recognized by the German RAL Institute for Quality Assurance and labelling
and trademark-legally protected by the registration in the German Patent Agency “Tilt and Turn Hardware”
in der Klasse 130 kg, geprüft nach RAL-GZ 607/3, Ausgabe 2009 approved in class 130 kg, according to RAL-GZ 607/3, version 2009
Die Führung des Zeichens setzt die Einhaltung und Überwachung nach dieser Güte- und Prüfbestimmung
voraus. Die Kennzeichnung, die Gültigkeit und die wesentlichen Bestandteile des geprüften Produktes sind in dem gleichlautenden Prüfbericht NNr. 4-23/09 beschrieben.
Permission of using this RAL label is based on correct observation of RAL-GZ 607/3 - quality and testing instructions. Labelling, validity and main components of tested product are detailed in test report no. 4-23/09 having same reference number
D-42551 Velbert, den 17. Februar/ February 2010 -Erstausstellung/first issue am 17. Dezember/ December 2009-
Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V.
Geschäftsführer
DISEÑO E INNOVACIÓNLa creación de las formas y los mecanismos que
caracterizan los productos AGB se realiza en las
modernas ofi cinas de proyectos Alban Giacomo
Spa. Los productos son posteriormente testados y
aprobados, siempre en la empresa para garantizar
al cliente fi nal calidad y confi anza.
DESIGNING AND INNOVATION
The creation of the shapes and the mechanisms
which characterise the AGB products are
developed in the Alban Giacomo SpA designing
offi ces. The products are then internally tested
and approved in order to guarantee quality and
reliability to the fi nal client.
SERVICIO Y ASISTENCIA AL CLIENTEAGB garantiza a todos los usuarios servicio y asistencia con el personal e instrumentos adecuados para
una correcta utilización de los productos.
CUSTOMER CARE
AGB guarantees service and assistance to all users, by means of dedicated personnel and instruments
for a proper use of the products.
CERTIFICACIONESDesde 1996 AGB está certifi cada en ISO 9001.
Además posee el sello RAL para los sistemas de
herrajes oscilobatientes, SKG para la línea anti-
vandalismo, marcado CE para otras líneas de
producto.
CERTIFICATIONS
Since 1996 AGB had been being certified ISO
9001. Moreover AGB owns RAL mark for tilt&turn
hardware systems, SKG for the antiburglar range,
CE marks for other products ranges.
Asistencia a clientes/Customer Care
Diseño/Designing
Control de calidad/Quality testing
Control de calidad/Quality testing
Certifi cados UNI EN ISO 9001:2008, RAL y SKG./UNI EN ISO 9001:2008 RAL and SKG certifi cations.
PROCESO PRODUCTIVOEl planteamiento productivo de AGB se caracteriza por la diversifi cación de los procesos productivos: electro-
erosión, sala de fresado, tornos de control numérico, rectifi cadoras, embaladoras, soldadoras automáticas,
pre-fusionadoras, tornos de precisión, estampadoras en frío, estampadoras en frío, estampación láser,
transferencia de control numérico e instalaciones de ensamblaje automatizadas.
Estas instalaciones son el signo distintivo de Alban Giacomo Spa, como empresa tecnológicamente a la
vanguardia en el mercado mundial de los accesorios para cerramientos.
PRODUCTION
The AGB production is constituted by complete production departments, e.g.: electro erosions dept.,
milling machines dept., CNC lathes dept., grinding machines dept., eccentric presses dept., automatic
welding machine dept., die-casting presses dept., high precision lathes dept., cold presses dept., laser
press dept., CNC transfer machines dept. and automatic assembling machines dept.
These machines make AGB distinctive, as a technologically advanced company in the world windows
and doors accessories market.
Almacén/Warehouse
Prensas de estampación/Steel pressing
Ensamblaje/Assembly
Departamento de prototipos/Prototypes dept.
CERRADURAS Y CILINDROSGama de cerraduras para puertas interiores y exteriores disponibles en numerosos
modelos para todas las tipologías de aplicación: Cerraduras para puertas de interior,
para portones de entrada, para puertas correderas y para baños. Con las cerraduras
es posible combinar cilindros Scudo con barra de acero anti-intrusión y duplicado
de llave controlado. El sistema OPERA SL es el ideal para puertas de hotel y casas
rurales.
BISAGRAS Y PASADORESLas bisagras, elemento oculto en puertas y ventanas, son en cambio uno de los
componentes más importantes, en cuanto que son determinantes del movimiento.
AGB propone modelos de bisagras para todos los tipos de cerramiento, desde
las sencillas bisagras roscadas hasta las más modernas y complejas bisagras
regulables, con posibilidad de regulación sobre 3 agujas después de su colocación
en la obra.
CERRADURAS MULTIPUNTOLas cerraduras Multipunto son la solución ideal para el cierre de los portones de
entrada y de de las puertas de balcón, el bloqueo simultáneo sobre más puntos,
con bulones, ganchos y pasadores, aumenta notablemente la seguridad del
cerramiento. Los modelos son la Sicurtop, en la que el movimiento se transmite
por el cilindro y la Unitop, donde es la manilla la que acciona el cierre.
HERRAJE PARA VENTANASLa gama de accesorios para ventanas abarca todas las tipologías constructivas
(madera, PVC, aluminio - madera). Los cierres pueden ser tradicionales, o
de movimiento oscilobatiente con el sistema TESI, que conjuga precisión y
funcionalidad con un alto valor estético. Están disponibles todos los acesorios
para construir ventanas de 2 hojas, de arco y trapecio y todos los componentes
antivandalismo para aumentar la seguridad de la ventana.
SISTEMAS DE CORREDERASIdeales para el movimiento de hojas pesadas de grandes dimensiones. Las
tipologías de producto son dos: la Corredera Elevadora con movimiento deslizante
en cierre/apertura y la Galileo, que combina el movimiento deslizante con la
apertura basculante para una ventilación de los interiores más segura.
HERRAJE PARA CONTRAVENTANASLa gama entera de productos ha sido pensada a propósito para satisfacer todas
las exigencias y tipos de contraventanas. Los productos ABACO engrandecen y
enriquecen un catálogo variado y completo que permite cubrir cualquier tipología
constructiva y de realización del cerramiento.
LOCKS AND CYLINDERSEntrance and interior doors locks range, available in many models and for all
application types: interior doors, entrance doors, sliding doors, and bathroom
doors. It is possible to combine them with AGB Scudo cylinders with stainless
steel U-shaped reinforce insert and duplicate controlled key. The OPERA SL
system is ideal for hotels and communities.
HINGES AND BOLTSThe hinges, normally a hidden element of windows and doors, are instead one
of the most important components as they are decisive for the moving. AGB
proposes hinges for all types of windows and doors: from simple hinges for
wooden frames to more up-to-date and complex adjustable hinges, with three
dimensional adjustment possible after application.
MULTIPOINT LOCKS The Multipoint locks are the best solution for the closing of entrance and french
doors. The contemporaneous fastening on more locking points, with locking
cams, hooks and bolts, remarkably improves the door security. Models available:
Sicurtop operated by the cylinder; Unitop operated by the handle.
HARDWARE FOR WINDOWSComplete range of accessories for all types of windows (timber, PVC, aluminium/
timber). The fasteners are traditional for swinging windows or for tilt&turn
windows with TESI system which combines precision and functionality with high
aesthetic value. All components for double sash, arch and Angled windows are
available, as well as all anti-burglar components, in order to improve the security
of the window.
HARDWARE FOR CIRCULAR AND RECTANGULAR PIVOT WINDOWSTOUR, hardware system for pivot windows, distinguishes for a number of project
opportunities that make it unique for circular and rectangular pivot windows in
terms of quality and advantage. TOUR-R enables to manufacture circular pivot
windows with gap 12. TOUR for rectangular pivot windows - thanks to a wide
range of strikers, is compatible with all building systems, traditional or with double
gasket.
SLIDING SYSTEMSThe best solution in order to move great and heavy sashes. There are two types
of products: Lift & Slide with a sliding movement for opening and closing of the
doors. Galileo which combines a sliding movement with a tilt opening system for
a better and safer ventilation of the room.
HARDWARE FOR SHUTTERSA whole product range properly designed in order to satisfy all the requirements
and all shutter typologies.
The ABACO products broaden and make a complete catalogue more precious,
satisfying any building solution.
SISTEMAS PARA PIVOTANTES REDONDOS Y RECTANGULARESTOUR, El sistema de herrajes para pivotantes se distingue por numerosas
e innovadoras posibilidades de proyecto que lo hacen único por calidad y
conveniencia, ya sea por la realización de cerramientos circulares o rectangulares.
TOUR-R permite realizar pivotantes circulares también en aire 12. TOUR herraje para
pivotantes rectangulares - gracias a una amplia gama de soportes, es compatible
con todos los sistemas constructivos, tradicionales o de guarnición continua.
C E R R A D U R A S Y C I L I N D R O S / L O C K S A N D C Y L I N D E R S
Puerta interior solapada de madera maciza, esencia cerezo.
Cerradura mod. Patent AGB orifi cio llave con frontal cromado opaco y canto redondo.
Interior rebated wooden door, cherry essence.
AGB lock, Patent model with key hole, matt chromium plated forend with rounded ends.
9
238
3013
,585 17
0
55
45÷70 26
3
85 mm
22
45/50/60/70 mm
8 mm
C E R R A D U R A S P A R A E N C A J A RM O R T I C E L O C K
SICUREZZA SL
Cerraduras para puertas interiores y exteriores de madera y PVC.
