#183, rocio alvarez 9.03

6
“I am a proud Latina” “Tengo orgullo de ser Latina” Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269 PRSRT STD U.S Postage PAID Stockton, CA Permit Nº 385 WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95269 and include the mailing address. P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269 [email protected] www.bilingualweekly.com Local Matters! Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community. Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, es- crito y narrado sobre per- sonas de su comunidad. (209) 598-6525 www.bilingualweekly.com ISSN 2165-3046 . . . & I HAVE A VOICE . . . Y MI VOZ CUENTA Law Clinic Pg. 6 Clínica de Derecho pg. 6 9.03.2012 - 9.09.2012 www.bilingualweekly.com Asociación Bar Ofrece Clínica de Derecho Gratis SJ Bar Association Offers Free Law Clinic STOCKTON, CA- Residentes del Condado San Joaquín ahora tienen un lugar donde responder sus preguntas legales y obtener asesoramiento legal gratuito. La Asociación Bar de San Joaquín levo a cabo su primer Clínica Legal Abogados en la Biblioteca, el miércoles 29 de agosto en la Biblioteca de Derecho, ubicada en la calle 20 N. Sutter en el centro de Stockton. Abogados en la Biblioteca es una clínica legal mensual que consta de abogados voluntarios que donan su tiempo para evaluar y asesorar a las personas en asuntos legales. “Esta es la primera vez que algo se ha hecho en quince años”, dijo Rebekah Burr- Siegel, Directora Ejecutiva de la Asociación Bar de San Joaquín.”Tenemos una gran necesidad en la comunidad de algún tipo de programa de abogados pro bono o de bajos ingresos y no tenemos uno.” Mientras que la CRLA, California Rural Asistencia Legal, brinda asistencia legal a STOCKTON, CA- San Joaquin County residents now have a place to answer their legal questions and get free legal advice. The San Joaquin County Bar Association hosted the first Lawyers in the Library Legal Clinic on Wednesday, August 29 at the Law Library, located at 20 N. Sutter Street in Downtown Stockton. Lawyers in the Library is a monthly legal clinic consisting of licensed, practicing attorneys who volunteer their time in order to assess and advise an individual’s legal matter. “This is the first time we ever done it in fifteen years,” said Rebekah Burr-Siegel, Executive Director of the San Joaquin County Bar Association. “We have such a need in the community for some type of low income or a pro bono attorney program and we don’t have one.” While the CRLA, the California Rural Legal Assistance, provides legal assistance to low income families, there is a lot of people outside “I HAVE A VOICE” series — 50 of 65 | #183 Ryan’s Budget Pg. 3 Presupuesto de RyanPg. 3 Noticias | News “Cada día somos inspirados por las voces de nuestra comunidad. Personas como Rocio Alvarez que favorece a la comunidad Latina, entiende la dinamica de la población EEUU y se preocupa por el sistema educativo. Equipo bw “We are inspired everyday by the voices of our community. People like Rocio Alvarez who advocates for the Latino community, understands the dynamics of the U.S population and cares for the educational system. — Team bw Rocio Alvarez posando en las instalaciones de Bilingual Weeelky Stockton, CA. Photo by Sarah Lippincott Semanal Bilingüe SACRAMENTO, CA – Marchers from around California – Pomona, San Diego, San Jose, Oakland and other cities – walked from the Sacramento Sheriff’s Department to the State Capitol Tuesday, August 7th to protest the practice of local sheriffs holding non- violent people under the federal Secure Communities program, and to ask Gov. Jerry Brown to sign the TRUST Act, passed by the legislature last week. The TRUST act would enable California to opt out of several of federal program, known as Secure Communities. Under Secure Communities, the state and local police check the fingerprints of an individual booked into jail against the immigration “Trust Act” Heads to Governor’s Desk Marchers Rally at Capitol to Support TRUST Act, AB 1081 “Acta de Confianza” llega al Escritorio del Gobernador Manifestantes se reúnen en el Capitolio para apoyar la ley de confianza (TRUST Act), AB 1081. SACRAMENTO, CA Los manifestantes de todo California - Pomona, San Diego, San José, Oakland y otras ciudades - caminaron desde el Departamento del Sheriff de Sacramento, el Martes 7 de Agosto rumbó al Capitolio del Estado para protestar por la práctica de los sheriffs locales al detener a personas no violentas bajo el programa federal de Comunidades Seguras, y pedir el gobernador Jerry Brown que firmar el Acta de Confianza, aprobada por la legislatura la semana pasada. La Ley De Confianza permitiría a California salir del programa federal, conocido como Comunidades Seguras. En Comunidades Seguras, Trust Act Pg. 4 Acta de Confianza Pg. 4 Washington, D.C.—Con las convenciones presidenciales, las próximas elecciones que se avecinan, y la selección del representante Paul Ryan (R-Wis.) como candidato republicano a la vicepresidencia, el presupuesto de Ryan continua llamando la atención y se ha convertido en tema de discusiones. El representante Ryan ha propuesto versiones de su presupuesto y sus planes de impuestos en los últimos tres años. Algunos de tales propuestas se aprobaron en la Cámara de Representantes, Washington, D.C.—With the presidential conventions and the upcoming elections looming, and the selection of Rep. Paul Ryan (R-Wis.) as the Republican Vice Presidential candidate, the Ryan budget will continue to receive attention and be the subject of debate. Rep. Ryan has proposed versions of his budget and tax plans in the past three years, some of which passed in the House of Representatives but did not pass into law. With his selection as Vice Presidential candidate, there is new demand for analysis Latinos Worry About Ryan’s Budget Los latinos se preocupan de que el presupuesto de Ryan El Representante EEUU Paul Ryan en un evento para recaudar fondos en Park City, Utah foto por love4utah Wisconsin U.S. Representative Paul Ryan at a fundraiser in Park City, Utah Photo by love4utah Wisconsin Entrevista con Rocio Alvarado P.4 Rocio Alvarado’s Interview P. 4

Upload: bilingual-weekly-archive

Post on 24-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

I have a voice: Rocio Alvarez 9.03,2012

TRANSCRIPT

Page 1: #183, Rocio Alvarez 9.03

“I am a proud Latina”

“Tengo orgullo de ser Latina”

Bilin

gual W

eeklyPO

Box 692563Stockton, CA 95269

PRSRT STD

U.S Postage

PAID

Stockton, CAPerm

it Nº 385

WAN

T THIS D

ELIVERED

TO YO

UR H

OU

SE? SEN

D A $32 CH

ECK FOR AN

ANN

UAL SU

SCRIPTIO

N

P.O. Box 692563, Stockton, CA 95269 and include the m

ailing address.

P.O. Box 692563Stockton, CA [email protected]

Local Matters!

Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community.

Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, es-crito y narrado sobre per-sonas de su comunidad.