Caja de acero zincado, completamente cerrado por sus bordes para
evitar que la suciedad obstruya los mecanismos. Pestillo de palanca
para aumentar el silencio en el cierre, también disponible en versión
con pasador solo.
Locks for internal and entrance doors made of wood or PVC.
Galvanised steel lock case with sealed edges to prevent penetration
of chips or dust into the internal mechanism. Lever latch to improve
silence when closing the door. Bolt only version also available.
Entre-ejes/Centre
Cierre/Closing
Frontal/Forend
Entrada/Backset
Cuadro manilla/Hub
Material/Material Acero/Steel
10
6
6
6 6
132
196
25,5
3
13,5
21
45
45
21
50÷60
196
14
3
132
2145
4521
25,550
ø6
click
QUICK LATCH
132
21
21
90
196
3
25,5
13,5
50
238
25
90
55
170
3
26
13,5
25÷60
90 mm ( )
96 mm (WC)
85 mm ( )
16/18
35/50/60 mm
8 mm
90 mm ( , WC)
85 mm ( )
18/22 mm
50 mm
8 mm
90 mm ( , WC )
90/92 mm ( )
( 9 mm)
18/22 mm 22 mm
25/30/35/40/45/
50/60 mm
8 mm ( )
8/9 mm ( )
PATENT GRANDECENTROMEDIANA POLARIS MEDIANA EVOLUTION
Acero/Steel
Latón/Brass
Disponible también en versión
con pestillo solo, sin pasador.
Spring latch only, without bolt
version also available.
Acero/SteelAcero/Steel
Zamack/Zamak
Acero/Steel - Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
90 mm ( )
96 mm (WC)
85 mm ( )
18
50/60 mm
8 mm
11
6
188
16
70
40
126
25
13,5
2
25÷60
PATENT PICCOLA
70 mm
20 mm 20 mm
25/30/35/40/45/50/60 mm
8 mm
238
170
8513
,530
3
2620÷70
55
SICUREZZA
85 mm
18/22 mm 16/22 mm
20/25/30/35/
40/45/50/60/
70 mm
8 mm
8
235
3
19
72
54
145
26 55
13,5
EURO 72
72 mm ( , )
78 mm (WC)
18/20/24 mm
55 mm
8 mm
220
25
75
50
150
3
25
14
40÷45
ATENE
75 mm
24 mm 24 mm
40/45 mm
8 mm
Acero/Steel
Latón/Brass
Acero/Steel
Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
Acero/Steel Acero/Steel
Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
Puerta de hotel certifi cada con REI 60, de madera maciza; grueso de 60 mm. Con poder de aislamiento acústico 33,5 DB.
Cerradura antipánico mod. OPERA SL AGB con cilindro dotado de indicador de presencia (DM 9/4/94) y soporte eléctrico AGB.
Hotel door, REI 60 certifi cated in heartwood; thickness 60 mm. Soundproofi ng power 33,5 DB.
Panic exit lock mod. OPERA SL AGB with occupancy indicator (DM 9/4/94) and AGB electric striker.
C E R R A D U R A S Y C I L I N D R O S / L O C K S A N D C Y L I N D E R S
13
2650÷70
13,6
5585
170
30
238
3
85 mm
18/22 mm
50/60/70 mm
8 mm
C E R R A D U R A A N T Í P A N I C OP A N I C E X I T L O C K S
OPERA SL
Cerradura antipánico patentada con pestillo de palanca
para aumentar el silencio en el cierre. La cerradura OPERA
SL se combina con el cilindro OPERA SL AGB.
Patented panic exit lock with lever latch to improve silence
when closing the door. OPERA SL locks must be combined
with AGB OPERA SL cylinders.
Entre-ejes/Centre
Cierre/Closing
Frontal/Forend
Entrada/Backset
Cuadro manilla/Hub
Material/Material Latón/Brass
14
5
1
2
3
4
Desde el interior, bajando la manilla �, se desbloquean
al instante el pestillo � y el pasador �.
From inside the room bolt � and spring latch � are
instantly released by simply lowering the handle � for
the immediate opening of the door.
La cerradura OPERA SL permite utilizar cualquier tipo de
manilla �. De hecho, el indicador de presencia � está
colocado directamente sobre el cilindro y no necesita de
placas especiales.
OPERA SL lock allows you to use any type of handle �.
The occupancy indicator � is not located on the plate
but directly on the cylinder.
El dispositivo antivandalismo � bloquea la entrada del
pestillo � cuando el huesped ha salido de la habitación,
impidiendo posibles intentos de intrusión.
Anti-thrust latch � hinders retraction of spring latch
� after the guest has left the room, thus inhibiting any
break in attempt.
CILINDRO OPERA SL
Cilindro de llave plana con indicador libre - ocupado.
Cuando la puerta se cierra con el pasador, el indicador
de presencia sobresale del cilindro e indica la
ocupación del interior de la habitación.
OPERA SL CYLINDER
Flat key cylinder with occupancy indicator. Once the
door has been closed with the bolt, the occupancy
indicator comes out to evidence the presence inside
the room.
A cada uno su llave/A special key for everyone
LLAVES
KEYSFunción
Function
Rotación
Rotation
Habitación libre
Vacant roomHabitación ocupada
Occupied room
Dirección
Manager
Completa
Complete
Servicio
Service
Limitada
Limited
Cliente
Customer
Limitada
Limited
15
1 2
2650÷70
13,6
170
5585
30
238
3
85 mm
22 mm
50/60/70 mm
8 mm
SOPORTES ELÉCTRICOS
� Soporte regulable de ala parcial con bloqueo
eléctrico, con o sin memoria de apertura.
� Soporte regulable de ala total con bloqueo
eléctrico, con o sin memoria de apertura. Con
regulación de la posición de la intervención del
dispositivo antivandalismo (patentado).
ELECTRIC STRIKERS
� Adjustable electric striker (half wing) with or
without electric device and repeater.
� Adjustable electric striker (long wing) with
or without electric device and repeater. With
adjustment of anti-thrust latch striker.
Acero/Steel
OPERA DQ SL
Cerradura OPERA DQ SL con cuadro de manilla dividido.
La función antipánico se activa en el lado interior, mientras
que la manilla del lado exterior acciona sólo el pestillo.
OPERA DQ SL lock with split-spindle. The panic exit
function is active in the inner side, whilst the handle in the
outer side operates the spring latch only.
S I S T E M A S / S Y S T E M S
SISTEMA CON
LLAVES MAESTRA
GENERAL
GENERAL MASTER
KEY SYSTEM GMK
SISTEMA CON CILINDRO
CENTRAL Y LLAVE
MAESTRA
CENTRAL CYLINDER
SYSTEM AND MASTER
KEY CCMK
SISTEMA CON
LLAVES MAESTRA
MASTER KEY
SYSTEM MKLlave de servicio
(no en el modelo 600)
Service key (not for
model 600)
Llave de servicio
(no en el modelo 600)
Service key (not for
model 600)
Llave de dirección
Management key
Llave de dirección
Management key
Llave de dirección
Management key
Llave de servicio
Service key
Llave de servicio
Service key
Puerta corredera oculta de una hoja montada sobre el contramarco metálico.
Cerradura mod. Scivola TT AGB con tiradores de arrastre en latón pulido.
Single sash sliding door mounted on metal frame. AGB lock mod.
Scivola TT with polished varnished brass handles.
C E R R A D U R A S Y C I L I N D R O S / L O C K S A N D C Y L I N D E R S
17
168
18
18
70
106
16 50
12
70 mm
16 mm
50 mm
C E R R A D U R A S P A R A P U E R T A S C O R R E D E R A S / L O C K S F O R S L I D I N G D O O R S
SCIVOLA TT
Cerradura para puertas correderas con doble gancho
de cierre modelo Poseidon (patentado). Espacio
reducido y alta tolerancia de enganche.
Lock for sliding doors with Poseidon locking system
with two opposite hooks (patented). Space saving and
high hooking tolerance.
Dos ganchos superpuestos
salen del frontal de la
cerradura y …
Two opposite hooks come
out from the lock and …
… se abren para enganchar
dentro del soporte.
… rotate to close inside
the striker.
Entre-ejes/Centre
Cierre/Closing
Frontal/Forend
Entrada/Backset
Material/Material Acero/Steel
S I S T E M A S D E C I E R R E P A T E N T A D OP A T E N T E DL O C K I N G S Y S T E M
8 mm
18
KIT B
Kit pomo.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador, 2
rosetas con pomo, 2 boquillas con orifi cio de llave.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Knob/knob - round.
Content: Lock, key, striker, cover tray, fi nger pull, 2
handles with knob, 2 escutcheons with key hole.
Material: lock-steel / handle-brass.
KIT A
Kit pomo.
Contenido: cerradura, soporte, ranura, tirador,
roseta con pomo, roseta de emergencia.
Material: cerradura-acero / manillas- latón.
Knob/button - round.
Content: Lock, striker, cover tray, fi nger pull, handle
with knob, handle with emergency.
Material: lock-steel / handle-brass.
M A N E T A S C O N F I J A C I Á N R A P I D A P A T E N T A D AH A N D L E S W I T H P A T E N T E D F A S T F I X I N G
K I T / K I T
*34-53 con componentes específi cos./* 34-53 mm with proper components.
Cerradura/Lock
19
KIT C
Kit pomo.
Contenido: cerradura, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, placa con péndulo, placa de
emergencia.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Pendant/button - Oval.
Content: Lock, striker, cover tray, fi nger pull, spindles,
plate with pendant, plate with emergency.
Material: lock-steel / handle-brass.
KIT M
Kit redondo sólo llave.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura,
tirador, 2 boquillas con orifi cio de llave.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Key only - round.
Content: Lock, key, striker, cover tray, fi nger pull,
2 escutcheons with key hole.
Material: lock-steel / handle-brass.
KIT D
Kit pomo.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, 2 placas con péndulo.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Pendant/button - Oval.
Content: Lock, key, striker, cover tray, fi nger pull,
spindles, 2 plates with pendant.
Material: lock-steel / handle-brass.
20
A B C
M A N E T A S P A R A P U E R T A S P L E G A B L E SH A N D L E S F O R F O L D I N G D O O R S
DUETTO
SISTEMA ACTIVO-ACTIVO A+B
Ambas manetas accionan el cuadradillo y pueden
utilizarse para tirar y empujar la puerta.
ACTIVE-ACTIVE SYSTEM A+B
Both the handles operate the hub and can be used to pull
and push the door.
SISTEMA ACTIVO-PASIVO B+C
Una maneta tiene la función de tirar y empujar la
puerta, mientras deja loco el cuadradillo (que se puede
abrir en caso de emergencia), la otra, en cambio,
acciona también el cuadro de la cerradura.
ACTIVE-PASSIVE SYSTEM B+C
One handle is used just to pull and push the door, whilst
it leaves the spindle on idle. The other handle operates
the spindle too.
Diámetros disponibles/Available diameters: 34/48 mm
Latón/Brass
KIT CERRADURA/LOCK KIT
Cerradura y barra para puertas
pegables. Disponible también la
cerradura con frontal pasante.
Lock, push rod guide, and bar for
folding doors. Long forend version
also available.
30/35 mm Acero/Steel
K I T / K I T
KIT N
Kit ovalado sólo llave.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, 2 placas con orifi cio de llave.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Key only - oval.
Content: Lock, key, striker, cover tray, fi nger pull,
spindles, 2 plates with key hole.
Material: lock-steel / handle-brass.
KIT E - F
Kits redondos y ovalados sólo manetas para puertas
correderas.
Material: latón.
Only fi nger pulls for sliding doors, round and oval.
Material: brass.
21
70 mm
22 mm 22 mm
30/35/40/45/50/60 mm
70 mm
16 mm
50 mm
72 mm
25 mm
30/35/40/45/50/60 mm
8 mm16
3
30
100
168
30÷60
13,5
3
188
120
7230
18
26
13,5
30÷60
8
8
168
1650
1818
70 106
12
SCIVOLA T
Cerradura para puertas correderas con un gancho
entrante. Espacio reducido. Puede ser combinada
con todos los Kits Scivola.
Lock for sliding doors with return hook. Reduced
bulk. It is available with all Scivola kit.
GANCIO
Cerradura de embutir con gancho fi jo ligero.
Disponible también en modelos con gancho pesado.
Threaded lock with fi xed light hook. Also available
model with heavy duty hook.
MOD. 701
Cerradura de encajar con gancho entrante.
Embedded lock with return hook.
Acero/Steel Acero/Steel
Acero/Steel
Patentada
Patented
22
PATENTGRANDE
90/92 18/22 22 25 ÷ 60
PATENTPICCOLA
70 20 20 25 ÷ 60
CENTRO
90/85 18/22 50
MEDIANA
90/96/85 16/18 35/50/60
SICUREZZA
85 18/22 16/22 20 ÷ 70
SICUREZZA SL
85 22 45 ÷ 70
OPERA SL
85 18/22 50 ÷ 70
EURO 72
72 18/22/24 55
ATENE
75 24 24 40/45
70 16 22 50
-
16 30/35
GANCIO
72 25 30 ÷ 60
Nota: Las dimensiones y los acabados varían según los artículos. Comprobar la disponibilidad en la tarifa vigente.
Note: dimensions and fi nishes have to be chosen according to the articles. Verify availability on the price list in force.
ACABADOS/FINISHES Bronceado/Bronze platedLatonado
Varnished brass platedBicromatado/Bichromated Niquelado/Nickel plated
ACERO/STEEL BRO AOV ZTR NIK
LATÓN/BRASS OBR ONK
ACABADOS/FINISHES Latón pulido/Plated brassCromo opaco
Matt chromium plated
Cromo Satinado
Satin chromium
Inox Satinado
Stainless steel satin
ACERO/STEEL ACO ACSINS
LATÓN/BRASS OLV OCO OCS
CARACTERÍSTICAS/CHARACTERISTICSEntre-ejes mmSpindle center
Orifi cio cil.Hole
Frontal mmForend mm
Entrada mmBackset mm
PUERTASPLEGABLES
FOLDINGDOORS
PUERTAS CORREDERAS
SLIDINGDOORS
23
QUICK LATCH®
1°
1°
2°
2°
2° 1°
3°
3° 4°
Frontal
Forend
L E Y E N D AL E G E N D
P E S T I L L O A U T O - R E G U L A B L ES E L F A D J U S T I N G S P R I N G L A T C H
A) POSICIÓN NORMAL
El lado abombado del pestillo realiza una
presión constante en el orifi cio del soporte.
A) NORMAL POSITION
The round faces of spring latch apply a constant
pressure against the striker label.
C) LA CERRADURA EN POSICIÓN INTERIOR
El pestillo aumenta su recorrido en la entrada
pero la puerta no oscila.C) INTERNAL LOCK POSITION
The spring latch increases its travel until both
faces press against the striker hole.
B) LA CERRADURA EN POSICIÓN EXTERIOR
El pestillo reduce su recorrido, pero entra
igualmente en el orifi cio del soporte.B) EXTERNAL LOCK POSITION
The spring latch has a shorter travel but still
penetrates in the striker hole.
Pestillo
Spring Latch
Cerrojo
Bolt
Entrada
Backset
Entre-ejes
Centre
Cuadro
manilla
Hub
Cierre
Closing
R E V E R S I B I L I D A D D E L A S C E R R A D U R A SL O C K R E V E R S I B I L I T Y
Las cerraduras están pensadas para aperturas de mano derecha, de acuerdo con la
normativa DIN 107. Para su adaptación a puertas de mano izquierda basta con girar el
pestillo, tal y como se indica en las siguientes instrucciones.
The locks are suitable for right hand opening applications in compliance with DIN 107.
To adapt them to left-hand doors, just turn the latch as described below.
A) PESTILLO REVERSIBLE INTERNO/ A) INTERNAL REVERSIBLE SPRING LATCH
B) PESTILLO REVERSIBLE EXTERIOR
B) EXTERNAL REVERSIBLE SPRING LATCH
DIN izquierda /left
DINizquierda
/left
DINderecha
/right
DIN derecha /right
C) MEDIANA EVOLUTION CON SISTEMA PATENTADO DE
ENGANCHE DE PESTILLO QUICK LATCH®
C) MEDIANA EVOLUTION LOCK WITH PATENTED LATCH
HOOKING SYSTEM QUICK LATCH®
Palanquita de
bloqueo
Locking lever
C E R R A D U R A S Y C I L I N D R O S / L O C K S A N D C Y L I N D E R S
Puerta balconera de dos hojas en roble macizo lacado blanco con cilindros de seguridad AGB versión
llave-llave, mod. Scudo DCK con reproducción de llave protegida y limitada por código PIN.
White varnished solid durmast wooden balcony doors with Scudo AGB security cylinder DCK
with patented PIN Code protected key, key-key version.
25
1
2
3
4
5
SCUDO DCK
• • Duplicado de llave controlado por el fabricante y
protegido por código PIN.
• • 5 llaves reversibles de alpaca (patente AGB).
• • Disponible también en la versión de doble función.*
• • Empuñadura cómoda y funcional. �• • Llave patentada. �• • 15 pistones radiales y asimétricos en acero INOX
templado y 2 pernos fi jos de acero templado para el
cifrado. �• • 3 pernos antitaladro de acero templado sobre cada
lado. �• • Barra antirotura de acero especial. �• • Key duplication controlled by AGB and protected by
PIN code.
• • 5 high resistance nickel silver fl at keys with micro
rollers (AGB patented).
• • Available also with double function. *
• • Improved handgrip. �• • Patented key. �• • 15 radial and asymmetrical pins and two fi xed pins for
the diff er. �• • 3 hardened steel anti-drill pins on each side. �• • Stainless steel U-shaped anti-burglar insert in the
cylinder body. �
Material/Material: Latón/Brass
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
C I L I N D R O SC Y L I N D E R S
26
MOD. 600
• • 3 llaves perfi ladas.
• • Diseño de leva antidesgarro
de acero.
• • 5 pistones para el cifrado.
• • Amplias posibilidades de
cifrado diferentes.
• • 3 profi led keys.
• • Steel anti-pull cam.
• • 5 pins for the diff er.
• • Large number of diff er for cylinders systems.
U-TECH
• • 5 llaves planas reversibles compatibles con escudos
de protección anti-intrusión.
• • Barra de refuerzo de acero Inox.
• • Pernos antitaladro de acero templado.
• • Diseño de leva antidesgarro.
• • Disponible también en la versión de doble función. *
• • 5 Flat non-handed key compatible with protective
rim guard.