(209) 598-6525www.bilingualweekly.com

ISSN 2165-3046

. . . & I HAVE A VOICE. . . Y MI VOZ CUENTA

Law Clinic Pg. 6Clínica de Derecho pg. 6

9.03

.201

2 -

9.0

9.20

12

ww

w.b

iling

ualw

eek

ly.c

om

Asociación Bar Ofrece Clínica de

Derecho Gratis

SJ Bar Association Offers Free Law Clinic

STOCKTON, CA- Residentes del Condado San Joaquín ahora tienen un lugar donde responder sus preguntas legales y obtener asesoramiento legal gratuito. La Asociación Bar de San Joaquín levo a

cabo su primer Clínica Legal Abogados en la Biblioteca, el miércoles 29 de agosto en la Biblioteca de Derecho, ubicada en la calle 20 N. Sutter en el centro de Stockton.Abogados en la Biblioteca es una clínica

legal mensual que consta de abogados voluntarios que donan su tiempo para evaluar y asesorar a las personas en asuntos legales. “Esta es la primera vez que algo se ha

hecho en quince años”, dijo Rebekah Burr-Siegel, Directora Ejecutiva de la Asociación Bar de San Joaquín.”Tenemos una gran necesidad en la comunidad de algún tipo de programa de abogados pro bono o de bajos ingresos y no tenemos uno.”Mientras que la CRLA, California Rural

Asistencia Legal, brinda asistencia legal a

STOCKTON, CA- San Joaquin County residents now have a place to answer their legal questions and get free legal advice.The San Joaquin County Bar Association

hosted the first Lawyers in the Library Legal Clinic on Wednesday, August 29 at the Law Library, located at 20 N. Sutter Street in Downtown Stockton. Lawyers in the Library is a monthly legal

clinic consisting of licensed, practicing attorneys who volunteer their time in order to assess and advise an individual’s legal matter.“This is the first time we ever done it in

fifteen years,” said Rebekah Burr-Siegel, Executive Director of the San Joaquin County Bar Association. “We have such a need in the community for some type of low income or a pro bono attorney program and we don’t have one.”While the CRLA, the California Rural Legal

Assistance, provides legal assistance to low income families, there is a lot of people outside

“I HAVE A VOICE” series — 50 of 65 | #183

Ryan’s Budget Pg. 3Presupuesto de RyanPg. 3

Noticias | News

“Cada día somos inspirados por las voces de nuestra

comunidad. Personas como Rocio Alvarez

que favorece a la comunidad Latina, entiende la dinamica de

la población EEUU y se preocupa por

el sistema educativo. — Equipo bw

“We are inspired everyday by the voices of our community. People like Rocio Alvarezwho advocates for the Latino community, understands the dynamics of the U.S population and cares for the educational system.— Team bw

Rocio Alvarez posando en las

instalaciones de Bilingual Weeelky

Stockton, CA. Photo by Sarah Lippincott

Se

ma

na

l B

ilin

e

S A C R A M E N T O , C A – Marchers from around California – Pomona, San Diego, San Jose, Oakland and other cities – walked from the Sacramento Sheriff’s Department to the State Capitol Tuesday, August 7th to protest the practice of local sheriffs holding non-violent people under the federal Secure Communities program, and to ask Gov. Jerr y Brown to sign the TRUST Act, passed by the legislature last week.The TRUST act would enable

California to opt out of several of federal program, known as Secure Communities. Under Secure Communities,

the state and local police check the fingerprints of an individual booked into jail against the immigration

“Trust Act” Heads to Governor’s DeskMarchers Rally at Capitol to Support TRUST Act, AB 1081

“Acta de Confianza”

llega al Escritorio del

GobernadorManifestantes

se reúnen en el Capitolio para

apoyar la ley de confianza (TRUST

Act), AB 1081.SACRAMENTO, CA –

Los manifestantes de todo California - Pomona, San Diego, San José, Oakland y otras ciudades - caminaron desde el Departamento del Sheriff de Sacramento, el Martes 7 de Agosto rumbó al Capitolio del Estado para protestar por la práctica de los sheriffs locales al detener a personas no violentas bajo el programa federal de Comunidades Seguras, y pedir el gobernador Jerry Brown que firmar el Acta de Confianza, aprobada por la legislatura la semana pasada.

La Ley De Confianza permitiría a California salir del programa federal, conocido como Comunidades Seguras.

En Comunidades Seguras,

Trust Act Pg. 4Acta de Confianza Pg. 4

Washington, D.C.—Con las convenciones presidenciales, las próximas elecciones que se avecinan, y la selección del representante Paul Ryan (R-Wis.) como candidato republicano a la vicepresidencia, el presupuesto de Ryan continua llamando la atención y se ha convertido en tema de discusiones. El representante Ryan ha propuesto versiones de su presupuesto y sus planes de impuestos en los últimos tres años. Algunos de tales propuestas se aprobaron en la Cámara de Representantes,

Washington, D.C.—With the presidential conventions and the upcoming elections looming, and the selection of Rep. Paul Ryan (R-Wis.) as the Republican Vice Presidential candidate, the Ryan budget will continue to receive attention and be the subject of debate. Rep. Ryan has proposed versions of his budget and tax plans in the past three years, some of which passed in the House of Representatives but did not pass into law. With his selection as Vice Presidential candidate, there is new demand for analysis

Latinos Worry About Ryan’s Budget

Los latinos se preocupan de que el

presupuesto de Ryan

El Representante EEUU Paul Ryan en un evento

para recaudar fondos en Park City, Utah

foto por love4utah Wisconsin

U.S. Representative Paul Ryan at a fundraiser

in Park City, UtahPhoto by love4utah

Wisconsin

Entrevista con Rocio Alvarado P.4

Rocio Alvarado’s Interview P. 4

Page 2: #183, Rocio Alvarez 9.03

2 2

2

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Salud Health

“You Have a Choice”

(209) 957-3888www.hospicesj.org

James Saffier, MD

Joint CommissionAccredited

ServingSan Joaquin

for over 30-years

Internal MedicineGerontology

Hospice & Palliative Care

New America Media, Reporte Noticiero por , Paul Kleyman,

presentado: Aug 31, 2012

CHICAGO — La brecha de longevidad entre “dos Américas” se ha ampliado desde 1990, según un nuevo estudio. Un America es en su mayoría blancos y bien educados, y la otra es de origen étnico o sin educación - y en decadencia alrededor de una década antes que sus homólogos más ricos.

La brecha entre la educación universitaria blancos y afroamericanos que no lo hicieron la secundaria completa es “simplemente increíble”, señaló S. Jay Olshansky, autor principal del extenso análisis reciente publicado en la edición de agosto de la prestigiosa revista Health Affairs (políticas de salud).

Los investigadores, que crujían los números de mortalidad en las bases de datos clave de los años 1990-2008, encontró que los hombres blancos en los Estados Unidos con 16 años o más de escolaridad tenían la esperanza de vida al nacer de 14,2 años más que los hombres afroamericanos que tienen menos de 12 años de educación . El abismo entre una buena educación en las mujeres blancas y negras con bajos niveles de educación fue de 10,3 años.

El estudio de investigación se publica con el título escueto: “Las diferencias en la esperanza de vida debido a la raza y las diferencias educativas son cada vez mayores, y muchos no pueden alcanzar.” Es la publicación más reciente de la Red de Investigación de la Fundación MacArthur en una sociedad que envejece, una lista de 15 destacados expertos académicos en el envejecimiento y la longevidad.

Acorta el bajo nivel de educación de vida para todos los grupos

El informe muestra que la disminución de los niveles educativos marca disminución de la esperanza de vida en todos los grupos demográficos examinados.

La brecha entre las mujeres negras de los niveles educativos de alta versus baja fue de 6,5 años, y para las latinas la diferencia fue de 2,9 años. Para los hombres las diferencias de longevidad eran 12,9 años entre los blancos, 9,7 años entre los negros y 5,5 años para los hispanos.

Lo que es más, el panorama para los que tienen menos de 12 años de educación “ha crecido notablemente peor para los blancos”, dice el estudio. En cuanto a la educación de estado “blancos en la parte inferior están perdiendo terreno a un ritmo más rápido” que los que están en la parte superior.

El abismo entre las mujeres blancas es especialmente amplia, dice el informe. Los que tienen 12 años o menos

de educación que vivían un poco más de una década (10,4 años) a menos mujeres blancas estadounidenses con un mínimo de 16 años de escolaridad.

Las dos Américas-los que tienen educación muy alta versus muy baja -se encuentran en una longevidad “túnel del tiempo”, aseguró Olshansky.