• • Stainless steel U-shaped reinforcement.
• • Anti-drill pins made of hardened steel.
• • Anti-pull cam.
• • Friction coupling. *
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
SCUDO 9000
• • 5 llaves planas reversibles de alpaca de alta resistencia
y antirotura.
• • Elemento en “U” de acero especial en el cuerpo del
cilindro.
• • 3 pernos antitaladro de acero templado sobre cada
lado.
• • 17 pistones radiales y asimétricos.
•• Diseño de leva antidesgarro.
• • Tarjeta con Códigos PIN.
• • 5 high resistance non-handed nickel silver fl at keys.
• • Stainless steel U-shaped anti-drill pins on each side.
• • 3 hardened steel anti-drill pins.
• • 17 radial and symmetrical pins for the diff er.
• • Anti-pull cam.
• • Card with code.
SCUDO 5000
• • 5 llaves planas reversibles resistentes a la torsión.
• • Pernos antitaladro de acero templado.
• • 7 pistones para el cifrado.
• • Diseño de leva antidesgarro.
• • Disponible también en la versión de doble función. *
• • 5 non handed high resistance fl at keys.
• • Anti-drill pins made of hardened steel.
• • 7 pins for a large number of diff er.
• • Anti-pull cam.
• • Also available in the double function version. *
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
27
CC
MK
CC
GMK
MK1 MK2
KA
MK
S I S T E M A S / S Y S T E M S
TENAX
•• Cuerpo único obtenido de una pieza maciza de acero inox
especial.
•• Geometría de planos oblicuos y temple superfi cial para
aumentar la resistencia antivandalismo.
• • 3 versiones disponibles: redondo, redondo con canto
interno reforzado y oval para perfi les estrechos.
• • 5 tamaños que sobresalen de la puerta entre 10 y 18
mm.
• • One piece stainless steel body.
• • Diffi cult grab with burglar tools thanks to the sloping
shape.
• • 3 versions: circle, circle with internal escutcheon, oval for
thin profi les.
• • 5 versions with 10÷18 mm protrusion fl ush of the door.
Material/Material: Inox/Stainless steel
G A M A D E C I L I N D R O SC Y L I N D E R S R A N G E
P R O T E C C I Ó N / P R O T E C T I O N
Niquelado pulido
Nickel plated
Latón pulido barnizado
Enamelled polished brass
Latón natural
Plain brass
Niquelado opaco
Matt nickel plated
SCUDO DCK 9000 U-TECH 5000 600
llave-llave/key-key
llave-llave doble función
double function key-key
pomo-llave/knob-key
pomo-emergencia
knob-emergency
medio-llave/half-key
medio-pomo/half-knob
eje 8x63-llave
8x63 tang-key
eje 8x18-llave
8x18 tang-key
SISTEMA CON LLAVE
MAESTRA GENERAL GMK
GENERAL MASTER KEY
SYSTEM GMK
SISTEMA CON CILINDRO
CENTRAL CC
CENTRAL CYLINDER
SYSTEM CC
SISTEMA CON CILINDRO CENTRAL
Y LLAVE MAESTRA CCMK
CENTRAL CYLINDER SYSTEM AND
MASTER KEY CCMK
SISTEMA CON LLAVE MAESTRA MK
MASTER KEY SYSTEM MK
SISTEMA CON LLAVES IGUALES KA
KEY ALIKE SYSTEM KA
Puerta de entrada de roble laminado con dos lucernarias laterales de cristal blindado
y traslucido. Bisagras regulables 3D AGB de acero inox AISI 304 PLUS.
Lamellar durmast one sash main entrance door. Side and central armoured
windowpane inserts. Adjustable 3D AGB hinges (stainless steel AISI 304 plus).
B I S A G R A S / H I N G E S
29
1
4
3
2
3D - BISAGRA REGULABLE
• • 4 mm de regulación vertical, a través de espigas cónicas
roscadas � sobre esfera giratoria encamisada en el perno
móvil. �• • Regulación horizontal, perpendicular a la hoja. �• • Regulación de presión. �• • Camisa en material plástico autolubrifi cante. Asegura una
perfecta efi ciencia de la bisagra también después de largos
periodos de inactividad.
3D - ADJUSTABLE HINGE
• • 4 mm vertical adjustment, through the thrust applied by
tapered screw � on to the revolving ball set in mobile pivot.�
• • Horizontal adjustment. �• • Depth adjustment. �• • Hinge hole coated with self-lubricating plastics ensure
perfect hinge effi ciency even when no use for a long time.
Altura/Height: 82 mm
Diámetro/Diameter: ø 14/16 mm
Material/Material: Acero/Steel - Inox/Stainless steel
B I S A G R A S P A R A M A D E R AH I N G E S F O R W O O D
3D-matic
Altura/Height: 82 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Material/Material: Acero/Steel
TRIMAX
Altura/Height: 82 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Material/Material: Acero/Steel
30
2
4
3
6
51
1
2
3
4
5
6
ZENIT - BISAGRA REGULABLE
• • Bisagra regulable por medio de 4 espigas roscadas. �• • Camisa autolubrifi cante de bronce para el máximo deslizamiento. �• • Ajuste de presión de la hoja con doble regulación que puede compensar las posibles
deformaciones de la madera. �• • Tornillo de cabeza cónica con tratamiento autoblocante, para la regulación vertical.
Actúa sobre la esfera giratoria que soporta el perno. �• • Perno móvil sobre esfera de acero inox. Ajuste vertical hasta 4 mm. �• • Ajuste de la perpendicularidad de la hoja con doble regulación. �• • Disponible en versión antivandalismo para apertura hacia el exterior.
ZENIT - ADJUSTABLE HINGE
• • Adjustable hinge with four threaded pins. �• • Self-lubricating bronze jacket for maximum smoothness. �• • Door pressure regulator with double adjustment to compensate any settling of the wood. �• • Pre-treated non loosening dowel screw with tapered point for vertical adjustment, it exerts
pressure on the revolving ball that supports mobile pivot. �• • Steel pivot on stainless steel ball point (up to 4 mm vertical adjustment). �• • Vertical alignment of the sash with double adjustment to compensate for any settling of the wood. �•• Anti-burglar version for outwards opening systems available.
Altura/Height: 145 mm Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm Material/Material: Acero/Steel
TOP - BISAGRA REGULABLE
•• Bisagra regulable por medio de 2 espigas roscadas. �• • Tornillo de regulación en altura. �• • Perno de acero inoxidable. Regulable verticalmente hasta 6 mm. �• • Ajuste de presión. �• • Ajuste de la perpendicularidad de la hoja. �• • Esfera giratoria de acero templado. Reduce al mínimo el rozamiento de apoyo permitiendo
el máximo deslizamiento. � TOP - ADJUSTABLE HINGE
• Adjustable hinge with two threaded pins. �• • Height adjustment screw. �• • Stainless steel pivot ensures reliable accurate rust free coupling, up to 6 mm vertical
adjustment. �• • Compression adjustment. �• • Vertical adjustment. �• • Hardened steel revolving ball reduces friction ensuring remarkably smooth hinge
movement. �
Altura/Height: 99/111 mm Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Material/Material: Acero/Steel
31
MOD 118
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 45/49/54 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 120 con casquillo de nylon
with nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 50 mm
Material/Material: Acero/Steel
Otras versiones/Other versions
MOD 120
Diámetro/Diameter: ø 9/11/13/14/16 mm
Altura/Height: 37/40/45/50/54 mm
Material/Material: Acero/Steel
ALUFIX para Madera-Aluminio
for Wood-Aluminium
Diámetro/Diameter: ø 20 mm
Altura/Height: 134 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 119
Diámetro/Diameter: ø 9/11/13/14/16/20 mm
Altura/Height: 37/40/45/50/54/67 mm
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass -
Acero inox/Stainless steel
Otras versiones/Other versions
MOD 119 con espiga hembra plegada
with one bent threaded pin
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 50 mm
Material/Material: Acero/Steel
REVER bisagra reversible
reversible hinge
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 56 mm
Material/Material: Acero/Steel
32
MOD 156 Vasistas
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Altura/Height: 38/45 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 162 Tipo largo/Long type
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 71 /81/91 mm
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass
MOD 197 Cabeza plana/Flat head
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Altura/Height: 71 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 113
Diámetro/Diameter: ø 9/13/14/16 mm
Altura/Height: 25/36/41/46 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 116
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 39/46/51 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 117
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Altura/Height: 43 mm
Material/Material: Acero/Steel
33
MOD 3198 Cabeza abombada con casquillo de nylon
Rounded head with nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø 14 mm A/H: 83 mm
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass
MOD 198 sin casquillo/without nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø12/14 mm A/H: 83 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 199 sin casquillo/without nylon bushing
Diám/Diameter: ø 13/14/16 mm A/H: 71/83/95 mm
Material/Material: Latón/Brass
MOD 131/132 Barroco/Baroque style
Diám/Diameter: 9/11/13/14/16 mm A/H: 60÷102 mm
Material/Material: Acero/Steel -Latón/Brass
B I S A G R A S D E T R E S E S P I G A S P A R A M A D E R AT H R E E P I N S H I N G E S F O R W O O D
TRIA
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 38/41/44 mm
Material/Material: Acero/Steel
TRIA MAXI
Diámetro/Diameter: ø 16/18/20 mm
Altura/Height: 60/63/88 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD 4199 Cabeza abombada con casquillo de nylon
Rounded head with nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
A/H: 56 mm Material/Material: Latón/Brass
34
Nota: las dimensiones y acabados varían según los artículos. Verifi que la disponibilidad en la tarifa vigente.