Mientras que aquellos con niveles más altos de educación formal están cobrando dividendos longevidad cada año, los menos educados han tenido esperanza de vida permanecen en los niveles de mediados del siglo 20. Aunque los negros han agregado años ligeramente en general, entre los de menor educación, la longevidad de los hombres afro-americanos se ha quedado atascado en la esperanza de vida promedio de los Estados Unidos alcanzó en 1954. Para otros grupos con menor educación, las mujeres negras permanecen en el nivel de 1962, las mujeres blancas revolotean en 1964, y mal educados hombres blancos sólo viven tanto como lo hicieron los estadounidenses en 1972.

Avances médicos Not Enough

Según el estudio, la educación superior afecta directamente a la salud debido a un mayor aprendizaje mensajes a más personas a adoptar estilos de vida saludables, mejora su capacidad para lidiar con el estrés, y les permite controlar las enfermedades crónicas con mayor eficacia.

Sin embargo, según el informe, los efectos indirectos de la educación, tales como el acceso a un aumento de “posición social más privilegiado, empleos mejor remunerados y de mayor ingreso son también profundas”.

Estos efectos sociales y económicos subyacentes, el grupo de investigación, explica, es que los esfuerzos para modificar los factores de riesgo conductuales solos, como para reducir la obesidad o el tabaquismo, “no es probable que tengan un impacto importante sobre las diferencias en la longevidad”.

Y las disparidades étnicas en la educación son muy afiladas. Por un lado, entre aquellos de 25 años o más en 2008, los investigadores encontraron que más de un tercio de los latinos tenían una educación inferior a la escuela secundaria, en comparación con uno de cada seis estadounidenses africanos y sólo uno de cada 12 blancos.

Por otro lado, según el estudio, entre los que “disfrutar de los beneficios para la salud y la longevidad” de un título universitario o de postgrado, alrededor de un tercio son de color blanco, una sexta parte son de color negro y uno de cada ocho son hispanos.

Los resultados de la esperanza de vida para los hispanos son más complicados

que para otros. Aunque los latinos parecen tener la más alta esperanza de vida al nacer, reportaron entre los grupos étnicos en el estudio, los investigadores advirtieron que hay otros factores en juego.

Investigaciones anteriores citados por los autores del estudio muestran que los inmigrantes latinos “tienden a ser más saludables que los estadounidenses nacidos en posteriores generaciones de hispanos.” Los hispanos de segunda o tercera generación nacidos en los Estados Unidos sufren mayores riesgos de mortalidad y morir antes que un 10-20 por ciento sus padres inmigrantes y abuelos generaciones.

Como hispanos convertirse en una gran proporción de la población total de EE.UU., con una mayor proporción de los nacidos aquí, “su ventaja longevidad actual puede disminuir rápidamente”, dice el artículo.

También sesgar las cifras globales muestran una ventaja longevidad Latino, dice el estudio, muchos de los antiguos inmigrantes hispanos “retorno a su país de origen para morir, y las personas que emigran de la mayoría de los países de América Latina tienden a ser más saludables y educados como más importante que la población de la que se originaron. “

Brecha podría crecer más

Sin una mayor atención a la educación y su impacto en los factores sociales en la salud, dice Olshansky y sus colegas, los avances en la medicina y la tecnología por sí sola no es probable que cerrar las disparidades por raza y situación socioeconómica. A nivel nacional, dijo, un mayor acceso a la equidad educativa bien tiende a mejorar la salud y la productividad, reduciendo así la demanda futura de Medicare y la dependencia de asuntos presupuestarios Social Security-importante en la campaña presidencial.

Hacen hincapié en que la ampliación de oportunidades de aprendizaje permanente sería especialmente importante para aquellos que ya están en la fuerza de trabajo y que le resultaría muy difícil volver a los tradicionales programas de educación formal.

Olshansky y sus colegas advierten que si los avances esperados en la ciencia médica y la tecnología siguen sin avances educativos, en 2050 “la brecha de salud y la longevidad entre las dos Américas podría crecer más grande.”

Recomiendan que la sociedad estadounidense “implementar mejoras educativas en edades tempranas, intermedias y mayores para las personas de todas las razas, para reducir la gran brecha en la salud y la longevidad que persiste en la actualidad.”

New America Media, News Report, Paul Kleyman, Posted: Aug 31, 2012

CHICAGO—The longevity gap between “two Americas” has widened since 1990, says a new study. One America is mostly white and well educated, and the other is ethnic or undereducated – and dying about a decade sooner than their more affluent counterparts.

The gap between college-educated whites and African Americans who did not complete high school is “simply unbelievable,” stated S. Jay Olshansky, lead author of the extensive new analysis published in the August issue of the prestigious health policy journal Health Affairs.

The researchers, who crunched mortality numbers in key databases from 1990-2008, found that white men in the United States with 16 years or more of schooling had life expectancy at birth of 14.2 years longer than African American males with fewer than 12 years of education. The gulf between well-educated white women and black women with low educational levels was 10.3 years.

The research study is published with the stark title, “Differences in Life Expectancy Due to Race and Educational Differences Are Widening, and Many May Not Catch Up.” It is the latest publication by the MacArthur Foundation Research Network on an Aging Society, a roster of 15 leading academic experts in aging and longevity.

Low Education Shortens Life for All Groups

The report shows that lower educational levels marked declining life expectancy within every demographic group examined.

The gap between black women of high versus low educational levels was 6.5 years, and for Latinas the difference was 2.9 years. For males the longevity gaps were 12.9 years among whites, 9.7 years among blacks and 5.5 years for Hispanics.

What’s more, the picture for those with fewer than 12 years of education “has grown notably worse for whites,” says the study. In terms of educational status “whites at the bottom are losing ground at a faster pace” than those at the top.

The gulf between white women is especially wide, says the report. Those with 12 years or less of education were living just over a decade (10.4 years) less than white

American females with at least 16 years of schooling.

The two Americas—those with very high versus very low education—are in a longevity “time warp,” Olshansky asserted.

While those with higher levels of formal learning are gaining longevity dividends every year, those least educated have had life expectancy linger at mid-20th century levels. Although blacks have added years slightly overall, among those with the lowest education, longevity for African American men is stuck at the average life expectancy the United States reached in 1954. For other groups with the least education, black women linger at the 1962 level, white women hover in 1964, and poorly schooled white men only live as long as Americans did in 1972.

Medical Advances Not Enough

According to the study, higher education directly affects health because increased learning prompts more people to adopt healthier lifestyles, it improves their ability to cope with stress, and enables them to manage chronic diseases more effectively.

However, the report says, education’s indirect effects, such as increasing one’s access to “more privileged social position, better-paying jobs and higher income are also profound.”

These underlying social and economic effects, the research group explains, is why efforts to modify behavioral risk factors alone, such as to reduce obesity or smoking, “are not likely to have a major impact on disparities in longevity.”

And the ethnic disparities in education are sharp. On the one hand, among those age 25 or older in 2008, the researchers found, more than one-third of Latinos had less than a high school education, compared with one in six African Americans and only one in 12 whites.

On the other hand, says the study, among those who “enjoy the health and longevity benefits” of a college or post-graduate degree, about one-third are white, one-sixth are black and one in eight are Hispanic.

The life-expectancy findings for Hispanics are more complicated than for others. Although Latinos appear to have the highest reported life expectancy at birth among ethnic groups in the study, the researchers

cautioned that other factors are in play.

Previous research cited by the study’s authors shows that Latino immigrants “tend to be healthier than subsequent U.S.-born generations of Hispanics.” Second- or third-generation Hispanics born in the United States experience higher mortality risks and die 10-20 percent earlier than their immigrant parents’ and grandparents’ generations.

As Hispanics become a larger proportion of the total U.S. population—with a higher proportion of them born here, “their current longevity advantage may diminish rapidly,” the article says.

Also skewing the overall figures showing a Latino longevity advantage, says the study, many older Hispanic immigrants “return to their country of origin to die; and the people who emigrate from most countries in Latin America tend to be healthier and more highly educated than the population from which they originated.”