Note: dimensions and fi nishes have to be chosen according to the articles. Verify availability on the price list in force.
ACABADOS/FINISHES Bronceado
Bronze plated
Latonado
Varnished brass plated
Bicromatado
Bichromated
Niquelado
Nickel plated
Latonado Satinado
Satin brass
ACERO/STEEL BRO AOV ZTR NIK
LATÓN/BRASS OBR ONK OST
ACABADOS/FINISHESCromado
Chromium plated
Cromo Opaco
Matt chromium plated
Latón pulido
Enamelled polished
Zincado Plata
Silver fi nish
Inox
Stainless steel
ACERO/STEEL CRO ACO ZSLINT
LATÓN/BRASS OCR OLV
35
B I S A G R A S P A R A P U E R T A S E N R A S A D A S / F L U S H D O O R S H I N G E S
P A R A S O L D A R / T O B E S O L D E R E D
2R
Espesor de la hoja/Sash thickness: 41/44/45 mm
Material/Material: Acero/Steel
PIVOTInf. dcha.-izda Sup. dcha.-izda/
Lower rh-lh Upper rh-lh
Material/Material: Acero/Steel
COMPACT
Espesor de la hoja/Sash thickness: 35/50 mm
Kit dcha. e izqda./R.h. and L.h. kits/R.h. and L.h. kits
Material/Material: Acero/Steel
R30 regulable placas superpuestas sin
pernos/R30 adjustable with overlapped
leaves without pins
Diámetro/Diameter: ø 14 mm A/H: 65 mm
Material/Material: Acero/Steel
R60 regulable placas superpuestas sin
pernos/R60 adjustable with overlapped
leaves without pins
Diámetro/Diameter: ø 16 mm A/H: 99 mm
Material/Material: Acero/Steel
3 ALAS/3 LEAVESDiámetro/Diameter: ø 20 mm
A/H: 197 mm
Material/Material: Acero/Steel
Otras versiones/Other versions
2-3-4 Alas (cortas y largas)/
2-3-4 Leaves (short and long)
Cabeza abombada/Cabeza plana/
Round and fl at cap
Normales/Gruesas/Normal/Heavy
Con o sin cojinetes/With or without
thrust bearing
36
E M B E L L E C E D O R E S / C O V E R S
PLANOS/FLAT
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 23/25/26/28/31 mm
Material/Material: Latón/Brass, ABS
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
119-113-116-117-118-120-156
ZENIT
Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Altura/Height: 77/83 mm
Material/Material: Latón/Brass, ABS
BARROCO/BAROQUE
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Altura/Height: 45/50/68 mm
Material/Material: Latón/Brass
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
119-113-116-117-118-120-156-198
BOMBATE/ROUNDED
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Altura/Height: 30/33 mm
Mat/Mat: ABS, Aluminio/Aluminium
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
119-113-116-117-118-120-156
3D, TRIMAX
Diámetro/Diameter: ø 14/16 mm
Altura/Height: 47/48/50 mm
Material/Material: Latón/Brass, ABS,
Aluminio/Aluminium
BARROCO 3D, TRIMAX
BAROQUE 3D, TRIMAX
Diámetro/Diameter: ø 14/16 mm
Altura/Height: 70 mm
Material/Material: Latón/Brass
TOP
Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Am: 57/63 mm Ah: 51/57 mm
Material/Material: ABS
159
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 37 mm
Material/Material: ABS
37
1
2
3
5
4
6
1
2
3 4
5
7
6
CARTESIO
• • Regulación lateral +4 mm/-2 mm. �• • Acoplamiento robusto sobre la hoja con 3 tirafondos y 4 pernos de centrado. �• • Perno de acero inox y esfera de acero templado. �• • 5 mm de regulación de presión. �• • Pernos de sustentación ø 12 mm. �• • Regulación vertical 6 mm a través de 2 pernos de acero templado. �• • Side adjustment +4 mm/-2 mm. �• • Sturdy stable couply guaranteed by 3 centering pins and 4 fi xing screws. �• • Pressed stainless steel pivot hardened steel ball. �• • 5 mm door pressure adjustment. �• • Sturdy ø 12 mm supporting pins. �• • 6 mm height adjustment by means of 2 hardened steel pins. �
Diámetro/Diameter: ø 16 mm
Material/Material: Cuerpo de acero/Steel body Base de zamack/Zamak metal base
COMPOSIT
• • Base de zamack para alojarla en el canal 16/12. �• • Regulación lateral +4 mm/-2 mm. �• • Cuello de la hembra de acero. �• • Perno de acero inox y esfera de acero templado. �• • Regulación en profundidad +4 mm/-1,5 mm. �• • Pernos de sustentación ø 12 mm. �• • Regulación vertical 6 mm, por medio de 2 pernos de acero templado. �• • Metal base support to be fi tted on 16/12 profi le groove. �• • Side adjustment +4/-2 mm. �• • Female hole in laminated steel. �• • Stainless steel pivot and ball. �• • Depth adjustment +4 mm/-1,5 mm. �• • Sturdy ø 12 mm supporting pins. �• • 6 mm vertical adjustment by means of 2 hardened steel pins. �
Diámetro/Diameter: ø 16 mm Entre-ejes/Axis: 9/12/26 mm
Material/Material: Cuerpo de acero/Steel body Base de zamack/Zamak metal base
B I S A G R A S P A R A P V C Y S I S T E M A S M I X T O SP V C A N D A L U M I N I U M / T I M B E R H I N G E S
38
MOD. 121
Pernio roscado para PVC.
Screw hinge for PVC profi le.
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Altura/Height: 45/50 mm
Material/Material: Acero/Steel
MOD. 500
Bisagras de roscar para PVC.
Screw hinge for PVC profi le.
Diámetro/Diameter: ø 13/15 mm
Altura/Height: 72/83 mm (Base/Metal base)
Material/Material: Acero/Steel
Agujas/Pins: M8x47 - M7x47
B I S A G R A S P A R A P V C Y S I S T E M A S M I X T O S / H I N G E S F O R P V C A N D M I X E D S Y S T E M
GENIUS
Bisagra para la tercera hoja para sistemas mixtos y PVC.
Third sash hinge for PVC and aluminium wood profi le.
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Solapa/Rebate: 18/20/22 mm
Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
Material/Material: Acero/Steel
39
MOD 512
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profi le.
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Altura/Height: 80 mm
Material/Material: Zamack/Zamak
Agujas/Pins M8x47 - M7x47
MOD 502
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profi le.
Diámetro/Diameter: ø 15 mm
Altura/Height: 83 mm (Base/Metal base)
Material/Material: Acero/Steel
MOD 510
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profi le.
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 80 mm
Material/Material: Zamack/Zamak
Mod: 510-511 para batientes ortogonales/for fl at rebates
514-515 para batientes con inclinación de 5° /for rebates
with 5° bevel
P A S A D O R E S / B O L T S
Balconeras de madera de dos hojas, lacado blanco. Espesor 70 mm, segunda hoja con
pasador mod. AGB de palanca 200 mm.
Double sash balcony doors, white varnished. Th ickness 70 mm, second sash equipped
with an AGB 200 mm lever bolt.
41
1 2 3
P A S A D O R E SB O L T S
1-DE PULSADOR/PUSH BUTTON BOLTS
13/16 mm
Largura/Length: 120/500 mm
Acero/Steel
2-DE PALANCA/LEVER BOLTS
16/20 mm
Largura/Length: 150/800 mm
Acero/Steel - Latón/Brass - Zamack/Zamak
3-VERTICAL/VERTICAL BOLTS
18,5 mm
Largura/Length: 200/500 mm
Acero/Steel
C E R R A D U R A S M U L T I P U N T O / M U L T I P O I N T L O C K S
Puerta de entrada, con dos hojas de roble lacado blanco y con cristal blindado.
Cerradura mod. Unitop 458 con bulones de acero estampado y pasador pasante.
White varnished durmast double sash main gate equipped with armoured glass.
AGB Unitop 458 multipoint lock with pressed steel cams end extensible bolt.
43
C E R R A D U R A S M U L T I P U N T OM U L T I P O I N T L O C K S
SICURTOP
• • Cerradura con varios puntos de cierre y engranajes de
acero estampado en frío.
• • El cilindro acciona el pasador y todos los puntos de cierre.
• • Cierre fl uido y resistente con doble vuelta de llave.
• • Posibilidad de utilizar terminales y prolongadores.
• • Compatible con escudos de protección Tenax.
• • Lock with several locking points and cold pressed steel
gears.
• • The cylinder operates bolt and locking points.
• • Smoothness and security closing movement with 2
throws.
• • Compatible with terminals and extensions.
• • Compatible with protective rim guard Tenax.
SISTEMA DE CIERRE PATENTADO POSEIDON
POSEIDON PATENTED CLOSING SYSTEMS
Campo de aplicación/
Application fi eld: 1840/2400 mm
Entre-ejes/Centre 85/92 mm
Frontal/Forend 16/20 mm
Entrada/Backset 35/40/45/50/55/60/65/70/80 mm
Puntos de cierre/Locking points:
certification, equivalent to the
2nd Resistance Class according to the
EN 1627÷30:2000 regulation.
Certificación equiparable a
la Clase 2 antivandalismo según la
normativa EN 1627- 30:2000.R
R
44
1800÷2400 mm
92 mm 20 mm
35 mm
1800÷2400 mm
85/92 mm 16/20 mm
25/30/35/40/45/50/55 mm
DUAL
• • Cerradura multipunto y doble cuadro de manilla.
Movimiento de expansión.
• • El movimiento hacia arriba de la manilla acciona
los puntos de bloqueo en el cierre.
• • El pestillo se acciona sólo desde el cuadro de
manilla interior (superior), mientras que desde el
exterior, es necesaria la llave del cilindro para su
accionamiento.
• • Posibilidad de utilizar terminales y prolongadores.
• • Compatible con escudos de protección Tenax.
• • Multipoint lock with extending movement and
double hub.
• • A simple lifting of the handle operates all the
locking points simultaneously.
• • From Inside is used the upper hub that moves the
spring latch, from outside, using the bottom hub,
is necessary to use the cylinder key to move the
spring latch.
• • Compatible with terminals and extensions.
• • Compatible with protective rim guard Tenax.
FUNCIONAMIENTO
OPERATIONS
CIERRE/CLOSING
SOLO PARA DUAL:
APERTURA DESDE EL EXTERIOR
DUAL ONLY:
OUTSIDE OPENING
UNITOP
• • Cerradura multipunto con movimiento de
expansión.
• • El movimiento hacia arriba de la manilla acciona
los puntos de cierre.
• • El cilindro permite el bloqueo de la cerradura.
• • Posibilidad de utilizar terminales y
prolongadores.
• • Compatible con escudos de protección Tenax.
• • Multipoint lock with extending movement.
• • A simple lifting of the handle operates all the
locking points simultaneously.
• • The cylinder blocks the lock.
• • Available terminals and extensions.
• • Compatible with protective rim guard Tenax.
APERTURA/OPENING
45
C I E R R E S / L O C K S
BULÓN + PASADORBulón y pasador para asegurar el cierre
de la hoja.
ROLLER CAM + BOLT
Cam and bolt together assure security
closing.
GANCHO + BULÓNGancho y bulón para cierres de sistemas
de PVC y mixtos.
ROLLER CAM + HOOK
Cam and hook to use in PVC and wood
aluminium systems.
POSEIDONCierre patentado Poseidon con pasador
central y dos ganchos contrapuestos.
POSEIDON
Patented Poseidon locking system with
central deadbolt and two opposite hooks.
BULÓN FUNGIFORME TELESCÓPICOBulón fungiforme de acero para
aumentar la resistencia en el cierre.
MUSHROOM CAM
Steel pressed mushroom cam to increase
closing security.
BULÓNBulón encamisado en latón para un
cierre fl uido de la cerradura.
ROLLER CAM
Revolving brass jacket cam for
smoothness closing of the lock.
A C C E S O R I O S / A C C E S S O R I E S
SOPORTES PARA MADERA
Gama completa de soportes individuales y pasantes
para aplicaciones en solapado y enrasado.
STRIKERS FOR WOODEN DOORS
Complete range of single and one-piece strikers for
rebated and fl ush doors.
Aire/Gap: 4/11 (8+6/8+7)/ 12 mm
SOPORTES PARA PVC
Soportes y complementos compensadores para la
mayoría de los perfi les de PVC y para sistemas mixtos.
STRIKERS FOR PVC
Shims and strikers for all main PVC and aluminium/
wood profi les.
SOPORTES ELÉCTRICOS
Ala total o parcial, con memoria de apertura y palanca
de bloqueo manual.
ELECTRIC STRIKERS
Long and half wing, with repeater and manual release
lever.
Aire/Gap: 4÷12 mm
PASADORES PARA SEGUNDA HOJA
Pasadores de palanca con puntales regulables y
soportes incorporados.
BOLTS FOR SECOND SASH
Lever bolts with adjustable throw and built-in striker.
Aire/Gap: 4÷12 mm
H E R R A J E P A R A V E N T A N A S / H A R D W A R E F O R W I N D O W S
Ventana de una hoja en PVC con apertura oscilo-batiente. Cámara de vidrio 4/12/4.
Herraje modelo AGB TESI de sobreponer y dispositivo DSS para evitar movimientos incorrectos de la ventana.
Single sash PVC window with tilt/turn opening system. Double glazing 4/12/4. Surface mounted hardware AGB TESI
with DSS device to prevent mishandling of the window.
47
C R E M O N A S Y O S C I L O B A T I E N T E T E S IT E S I E S P A G N O L E T T E S A N D T I L T & T U R N
Medidas/Dimensions 370/2400 mm
Entrada/Backset 7,5/15/25/40 mm
Posicionamiento y fi jación
Positioning and fi xing
Monobloqueo
Monobloc
Reversibilidad
Reversibility
Regulación
Adjustment
CREMONAS
Cremonas para ventanas oscilo batientes con DSS
(dispositivo de elevación y seguridad). Gama completa
de Cremonas para apertura oscilo batiente con altura
de manilla fi ja o variable.
ESPAGNOLETTES
TESI espagnolettes for tilt and turn windows equipped
with DSS (lifting and anti mishandling device).
Complete range of espagnolettes for opening with
fi xed or variable handle height.
48
2
1
3
6
4
5106
11
9
4
7
10
10
11
11
5
11
8
S I S T E M A S D E M A D E R A / W O O D E N S Y S T E M S
7 - PASADORES PASANTES
7 - EXTENSIBLE BOLTS
Pasador para segunda hoja con manilla de palanca a 90°/180°
para canal Euronut 8+5 y 8+7 y para canal 16/12.Second sash bolt with 90°/180° handle leverage Euronut 8+5 and 8+7 and for 16/12 eurogroove.
8 - BISAGRAS ANGULARES SUPERIORES
8 - STAY HINGES
Para sistemas de embutir ø 40 y ø 34.For wooden systems ø 40 and ø 34.
9 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
9 - CENTRAL ADJUSTABLE HINGE
Aire/Gap: 4÷12 mm Entre-ejes/Axis: 9/13
11 - EMBELLECEDORES PARA SOPORTES Y BISAGRAS
11 - COVERS
10 - SOPORTES/10 - STRIKERS
Gama completa de soportes.Complete range of strikers.
Oscilo batiente, bulón, puntal, DSS para aire 4÷12 mm.
Entre-ejes: 9/13Tilt, cam, push rod, DSS for gap 4÷12 mm. Axis: 9/136 - BISAGRAS ANGULARES PARA SISTEMAS DE EMBUTIR
6 - CORNER HINGES
ø 40 y ø 34 mm para travesaño de madera y aluminio.ø 40 e ø 34 mm for wooden and aluminium transom.
Aire/Gap: 4÷12 mm (dr.-iz./rh-lh) Entre-ejes/Axis: 9/13
2 - MOVIMIENTOS ANGULARES/CORNER DRIVES
9 modelos con bulones y puntales.
9 models with locking cams and push rods.
1 - CREMONAS
1 - ESPAGNOLETTES
Con DSS - dispositivo de elevación y seguridad.With DSS - lifting and security device.
Entrada/Backset: 7,5-15-25-40 HBB/SRH: 370÷2400
3 - COMPASES
3 - STAY ARMS
Para sistemas de embutir ø 40 y ø 34. LBB: 280÷1660For wooden systems ø 40 and ø 34 mm. SRW: 280÷1660
5 - CIERRES SUPLEMENTARIOS
5 - CENTRAL LOCKS
Reducidos y pasantes para aplicar sobre el travesaño y larguero
de la hoja de la hoja./Short and long on sash transom/jamb.
LBB/HBB/SRW/SRH: 750÷2400 mm
4 - SOPORTES COMPAS PARA SISTEMAS DE EMBUTIR4 - STAY SUPPORTS
ø 40 - ø 34 mm Ambidiestro/Kétirányú/ Térköz: 4÷12 Aire/Gap: 4÷12
Entre-ejes/Axis: 9/13
49
A4
A12A4
A12
GR2
GR4
GR7
GR8
MV
REGULACIONES/ADJUSTINGSREGULACIONES/ADJUSTINGS
BISAGRAS Y SOPORTES A4-A12
HINGES AND SUPPORTS A4-A12
ø 34 mm
Profundidad/Depth: 20 mm
Solapa/Rebate: 12/15/18/20 mm
ø 40 mm
Profundidad/Depth: 6 mm
Solapa/Rebate: 18/20 mm
Entre-ejes I/Axis I: 9/13 mm
S I S T E M A S D E M A D E R A / W O O D E N S Y S T E M S M O V I M I E N T O S A N G U L A R E / C O R N E R D R I V EM I C R O V E N T I L A C I Ó N / M I C R O - V E N T I L A T I O N
COMPÁS
STAY–ARM
BISAGRAS
HINGES
COMPÁS
STAY–ARM
BISAGRAS
HINGES
BISAGRAS
HINGES
SOPORTES COMPÁS
STAY SUPPORTS
BISAGRAS
HINGES
SOPORTES COMPÁS
STAY SUPPORTS
Presión hojaSash pressure
HorizontalHorizontal
1- Vertical1- Vertical
2- Horizontal2- Horizontal
3- Presión hoja3- Sash pressure
FricciónFriction
Presión hojaSash pressure
HorizontalHorizontal
BISAGRAS Y SOPORTES A4-A12
HINGE AND SUPPORTS A4-A12
MOVIMIENTOS ANGULARES
Movimientos angulares normales, para arco
y trapecio, antivandalismo y especiales para
microventilación.