Gap Could Grow Larger

Without greater attention to education and its impact on social factors in health, say Olshansky and his colleagues, advances in medicine and technology alone are unlikely to close disparities by race and socioeconomic status. Nationally, he noted, increased access to good educational equity is apt to improve people’s health and productivity, thus reducing future demands on Medicare and dependence on Social Security—major budget issues in the presidential campaign.

They emphasize that expanding lifelong learning opportunities would be especially significant for those already in the workforce and who would find it very difficult to return to traditional formal education programs.

Olshansky and his colleagues warn that if the anticipated advances in medical science and technology continue without educational gains, by 2050 “the health and longevity gap between the two Americas could grow larger.”

They recommend that American society “implement educational enhancements at young, middle, and older ages for people of all races, to reduce the large gap in health and longevity that persists today.”

Lost Decades: Longevity Gap Widening for Blacks, Latinos, Less Educated

Decadas Perdidas: Brecha de Longevidad se Amplia

entre Negros, Latinos, y los que Tienen Poco Estudio

▪Bilingual Weekly Noticias | 09.03.2012- 09.09.2012 www.bilingualweekly.com #183

Page 3: #183, Rocio Alvarez 9.03

Gobierno Government3

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

I Have a Voice: Memoirs of our Silent HerosComing this September

Coming this September at the Mexican Heritage Center and Gallery

65 Issues, 65 Amazing People

Community

Mi Voz Cuenta: Memorias de Nuestra Comunidad

Este Septiembre

65 Ediciones,

65 Grandes

Personas

9/145:30 PM

14

Presupuesto de Ryan

Ryan’s Budget

Continua de Portada Continues from cover

pero no fueron aprobadas como ley. Al haber elegido a Paul Ryan como candidato a la vicepresidencia, se plantea una inminente demanda que exige analizar los antiguos planes presupuestarios de Ryan. Los expertos en política del NCLR (Consejo Nacional de La Raza) llevaron a cabo hoy un seminario para esclarecer mejor cómo el presupuesto de Ryan afectaría a los latinos de la nación si se convirtiese en ley.

“El NCLR está profundamente preocupado por el potencial impacto del presupuesto de Ryan sobre los programas críticos que directamente ayudan a millones de e s t a d o u n i d e n s e s —incluyendo los latinos—quienes se esfuerzan por obtener una educación, tener acceso a atención de la salud, mejorar sus capacidades laborales en sus puestos de trabajo y mantener a sus familias en un mercado laboral difícil, y ahorrar para su jubilación”, dijo Leticia Miranda, Asesora Principal de Políticas de NCLR. “Las propuestas del representante Ryan no promueven el bien común de nuestra nación, sino que dejan que el golpe del hacha caiga sobre los individuos más vulnerables de nuestra sociedad”.

Lo preocupante del presupuesto de Ryan es que planifica tomar de los individuos más necesitados de nuestra sociedad para dar, por ejemplo, $265.000 de recortes de impuestos adicionales—mucho más allá de la reducción de impuestos que se hicieron durante la era de Bush—a cada uno de los millonarios estadounidenses. También impondría un inmediato recorte del 19 por ciento no especificado a todos los programas discrecionales que no son para defensa, los cuales incluyen la educación, la asistencia nutricional, el desarrollo de la fuerza laboral, la vivienda, el transporte y otros programas críticos. Por otra parte, el presupuesto de Ryan propone recortes perjudiciales específicos y cambios fundamentales en programas esenciales, tales como Medicare, Medicaid y Seguridad Social. Estos programas sirven a decenas de millones de estadounidenses que a menudo dependen de esos servicios para sobrevivir.

En particular, el presupuesto y los planes tributarios de Ryan afectarían a los latinos de las siguientes maneras:

•Cuidado de la salud. El presupuesto de Ryan recortaría $810 mil millones de Medicaid; programa que provee cobertura de salud a la mitad de los niños latinos. Medicaid se convertiría en subvenciones en bloque y no estaría disponible para todas las personas que califican para este servicio, eliminando de esta manera más de 19 millones de estadounidenses del programa. El presupuesto también haría cambios para que Medicare fuese un seguro privado y pondría límites a los montos de la cobertura—poniendo de esta manera en peligro a las personas más vulnerables y a los discapacitados. Una persona de mayor edad pagaría $1.200 más por año de su propio bolsillo para recibir el mismo cuidado. Uno de cada cuatro latinos es elegible tanto para Medicaid como para Medicare, y sufriría si se realizaran estos recortes.

•Educación. El presupuesto de Ryan reduciría 200.000 asignaciones de Head Start. Más de un tercio de los niños matriculados en Head Start son latinos. Más de dos millones de

jóvenes latinos matriculados en universidades verían obstruido su camino hacia la educación superior, ya que bajo el presupuesto de Ryan unos 865.000 estudiantes menos recibirían las becas Pell, estas becas se reducirían por $830 por estudiante, y se eliminarían 125.000 puestos para estudiantes que ocupan posiciones para sostener el costo de sus estudios.

•Seguridad Social. El presupuesto de Ryan reduciría los beneficios del Seguro Social, puesto que disminuiría el promedio mensual de $1.249 a $759. Más de la mitad de los latinos de la tercera edad depende del Seguro Social ya que representa al menos el 90 por ciento de sus ingresos. Además, el presupuesto de Ryan propone privatizar la Seguridad Social mediante el envío de parte de nuestros impuestos a Wall Street para establecer cuentas de jubilación privadas.

•Créditos fiscales. Con los recortes a los créditos fiscales propuestos por Ryan, un trabajador de salario mínimo con dos niños sufriría una reducción del beneficio de su Crédito Tributario por Hijo (CTC) de $1.725 a solo $173. Una

pareja casada con tres hijos que gana $27.713 recibiría $1.934 dólares menos de los beneficios del CTC y del Crédito Tributario de Ingresos (Earned Income Tax Credits o EITC) combinados. Estos recortes afectarían a 26 millones de niños, incluyendo millones de niños latinos, que se benefician de estos dos créditos fiscales reembolsables puesto que aumentan los ingresos de las familias de los trabajadores de bajos ingresos. Se estima que el 33 por ciento de las familias trabajadoras latinas utilizan el beneficio del EITC.

“NCLR apoya un presupuesto que haga crecer la economía, que contenga suficientes ingresos para invertir en los niños y en nuestro futuro, y que proteja a las personas vulnerables. Desafortunadamente, el presupuesto de Ryan no pasa estas pruebas. Al contrario, recortaría los servicios a las personas vulnerables y se dejaría de invertir en los niños de nuestro país, perjudicando nuestra economía mientras que al mismo tiempo se otorgarían enormes recortes tributarios a los ricos”, concluyó Miranda.

of these older Ryan budget plans. NCLR (National Council of La Raza) policy experts today hosted a webinar to shed light on how the Ryan budget would affect the nation’s Latinos if it were to become law.

“NCLR is deeply concerned about the potential impact of the Ryan budget on numerous critical programs that directly help millions of average Americans—including Latinos—who are striving to get an education, access health care, improve their jobs skills and provide for their families in a difficult job market, and save for their retirement,” said Leticia Miranda, Senior Policy Advisor at NCLR. “The proposals by Rep. Ryan do not advance the common good of our nation, but rather make the ax fall hardest on the most vulnerable in our society.”

Of concern is that the Ryan budget would take from those in most need in our society in order to give, for example, $265,000 in additional tax breaks—above and beyond the Bush-era tax cuts—to each of America’s millionaires. It also would make an immediate 19 percent unspecified cut to all non-defense discretionary programs—which include education, nutrition assistance, workforce development, housing, transportation, and other critical programs. Furthermore, the Ryan budget proposes specific damaging cuts and fundamental changes to essential programs such as Medicare, Medicaid, and Social Security, which serve tens of millions of Americans who often depend on them for their very survival.