CORNER DRIVES
Corner drives for standard, arched and Angled
windows. Anti-burglar and micro-ventilation
models also available.
GR: 1-9
LBB/SRW: 280/1660 HBB/SRH: 370/2400
1- Vertical1- Vertical
2- Horizontal2- Horizontal
3- Presión hoja3- Sash pressure
50
6
2
1
3
4
5106
11
9
4
7
10
11
11
11
10
5
8
S I S T E M A S D E A P L I C A R P V C Y S I S T E M A S M I X T O S / C O M P O S I T E A N D P V C S Y S T E M S T O B E A P P L I E D
5 - CIERRES SUPLEMENTARIOS
5 - CENTRAL LOCKS
Reducidos y pasantes para aplicar sobre el travesaño y
larguero de la hoja./Short and long on sash transom/jamb.LBB/HBB/SRW/SRH: 750÷2400 mm
3 - COMPASES
3 - STAY ARMS
LBB/SRW: 280÷1660
10 - SOPORTES
10 - STRIKERS
Gama completa de soportes Oscilo batiente, bulón, puntal, DSS para perfi les de PVC y aluminio.Complete range of strikers Tilt, cam, push rod, DSS for PVC and aluminium profi les.
11 - EMBELLECEDORES PARA SOPORTES Y BISAGRAS
11 - COVERS
9 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
9 - CENTRAL ADJUSTABLE HINGE
Para sistemas de PVC y de aplicar.
For surface mounted and PVC systems.
8 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
8 - STAY HINGES
1 - CREMONAS
1 - ESPAGNOLETTES
Con dispositivo DSS de elevación y seguridad.With DSS - lifting and security device.Entrada/Backset: 7,5-15-25-40 HBB/SRH: 370÷2400
2 - MOVIMIENTOS ANGULARES/CORNER DRIVES
9 modelos con bulones y puntales.
9 models with locking cams and push rods.
4 - SOPORTES COMPÁS
4 - STAY SUPPORTS
Para sistemas de aplicar con pernos o auto-posicionantes con
aletas./For surface mounted systems with pins or auto-jig with resting
plates. Solapa/Rebate: 18,20,22 mm - Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
6 - BISAGRAS ANGULARES
6 - CORNER HINGES
Para sistemas de aplicar con pernos 3,7 mm o auto-posicionantes
con aletas./For surface mounted systems with 3,7 mm pins or auto-
jig with resting plates.
Solapa/Rebate: 18,20,22 mm - Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
7 - PASADORES PASANTES
7 - EXTENSIBLE BOLTS
Pasador para segunda hoja con manilla de palanca de 90°/180° para canal Euronut 8+5 y 8+7 y para canal 16/12.Second sash bolt with 90°/180° handle leverageEuronut 8+5 and 8+7 and for 16/12 eurogroove.
51
HOJA -PERFIL PVC/SASH PVC PROFILE
BISAGRAS/HINGES
COMPÁS UNIVERSAL/UNIVERSAL STAY ARM
Compatible con los sistemas para madera y de sobreponer.
For wood and surface mounted systems.
S I S T E M A S D E A P L I C A RS Y S T E M S T O B E A P P L I E D
C O N T A C T O S M A G N É T I C O SM A G N E T I Q U E C O N T A C T S
SOPORTES COMPÁS/STAY SUPPORTS
SOPORTE AUTO-POSICIONANTE
AUTO-JIG SUPPORT
SOPORTE CON PERNOS ø 3 mm
SUPPORT WITH ø 3 mm PINS
ANGULAR
ANGULAR
HEMBRA PARA 100 Kg
100 Kg HINGE
ESCUADRA ANGULAR
SQUARE HINGE
Solapa B/Rebate B: 18/20/22 mm
Entre-ejes I/Axis I: 9/13/26 mm
Sistemas de alarma
perímetral
External alarm
systems
Sistemas de ahorro
energético
Energy saving
systems
Sistemas de control de
estado de los cierres
Sash positions
control system
SOPORTE AUTO-POSICIONANTE
AUTO-JIG SUPPORT
SOPORTE CON PERNOS ø 7/3 mm
SUPPORT WITH ø 7/3 mm PINS
Magnétique: contactos magnéticos para sistemas de
control y alarma. Once componentes diferentes para
múltiples aplicaciones.
Magnétique: magnetic contact for control and alarm
systems. 11 components for diff erent solutions.
POSIBILIDADES DE EMPLEO/SOLUTIONS
Contacto plano para aire 12.
Flat reed on gap 12.
Imán con orifi cio para
atornillar/Magnet with
screw hole
52
+1 mm
-1 mm
AGB ha sometido el herraje a los test antivandalismo previstos por el Ente Certificado
holandés SKG, consiguiendo el marcado de producto válido para cerramientos
certificables en Clase de resistencia 2 según las normas UNI ENV 1627:1630:2000.
AGB hardware was subjected to antiburglar tests carried out by the Dutch Certificating
Agency, SKG, achieving the mark, effective for windows to be certified for 2nd Resistance
Class, according to ENV 1627÷1630:2000.
L I N E A A N T I V A N D A L I S M O / A N T I B U R G L A R H A R D W A R E
BULÓN FUNGIFORME AGB
El bulón fungiforme, introduciéndose en profundidad en el interior de la garganta del
soporte, vincula eficazmente la hoja al marco aumentando sensiblemente el tiempo
necesario para descerrajar con empleo de fuerza.
AGB MUSHROOM CAM
The mushroom cam, by deeply inserting into the striker groove, joints sash and
frame considerably increasing time for burglar.
53
1
2
ACCESORIOS PARA 2a Y 3a HOJA
1- Pasador Euronut 8+5, 8+7, 8+5 (180°) y pasador
16/12 para permitir el movimiento de todas las
ventanas de dos y tres hojas.
2- Bisagras MAXI autoposicionante para cerramientos
de madera de 3 y 4 hojas.
2nd AND 3rd SASH ACCESSORIES
1- Euronut 8+5, 8+7, 8+5 (180°) and 16/12 eurogroove
extensible bolts for opening two and three sashes
windows.
2- MAXI auto-jig hinges for 3 and 4 sashes wooden windows.
COMPONENTES PARA VENTANAS DE
ARCO Y TRAPECIO
Movimientos angulares, compases, soportes
especiales para ventanas de arco y trapecio.
COMPONENTS FOR ARCHED WINDOWS
Corner drives, stay arms and strikers for special
arched and Angled windows.
A C C E S O R I O S / A C C E S S O R I E SC O M P O N E N T E S A N T I V A N D A L I S M OA N T I - B U R G L A R A C C E S S O R I E S
HERRAJE PARA CLASE 2-EN 1627
Dos expertos operarios intentan violentar el sistema
con herramientas simples (destornilladores, cuñas,
tenazas y pinzas). Tiempo de prueba, 3 minutos.
Tiempo de test, 15 minutos.
HARDWARE CLASS 2-EN 1627
A team of two experts operatives attack the
windows with simple tools (screwdriver, knife, lever,
glass cutter). Working time 3 minutes; Testing time
15 minutes.
Cerramiento pivotante rectangular realizado en roble, espesor de 60 mm, cámara de vidrio 4/12/4 con guarnición de
elapren y herraje TOUR AGB.
Durmast rectangular pivoting window, thickness 60 mm, double glazing 4/12/4, with gaskets made of elaprene,
equipped with TOUR AGB hardware.
S I S T E M A S P A R A P I V O T A N T E S / S Y S T E M S F O R P I V O T I N G W I N D O W S
55
S I S T E M A S P A R A P I V O T A N T E SS Y S T E M S F O R P I V O T I N G W I N D O W S
TOUR - Herraje para pivotantes
rectangulares
La amplia gama de soportes permite la compatibilidad
con todos los sistemas constructivos, tradicionales o de
guarnición continua.
TOUR - Hardware for rectangular pivot windows
Wide range of strikers allows compatibility with all
building systems, traditional or with double gasket.
Posición de microventilación.
Micro-ventilation position.
TOUR R - Herraje para pivotantes
redondos
Con bisagra de sobreponer, independiente de la
transmisión del movimiento del herraje evita el fresado
sobre hoja y marco. La realización de pivotantes redondos
también es posible en aire 12.
TOUR R - Hardware for circular pivot windows
With hinge to be applied, independent from the transmission
of the hardware movement. Milling on sash and frame not
required. Circular pivot windows with gap 12 as well.
Tres bisagras diferentes; para
solapas de 30, 35 y 40 mm, con
capacidad de 200 y 300 kg.
Three hinges are available for
diff erent rebates (30, 35, 40 mm),
with 200 and 300 kg loading capacity.
S I S T E M A S D E C O R R E D E R A S / S L I D I N G S Y S T E M S
Cerramiento de corredera de madera, espesor de 70 mm, cámara de vidrio 4/12/4, con guarnición de elapren,
sistema de accesorios mod. AGB Corredera Elevadora con raíl bajo.
Wooden sliding door, thickness 70 mm. Double glazing 4/12/4 equipped with elaprene gasket. AGB Lift and Slide
system with low rail.
57
Classic
Climatech
C O R R E D E R A E L E V A D O R A - N U E V A S S O L U C I O N E S P A R A D I F E R E N T E S S I T U A C I O N E SL I F T & S L I D E - I N N O V A T I O N S F O R D I F F E R E N T S I T U A T I O N S
CARROS
El sistema de corredera elevadora está indicado especialmente para grandes aperturas permitiendo una visibilidad óptima y un agradable acabado
estético. Tres confi guraciones de herraje propuestas ya testadas según la normativa UNI EN 14351-1: Base, Intermedio, Climatech. Tres versiones con
niveles de efi ciencia crecientes. Confi guración Classic para realizar una corredera elevadora personalizada.
CARRIAGES
Lift and slide system is the ideal solution for wide opening and enables you to enjoy a complete view of landscape. 3 versions of hardware offered alredy
tested according to EN 14351-1 regulation. 3 configurations with increasing performances. Classic accessories for creating your own Lift&Slide.
BaseIntermedio
58
Climatech
RESULTADOS DE PRUEBAS ITT SEGÚN UNI EN 14351-1/ ITT TEST RESULTS ACCORDING TO EN 14351-1
Umbral Climatech de fibra de vidrio/Climatech fibreglass-reinforced threshold
Umbral de aluminio con rotura térmica/Aluminium threshold with thermal brake
Rail bajo/Low track
Agua/Water 3AAire/Air 4Viento/Wind 2(C)Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 39 dB. Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 39dB is achieved.
41dB
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance 1,70 W/m2 KNota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x110 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x110 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact 5Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Agua/Water 6AAire/Air 4Viento/Wind 4(A)Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 38 dB.
Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 38dB is achieved.40dB
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.
NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance 1,73 W/m2 KNota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x100 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x100 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact 5Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Agua/Water 8AAire/Air 4Viento/Wind 3(B)Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 39 dB.
Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 39dB is achieved.41dB
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.
NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance 1,68 W/m2 KNota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x100 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x100 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact 5Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Intermedio
Base
59
E S Q U E M A S D E A P E R T U R A / O P E N I N G S C H E M E S
Esquema A/Scheme A
Esquema B/Scheme B
Esquema C/Scheme C
Esquema D/Scheme D
Esquema E/Scheme E
Esquema F/Scheme F
Esquema G/Scheme G
Nudo central - Climatech/Central point - Climatech
Nudo central - Base/Central point - Basic
Nudo central - Intermedio/Central point - Intermediate
Cerramiento de corredera coplanar, espesor de 70 mm, cámara de vidrio 4/12/4 con cierre sobre los 4
lados y posibilidad de apertura basculante. Herraje mod. Galileo AGB de tipo automático.
Coplanar sliding system door, thickness 70 mm, double glazing 4/12/4. Locking points all around the
frame and tilt movement. Automatic hardware mod. Galileo AGB.
S I S T E M A S D E C O R R E D E R A S / S L I D I N G S Y S T E M S
61
G A L I L E OG A L I L E O
Barra de sección perfi lada
Shaped anodized aluminium trim
Manillones
Handles
Perno para encajar
Snap pin
Bloqueo de enganche
Mobile release block
GALILEO
Sistema de accesorios para correderas coplanares Galileo
con movimiento automático.
GALILEO
Accessories for coplanar sliding system Galileo with
automatic, semiautomatic and manual movement.
LBB/SRW: Min 720 mm - Max 1760
HBB/SRH: Min 835 mm - Max 2400
Capacidad de carga/Loading capacity: 150 Kg
Contraventana directa al muro con hoja enrasada y persiana fi ja. Goznes al muro mod. AGB con perno regulable.
Masonry shutters with fl ush closure and fi xed rib. Masonry pintles mod. AGB with adjustable pin.
H E R R A J E P A R A C O N T R A V E N T A N A S / H A R D W A R E F O R S H U T T E R S
63
A B A C OA B A C O
ARIETE - CERRATURA MULTIPUNTO
• • Sin manilla: el cierre del pasador central y de los
puntales viene dirigido por la llave.
• • El acabado barnizado BlackTech confi ere una
resistencia elevada a la corrosión.
• • Anchura reducida.
• • Gama completa.
ARIETE - MULTIPOINT LOCK
• • No handle: key locks bolt and shoot bolts.
• • BlackTech fi nish highly protects from corrosion.
• • Reduced dimensions.
• • A complete range of easy-to-mount solutions.
Zincado Negro
Cataphoresis black
Plata QC
Silver QC
Nuevo acabado de alta resistencia
a la corrosión Quality Coat.
New Quality Coat high resistance
finish against corrosion.
Cerradura certificada en Clase
de resistencia 2 según la
normativa antivandalismo UNI
EN 1627:30.
Lock certified on 2nd Resistance
Class according to EN 1627:30
regulations.
Tratamiento epoxi QC
Powder coating QC
Acero o Zamack
Steel or Zamak
Cataforesis
Cataphoresis
Fosfatado (con sales de zinc para acero)
Phosphatization (for steel, with zincsalt)
ESPAÑOLETAS Y BARRAS
DE CIERRE
Accesorios para los cierres de todos los tipos
de contraventanas (1 hoja, 2 hojas, puertas
balcón).
Modelos españoleta:
grande - pequeña - reducida - articulada -
automática
ESPAGNOLETTES AND DRIVE RODS
Closing accessories for any type of shutters
(one and two sashes, door shutters).
Espagnolette models:
large, small, reduced, fl at and snap-lock type.
64
1 5
B
A
C
3
2
3
2
4
1 - ESPAÑOLETAS Y BARRAS DE CIERRE
1 - ESPAGNOLETTE AND DRIVE ROD
S I S T E M A S D E M A D E R A / W O O D E N S Y S T E M
LA REGULACIÓN LATERAL de la
contraventana se realiza sobre el pernio
mediante la llave (B).
LA REGULACIÓN AXIAL es doble:
-Regulación amplia (A) sobre el perno
para un posicionamiento rápido y
preciso de la contraventana.
-Regulación de presión (C), sobre el pernio.
THE SIDE ADJUSTMENT of the shutter
is performed by acting the spanner (B).
THE AXIAL ADJUSTMENT is double:
fi rst by acting on the frame hinge (A) for
quick and accutare shutter positioning.
Secondly by exerting pressure on the
sash hinge (C).
2 - PERNOS ABACO
Pernos con placa larga regulables en altura.
2 - ABACO AND TRADITIONAL PINTLES
Pintle with large bracket and vertical
adjustment. The adjustable pintle comes
in four diff erent sizes.
3 - BISAGRAS ABACO MONOBLOCCO
Pernio regulable para salvar la mocheta.
El cuerpo del pernio no guarda mano.
Puede ser aplicado en todos los tipos, ya
sea enrasado, solapado o saliente. Está
disponible en cuatro tamaños diferentes.
3 - MONOBLOC ABACO HINGES
Adjustable hinge for recessed shutters.
It is non handed and can be used in all
typologies, in the fl ush, rebated and
overlapped closure sysems. It comes in
four sizes.
4 - ESCUADRAS
4 - CORNER PLATE
5 - PLACAS
5 - BRACKET
65
1 2
3 4
A C C E S O R I O S / A C C E S S O R I E S
PERNOS AL MURO
Perno fi jo y desmontable con espárrago de bloqueo.
Machos con alojamiento cónico y normal.
MASONRY PINTLES
Fixed and removable pins with stop dowel.
Tapered and ordinary seat.
PASADORES ABACO
Dotan a la contraventana de una mayor seguridad
frente a los intentos de intrusión. Disponibles en
versión horizontal y vertical, para una ó due hojas.
ABACO BOLTS
Make the shutters more secure against break in
attempts. Horizontal, vertical, for single or double
sash versions available.
RETENEDORES
� Automático: el desbloqueo se efectúa muy fácilmente
con una sola mano.
� Al muro: bloquea la hoja en la posición de máxima
apertura manteniéndola unida a la pared.
� Con maneta: la solución ideal para la contraventana
puerta-ventana. La maneta permite el enganche y el arrastre
de la hoja a la vez.
� Archimede: Levantando el arco de retención, éste
se arma y el retenedor permanece abierto hasta que la hoja
pasa por encima de él, devolviéndolo a su posición inicial.
WALL CATCH FOR SHUTTERS WITH HANDLE
� Hinge catch: it can be released easily with just one hand.
� Wall catch: holds the leaf wide open, securing it to the
wall.
� Catch with handle: the solution for shutters of balcony
doors with breastrail. The through handle allows to
contemporaneously release and drag the sash.
� Archimede: by lifting the stopping bow this is armed
and the wall catch keeps open until the sash, when opening
or closing, passes over it and unblocks it thus restoring the
original position.
www.agb.it
Z9
07
44
.02
.81
- C
on
cep
t: V
isio
nn
air
e &
Pa
rtn
ers
- G
rafi
che
No
vesi
- P
rin
ted
in It
aly
Los datos y las imágenes son válidos salvo error de impresión o eventuales modifi caciones posteriores por parte de la casa./The supplied data and pictures are to be considered valid saving any printing error or modifi cations introduced by the manufacturer.
Alban Giacomo spa
Headquarters:Via A. De Gasperi, 7536060 Romano d’Ezzelino(Vicenza) Italia
www.agb.it - [email protected]
For sales organization and foreign branches please visit www.agb.it
Alban Giacomo spa
Headquarters:Via A. De Gasperi, 7536060 Romano d’Ezzelino(Vicenza) Italia
www.agb.it - [email protected]
For sales organization and foreign branches please visit www.agb.it