In particular, the Ryan budget and tax plans would affect Latinos in the following ways:

•Health care. The Ryan budget would cut $810 billion from Medicaid, which provides health care coverage to half of all Latino children. Medicaid would be block-granted and no longer be available for everyone who qualifies, dropping more than 19 million Americans from the program. The budget would also turn Medicare into private insurance and cap the coverage amount—threatening the highly vulnerable and disabled. The

average senior would pay $1,200 more out-of-pocket annually in order to receive the same care. One in four Latinos is eligible for both Medicaid and Medicare and is especially vulnerable to these cuts.

•Education. The Ryan budget would cut 200,000 slots from Head Start. Over a third of the children enrolled in Head Start are Latino. More than two million Latino youth enrolled in colleges would see their pathway to higher education obstructed, as the Ryan budget would force the Pell Grant system to serve 865,000 fewer students, cut Pell Grants by $830 per student, and wipe out 125,000 work-study positions.

•Social Security. The Ryan budget would slash Social Security benefits, making the monthly benefit average fall from $1,249 today to $759 if the Ryan budget became law. More than half of Latino seniors depend on Social Security for at least 90 percent of their income. In addition, the Ryan budget calls for privatizing Social Security by sending part of our payroll taxes to Wall Street for private retirement accounts.

•Tax credits. The Ryan budget cuts tax credits so that a minimum-wage worker with two kids would see their Child Tax Credit (CTC) drop from $1,725 to $173. A married couple with three children earning $27,713 would receive $1,934 less in CTC and Earned Income Tax Credits (EITC) benefits combined. These cuts would affect 26 million children—including millions of Latino kids—who benefit from these two refundable tax credits which boost income for low-wage workers. An estimated 33 percent of hard-working Latino families use the EITC.

“NCLR supports a budget that grows the economy, contains sufficient revenue to invest in children and our future, and protects vulnerable people. The Ryan budget, unfortunately, fails all of these tests. Instead, it would cut services to vulnerable people and disinvest in our nation’s children—hurting our economy while at the same time giving massive tax cuts to the wealthy,” concluded Miranda.

Si usted esta leyendo este mensaje alguien pudiera estar aprendiendo de su negocio, publiquese en BW (209) 598-6525

If you are reading this message, someone could be learning about your business, advertize in BW (209) 598-6525

▪www.bilingualweekly.com |09.03.2012- 9.09.2012 #183

Page 4: #183, Rocio Alvarez 9.03

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Comunidad Community

alianzacounseling.org

4.

Exp. Sept. 30, 2012

LLAME(209)464-9553

317 E. Martin Luther King Jr. (Charter Way)

95206

1/8 size ad

NOS ESPECIALIZAMOS EN COMIDA AUTENTICA MEXICANA

BANQUETES PARA CUALQUIER OCASIÓN:

Quinceañeras, bodas, bautizos, confirmaciones, juntas de negocio, etc. Contamos con un cuarto privado para fiestas. Entregamos a domicilio y salones. Proporcionamos el buffet, la decoración, la vajilla, mesas, sillas, manteles, DJ, mariachi, meseros, etc.…

llámanos! Nuestros precios son muy razonables y competitivos. El servicio es de primera!

2 lunches O cenas por

$10.00 Incluyendoun refresco

Exp. January 18,2011 Restrictions may apply.

(209) 474-12937555 Pacific Ave

Stockton, CA 95207 Entre Hammer Lane

y Benjamin Holt

IGUANA WANNA BAR & GRILL

Exp.9.30.12

databases of the Department of Homeland Security (DHS) to target dangerous criminals. If there is a “hit” in the database, ICE (Immigration and Customs Enforcement) is automatically notified.“We want Si Se Puede! to

mean something, so when the governor says it; he should say it as he signs this bill,” said Assemblymember Tom Ammiano, author of the bill.“California needs to take the

lead in this issue; this is not about homeland security this is about racial profiling.” Also speaking at the rally

was a woman whose husband was subject to an immigration hold, not because of a serious

crime, but because he ran a red light. She was followed by Oday Guerrero, a self-described Dreamer - a student seeking legal status.Guerrero termed herself,

“ u n d o c u m e n t e d a n d unafraid,” and also called for immigration policy action. “Deferred action is only a temporary solution,” she said, referring to the two-year grace period offered to some young immigrants who arrived in the United States as children.After the rally, those who

were personally af fected delivered 14,000 signatures to the Governor’s Office, asking him to sign the TRUST Act.

policías estatales y locales verifican las huellas dactilares de una persona en la cárcel con la base de datos de inmigración del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) para detener a criminales peligrosos. Si hay un “hit” en la base de datos, el ICE (Inmigración y Control de Aduanas) es automáticamente notificado.

“Queremos que el Si Se Puede! signifique algo, así que cuando el gobernador lo dice, lo debe decir mientras firma este proyecto de ley”, dijo el asambleísta Tom Ammiano, autor del proyecto de ley.

“California tiene que tomar la iniciativa en este asunto, no se trata de la seguridad nacional es sobre perfiles raciales”.

También en el mitin hablo una mujer cuyo marido estaba sujeto a una retención de inmigración, no por un delito grave, sino porque se saltó un semáforo en rojo. Fue seguido por Oday Guerrero, que se describe a sí mismo como un soñador

ACTA de Confianza Trucst Act

“As a kid my father always told me, you have to do t hings for yoursel f… be able to stand on your own because nobody is going to do it for you.”

A lva rez fol lowed h is f a t h e r`s a d v i c e . A f t e r graduating from high school, she attended the University of Santa Cruz and graduated in 2002 with a degree in L at i n A mer ic a n/L at i no Studies and Education.

“I was interested in been involved with the Latino c o m m u n i t y , l e a r n i n g about the dynamics of the population in the U.S and getting a better insight of our role in the educational system.”

Soon af ter graduat ing she was of fered a job as a f ield representative for former Congressmen Dennis Cardoza.

From lea r ning proper etiquette at dinners to the importance of the Latino vote in t he C a l i for nia n political landscape.

“It was an eye opening and posit ive exper ience especially as a Latina,” added Alvarez. “I learned that we are definitely very important to the community, we have a voice but sometimes we don’t utilize it effectively.”

Alvarez then joined the University of California, Merced office of admissions and community outreach.

A n d s o s h e w a t c h e d s t u d e n t s w h o s h e h a d recruited to campus crossed

t he stage and receive a degree.

Ye s , t h e r e a L a t i n o education crisis. Why our numbers so low when our population is so high? is definitely a challenge to even try to determine what it is, explains Alvarez.

Reason why she emphasizes the important on mentors out in the community that promote higher education to Latino students

“I always remember my humble roots that is the reason my journey is to go out there and help.”

A l v a r e z , i s p a r t o f t h e m o d e r n L a t i n a woman; Latinas who are educated, resourceful and determined.

“Been Latina is a part of who I am.”

“I properly pronounce my name, my name is Rocio Alvarez and that is who I am…. is the food I eat, the music I listen, is how I vote for the issues that concern me, I don’t wear a banner in my forehead but is within my heart.”

Alvarez currently works as a community liaison at the Good Will industries, where she provides educational and work training programs free to the community.

“I believe in the importance of advocating for those that cant or those that do not have the resources.”

And through her work at the nonprofit, she is able to live that passion every day.

Rocio Alvarez: a strong Latinas voice

Rocio Álvarez,

una voz fuerte

Latina

“Cuando era niña mi padre siempre me d ijo, t ienes que hacer las cosas por ti misma...estar de pie por tu cuenta, porque nadie lo va a hacer por ti.”

Álvarez siguió el consejo de su padre. Después de graduarse de la preparatoria, Á l v a r e z e s t u d i ó e n l a Universidad de Santa Cruz, y se graduó en 2002 con una licenciatura en América Latina / Estudios Latinos y Educación.

“ E s t a b a i n t e r e s a d a en involucrarme con la comunidad latina, aprender sobre la d inámica de la población en los Estados Un ido s y obtener u n a m e j o r c o mp r e n s i ó n d e nuestro papel en el sistema educativo”.

Poco después de graduarse se le ofreció y tomo el trabajo como representante del e x c o n g r e s i s t a D e n n i s Cardoza.

Desde aprender la etiqueta adecuada en las cenas a la importancia del voto latino en el panorama polít ico californiano.

“Fue un abrir de ojos y una experiencia positiva sobre todo para una latina”, agregó Álvarez. “Aprendí que somos sin duda muy importantes para la comunidad, tenemos una voz, pero a veces no la utilizamos con eficacia.”

Á l v a r e z d e s p u é s s e unió a la Universidad de California, Merced, la oficina de admisiones y a lcance comunitario.

Y a s í , o b s e r v o a l o s estudiantes que ella había reclutado, cruzar el escenario y recibir su título.

S í , h ay u n a c r i s i s en educación de latino. ¿Por qué nuestros números tan bajos, si nuestra población es tan alta? es sin duda un desafío incluso al tratar de determinar lo que es, explica Álvarez.

Es por lo que Á lvarez resalta la importancia de mentores en la comunidad que promueven la educación superior para estudiantes latinos.

“Siempre recuerdo mis raíces humildes, es la razón

de que mi camino es de ir y ayudar”.

Álvarez, es parte de la muj e r l a t i n a mo de r n a ; latinas que son educadas, ingeniosas y decididos.

“Ser Latina es una parte de lo que soy...”

“Correctamente pronuncio mi nombre, mi nombre es Rocio Álvarez y eso es lo que soy… es la comida que como, la música que escucho, es como voto por los temas que me preocupan , no llevo un letrero en la frente, pero está

dentro de mi corazón. “Á l v a r e z A c t u a l m e nt e

trabaja como enlace con la comunidad en las industrias G oodWil l , donde of rece programas de educación y de trabajo gratis para la comunidad.

“Creo en la importancia de la abogar por los que no pueden o por los que no tienen los recursos”.

Y a través de su trabajo en la organización no lucrativa, ella vive esa pasión todos los días.

Continua de PortadaContinues from cover

Continua de Portada Continues from cover

– un estudiante en busca de estatus legal.

Guerrero se denomina, “indocumentado y sin miedo”, y también hizo un llamado a una acción política de inmigración. “Acción diferida es sólo una solución temporal”, dijo, refiriéndose al período de gracia de dos

años que se les ha ofrecido a algunos jóvenes inmigrantes que llegaron a Estados Unidos cuando eran niños.

Después de la manifestación, los afectados personalmente entregaron 14.000 firmas a la oficina del gobernador, pidiéndole que firme el Acta de Confianza.

Rocio Alvarez posando en las instalaciones de

Bilingual Weeelky en Stockton, CA.

Foto omada por Sarah Lippincott

Rocio Alvarez poses at Bilingual Weekly’s

Office in Stockton, CA Photo taken by Sarah

Lippincott

▪Bilingual Weekly Noticias | 09.03.2012- 09.09.2012 www.bilingualweekly.com #183

Page 5: #183, Rocio Alvarez 9.03

Opinión | Opinion Breves | Briefs 5

Ph. 1(209) 598-6525Fx. 1(866) 908-0883

Office94 W. Castle Street, Ste AStockton, CA 95204

Mailing AddressP.O. Box 692563Stockton, CA 95204

[email protected]

www.bilingualweekly.combilingualweekly.com

President & PublisherGene Acevedo

Cheif of OperationsSarah Lippincott

JournalistDennise Rocha

Op-EdMarisa Traviño

PhotographerDennise Rocha

Whitney Ramirez

TranslationJuan Andrede

CirculationLeonardo Guerrero

Gemma Herrera

Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.

bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material published in this periodical is original and the property of Bilingual Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Weekly’s written authorization.

ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the best and most reliable information, on occasion, an editorial may have an error due to a typographical error, technological error, or information received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction published.

ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service may not be available at the time or at the price as it appears in an advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an incorrect price or with incorrect information due to typographical error, technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual Weekly is not responsible for such errors or discrepancies.

Opinion’s are the responsibility of the writer and do not necessisarily reflect the opinion of the newspaper.

Bilingual Weekly

Opinion’s and letters to the editor are the responsibility of the author and may not reflect the opinion of the Bilingual Weekly and/or Staff. Including Ad Kitchen.

Finally, with the strength of 50-million strong -- American Hispanics, mostly Mexican and Cuban Americans have swarmed into the American college and university system in numbers that reflect desire and achievement they have never manifested before.

We still have to point out some serious deficiencies in the Puerto Rican and Dominican communities when it comes to high schooling, teenage pregnancies, AIDs infections and narcotics use and criminal activities. In New York City 2008 statistics clearly show that the city had 223,000 “disconnected” 16-24 year old young people not in school or at work.

While 70% of New York’s Asian students graduated as did 68% of non-Hispanic Whites, only 47% of Blacks and only 42% of Hispanics (mostly Puerto Rican and Dominican) graduated from high school in 2007. Due to low Black and Hispanic graduation rates, only 52.2% of the City’s 12th graders graduated in 2007, as reported by Public/Private Ventures.

The National Center of Education Statistics (NECS) reports that ten times more low income youngsters drop out of school than drop-outs from the middle and upper income group. Of boy drop-outs, 35% drop out to work; 30% of girls drop out pregnant. The New York Times reported in October 2009 that ten percent of drop-outs were in jail on any given day, with 22% of Black dropouts accounting for one in five of the jailed. The pregnancy rate among New York City Hispanic girls (mostly Puerto Rican and Dominican, not Cuban or Mexican) ran to 126 per 1000 in contrast to the national Hispanic average of 81.5 per 1000 in 2007, according to the Planned Parenthood Federation.

From less reputable sources we f ind anti-Mexican writers like the City Journal’s Heather MacDonald making outrageous statements in which she uses “data” from the notoriously anti-immigrant and Mexican-hating non-prof it ta x-exempt Center for Immigration Studies (CIS). For example, she uses baloney statistics from CIS that claim in 2008-09 “the fraction of households using some form of welfare was 82 percent for households headed by an illegal immigrant (Mexican) and 61% of households headed by a legal immigrant.”

This alleged study uses American native-born teenage mothers that use welfare benefits for their native-born American children as part of these “immigrant” statistics if she and her baby live with her working parent or parents. CIS also counts children of immigrants as immigrants in these studies even if they are native born American as beneficiaries of welfare and charges their educational costs as a cost of immigration but then does not use their income and taxes paid when they grow up.

This is the bad news; now the good news. Caveat: One will not find the good news in anything Heather MacDonald writes in City Journal or Ku Klux Klan newsletters.

The PEW Hispanic Center presents a report written by Senior Research Associate Richard Fry and Associate Director Mark Hugo Lopez that is available at w w w.pewhispanic.org and blows huge holes in much of the perceived bad Hispanic news.

The bad news is there and will forever be with us, but the good news is that finally our growth to 50 million people and the accompanying vast assimilation into America and its culture that comes with this gigantic growth is paying off in education.

The Pew Report: “For the first time, the number of 18- to 24-year-old Hispanics enrolled in college exceeded 2 million and reached a record 16.5% share of all college enrollments. Hispanics are the largest minority group on the nation’s college campuses----four-year and two-year combined----a milestone first achieved in 2010.”

“In the nation’s public schools, Hispanics also reached new milestones. For the first time, one-in-four (24.7%) public elementary school students is Hispanic. Among all pre-K through 12th grade U.S. public school students, a record 23.9% were Hispanic in 2011.”

Pew’s Explanation: “Today, with record high school completion rates, more young Hispanics than ever are eligible to attend college. And among these high school completers, a record share----nearly half (46%)---- is enrolled in a two-year or four-year college.”

Though Hispanics awarded degrees still lag behind non-Hispanics, in 2010, 140,000 bachelor’s degrees and 112,000 associate degrees were awarded to Hispanics. In recent years, however, Hispanics caught up with and passed Blacks in awarded doctorates.

Fifty four years ago, I matriculated at San Diego State College which had an enrollment of 7,000. I was Hispanic student number 7 on campus that year. In almost every one of my classes I was the only Hispanic. I was the only Hispanic on my collegiate wrestling team and the only one in all of my upper division classes when I became a junior.

Today, San Diego State University has 25,000 students of which 5,000 are Hispanics. Better yet, my niece starts Harvard this week.

Por/By Raoul Lowery Contreras

“Bad News, Good News and More Good News”

“Malas Noticias, Buenas Noticias

y Mas Buenas Noticias”

Finalmente, con la fuerza de 50-millones - los hispanos estadounidenses, en su mayoría Mexicanos y cubano-amer icanos han irrumpido en la universidad estadounidense y el sistema universitario en números que ref lejan el deseo y logro que nunca han manifestado antes.

Aún tenemos que señalar algunas deficiencias graves en las comunidades de Puerto Rico y republica dominicana en cuanto a la enseñanza de secundaria, el embarazo de adolescentes, las infecciones de SIDA, el consumo de drogas y las actividades criminales. En Nueva York estadísticas de 2008 muestran claramente que la ciudad tenía 223.000 “desconectados” personas entre jóvenes 16-24 años de edad no está en la escuela o en el trabajo.

Mientras que el 70% de los estudiantes asiáticos de Nueva York, se graduan en un 68% igual que las personas blancas no hispanos, sólo el 47% de los negros y el 42% de los hispanos (en su mayoría de Puerto Rico y la República Dominicana) se gradúaron de la secundaria en 2007. Debido a las bajas tasas de graduación de hispanos y afroamericanos, el 52,2% de los estudiantes del grado 12 de la Ciudad se gradáron en el 2007, según ha informado Public / Private Ventures.

El Centro Nacional de Estadísticas de Educación (CNE) informó que es mas de diez veces más el abandonan escolar entre los jovenes de bajos ingresos cuando es comparado en los de ingresos medios y altos. De los abandonos entre los niños el 35% de abandono escolar es para trabajar, el 30% de las niñas abandonan por embarazos. The New York Times informó en octubre de 2009 que el diez por ciento de los que abandonaron están terminan en la cárcel en algún dia, con el 22% de los abandonos de personas afroamericanas (negros) que representan uno de cada cinco de los encarcelados. La tasa de embarazos entre chicas hispanas de Nueva York (en su mayoría de Puerto Rico y la República Dominicana, no cubanas o mexicanas) llego al 126 por 1000 en contraste con el promedio nacional hispano de 81,5 por 1.000 en 2007, según la Federación de Planificación Familiar.

De menos fuentes confiables nos encontramos con anti-mexicanos escritores como Heather del Diario de la Ciudad de MacDonald quin hace declaraciones escandalosas en las que ella utiliza “datos” notoriamente anti-inmigrantes y el centro sin fines de lucro exenta de impuestos con estudios de Inmigración que odian a los mexicanos (CIS). Por ejemplo, utiliza las estadísticas baloney del CIS que dice en 2008-09 “la fracción de hogares que utilizan algún tipo de asistencia fue del 82 por ciento de los hogares encabezados por un inmigrante ilegal (mexicano) y el 61% de los hogares encabezados por un inmigrante legal.”

Este estudio utiliza supuestamente a americanos nacidos de madres adolescentes que utilizan las prestaciones sociales para sus hijos nacidos en América, como parte de estos estadísticas “inmigrantes” si ella y su bebé viven con sus padres o los padres trabajan. CIS cuenta también los hijos de los inmigrantes como inmigrantes en estos estudios, incluso si son nativos americanos nacidos como beneficiarios de asistencia social y cobra sus costos de la educación como un costo de la inmigración, pero luego no utilizan sus ingresos e impuestos pagados cuando sean mayores.

Esta es la mala noticia, y ahora las buenas noticias. Advertencia: No se va a encontrar la buena noticia en todo Heather MacDonald escribe en City Journal boletines o Ku Klux Klan.

El Pew Hispanic Center presenta un informe escrito por Senior Research Associate Richard Fry y Director Asociado Mark Lopez Hugo que está disponible en www.pewhispanic.org golpes y agujeros enormes en gran parte de la percepción de noticias hispanas malo.

La mala noticia está ahí y siempre estará con nosotros, pero la buena noticia es que por fin nuestro crecimiento a 50 millones de personas y la asimilación de acompañamiento enorme en América y su cultura que viene con este crecimiento gigantesco está dando sus frutos en la educación.

El informe de Pew: “Por primera vez, el número de 18 - a 24-años de edad, los hispanos matriculados en la universidad superó los 2 millones y alcanzó una participación récord de 16,5% de las matrículas universitarias. Los hispanos son el grupo minoritario más grande en la universidad de la nación ---- campus de cuatro años y dos años combinados ---- un primer hito alcanzado en 2010 “.

“En las escuelas públicas del país, los hispanos también alcanzaron nuevos hitos. Por primera vez, uno de cada cuatro (24,7%) estudiantes de escuelas públicas de primaria es de origen hispano. Entre todos los pre-K a 12 º grado los estudiantes de las escuelas públicas de Estados Unidos, un récord 23,9% eran hispanos en 2011. “

Explicación de Pew: “Hoy, con récord de altas tasas de terminación de la escuela, más que nunca los jóvenes hispanos son elegibles para asistir a la universidad. Y entre los que completaron la escuela secundaria, un porcentaje récord de casi la mitad ---- (46%) ---- está matriculado en una universidad de dos años o cuatro años “.

Aunque los hispanos nombrado Doctor siguen a la zaga no hispanos, en 2010, 140.000 grados de licenciatura y 112.000 grados asociados fueron otorgados a los hispanos. En años recientes, sin embargo, los hispanos alcanzó y pasó los negros en los doctorados otorgados.

Cincuenta y cuatro años, me matriculé en San Diego State College, que contaba con una matrícula de 7.000. Yo era el número de estudiantes hispanos 7 en el campus de ese año. En casi cada una de mis clases yo era la única hispana. Yo era el único hispano en mi equipo de lucha libre colegial y el único en todas mis clases de la división superior cuando llegué a ser menor.

Hoy en día, San Diego State University cuenta con 25.000 estudiantes de los cuales 5.000 son hispanos. Mejor aún, mi sobrina Harvard comienza esta semana.

The Reaching for the Stars Foundation is accept ing applications for scholarship a w a r d s . Aw a r d s r a n ge from $500 to $1,000 for local applicants. Qualified individuals are encouraged to apply. The purpose of the Reaching for the Stars Foundation scholarship is to assist students currently enrolled at an accredited college or university at the sophomore, junior or senior level.

“Local applicants in their senior or junior years are encouraged to apply that

may be attending schools like U.C. Stanislaus or Pacific in Engineering majors,” said David Jimenz.

Students must be majoring in studies leading to a degree in the Science, Technology, Engineering or Math fields. Applicants must be enrolled in an accredited four year institution of higher learning with a minimum of twelve units a semester.

A p pl i c at io n d e a d l i ne is open, for addit iona l information, contact David Jimenez at dv [email protected].

Small Scholarships available for STEM students

Becas Pequeñas

disponisbles para

estudiantes de STEM

El Reaching for the Stars Fundación está aceptando solicitudes para becas. Los premios van desde $ 500 a $ 1.000 para los solicitantes loc a le s . L os ind iv iduos calificados son alentados a aplicar. El propósito de la Reaching for the Stars beca Fundación es ayudar a los estudiantes actualmente matriculados en un colegio o universidad acreditada a nivel sophomore, junior o senior.

“Los solicitantes locales en la tercera edad o junior están invitados a solicitar que asistan a escuelas como la Universidad de California Stanislaus o del Pacífico en carreras de ingeniería “, dijo David Jimenz.

Los estudiantes deben e s t a r e s p e c i a l i z á ndo s e en estudios conducentes a un título en los campos de c iencias, tecnolog ía ,

ingeniería o matemáticas. L o s s ol ic i t a nte s de b e n estar matriculados en una institución acreditada de cuatro años de educación superior con un mínimo d e d o c e u n i d a d e s p o r

semestre. Fecha límite de inscripción

está abierto, para obtener i n for m ac ión ad ic ion a l , comuníquese con Dav id Jiménez en dv [email protected].

(Stockton, CA)-Acceso a la intersección del camino y Sperry Drive Performance desde el sur será cerrada a pa r t i r Ma r te s , 04 de s e p t i e m b r e 2 0 1 2 . U n desvío estará en su lugar durante unos diez semanas. El cierre permitirá a los equipos de construcción para reconstruir la mitad sur de la intersección.

Señales de desvío será colocado en Sperry Road, Drive Performance, y las calles adyacentes para dirigir el tráfico en el camino rumbo a Sperry Drive Performance para conducir a Airport Way, y para dirigir el tráfico en la unidad de rendimiento para conducir hacia el sur y hacia Airport Way.

El desvío, que forma parte del Proyecto de Extensión Sperry Road, es necesario mejorar la seguridad pública y minimizar el impacto a los negocios adyacentes.

SPERRY CAMINO DEL

PROYECTO DE EXTENSIÓN

Acceso limitado a la intersección de la carretera y Sperry Drive Performance

comienza 04 de septiembre

C u a ndo e l pr o ye c to s e haya completado, la nueva carretera se espera que mejore el t rá f ico loc a l , regional e interregional y adaptarse a las demandas previstas de tráfico a lo largo del pasillo del camino Arch

Road-Sperry. Para más información: (209)

464-8707, ext. 101, o Hotline@buet hecommunic at ions.c o m . A d e m á s , w w w .stocktongov.com / gobierno / d e p a r t a m e n t o s / publicworks.

(Stockton, CA)—Access to the intersection of Sperry Road a nd Per for m a nc e Drive from the south will be closed beginning Tuesday, September 4, 2012. A detour will be in place for about ten weeks. The closure will allow construction crews to reconstruct the south half of the intersection.

Detour signs will be placed on Sperry Road, Performance Drive, and adjoining streets to direct traffic on Sperry Road bound for Performance Drive to drive to Airport Way, and to direct traffic on Performance Drive to drive south and out to Airport Way.

The detour, which is a part of the Sperry Road Extension Project , is necessar y to improve public safety and minimize impacts to adjacent businesses. When the Project is complete, the new roadway is expected to improve local, regional, and interregional traff ic and accommodate anticipated traffic demands along the Arch Road-Sperry Road corridor.

For more information: (2 0 9) 4 6 4 - 8 7 0 7, E x t . 1 0 1 , o r H o t l i n e @buethecommunications.com. Also, www.stocktongov.com/government/departments/PublicWorks.

SPERRY ROAD EXTENSION PROJECTLimited Access to Intersection of Sperry Road and Performance Drive Begins September 4

Co

un

t M

ep

his

toLos Tribunales favorecen a Apple

Court rules in favor of Apple

▪www.bilingualweekly.com |09.03.2012- 9.09.2012 #183

Page 6: #183, Rocio Alvarez 9.03

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Eventos Events6

LLAME | CALL(209) 462-1643

[email protected] E. Waterloo Rd.Stockton, CA 95205

Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres,

aviso/gancho de puerta, carta o�cio, boletines, catalogos, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros,

playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl

Brochures, Business Cards, Business Farms, Flyers, Folders, Tags, Posters, Postcards, Envelopes, Door Hangers, Letterhead, Stickers, Vinyl Hangers, Signs, T-shirts, Caps, Sweatshirts, Jackets, Invoices, Manueels, Embroridery, Vinyl, Cutting, O�set Printing, T-Shirts, Jackets, Bags, Paper, Plastic and More!

IF YOU NEED IT WE CAN PRINT IT

Si usted lo necesityanosotros lo imprimimos

OFFSET PRINTING

VINYL PRINTING

EMBRORIDERYSCREEN PRINTING

Nos

Mudamos We

Moved

LLAME | CALL(209) 462-1643

[email protected] E. Waterloo Rd.Stockton, CA 95205

Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres,

aviso/gancho de puerta, carta o�cio, boletines, catalogos, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros,

playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl

Brochures, Business Cards, Business Farms, Flyers, Folders, Tags, Posters, Postcards, Envelopes, Door Hangers, Letterhead, Stickers, Vinyl Hangers, Signs, T-shirts, Caps, Sweatshirts, Jackets, Invoices, Manueels, Embroridery, Vinyl, Cutting, O�set Printing, T-Shirts, Jackets, Bags, Paper, Plastic and More!

IF YOU NEED IT WE CAN PRINT IT

Si usted lo necesityanosotros lo imprimimos

OFFSET PRINTING

VINYL PRINTING

EMBRORIDERYSCREEN PRINTING

1535 Miner Ave. Stockton, CA (Atras del Long John Silver’s

Law Clicnic

Clínica de Derecho

Continua de Portada Continues from cover

las familias de bajos ingresos, hay mucha gente fuera de esa categorización que necesita ayuda, explica Burr-Siegel, “esperamos que esto se convierta en un programa oficial de pro bono”.Los abogados que participan

son: Stephanie Felizer quien práctica ley familiar, Alissa Harris, en la práctica de la ley de quiebras y las cuestiones relativas a las ejecuciones hipotecarias y ventas cortas, A l icia Hernández, en la práctica de finanzas, negocios y de entidades comerciales y públicas, Elizabeth Hull pr ác t ic a pl a n i f ic ac ión del patr imonio, y Moses Zapien quien practica litigio civil contractos y derecho mercantil.Los servicios de un abogado

puede ser costosos, dice José Corona residente de Manteca, mientras esperaba su turno, a veces cuando vas a una consulta, el abogado quiere cobrar, incluso antes de hablar con ellos. Para Corona una consulta gratuita le guiará al siguiente paso de encontrar al abogado adecuado para sus necesidades específicas.

“A menudo es sólo para ver si tienen un caso, y si lo tienen, con quién deben hablar , a veces las personas ni siquiera saben en qué área de la ley es,” agrega Burr-Siegel.El propósito de la primera

clínica legal es el identificar las necesidades de la mayoría

de comunidad. E l s ig uiente evento de

Abogados en la Biblioteca está programado para el 26 de septiembre, La Asociación Bar de San Joaquín espera pronto ampliar los servicios a los residentes de Lodi y Tracy.

of that categorization that need help, explains Burr-Siegel, “we hope that this will lead to a formal pro bono program.” The Participating Attorneys

a r e : S t e ph a n i e Fe l i z e r practicing family law, Alissa Harris, practicing bankruptcy law and issues relating to foreclosures and short sales, Alicia Hernandez, practicing banking and finance, business and commercial and public agency law, Elizabeth Hull practicing in estate planning, and unlawful detainer and Moses Zapien practicing civil litigation, contract and business law.The services of a lawyer can

be expensive, says Manteca r e s i d e n t Jo s e C o r o n a , as he waited for his turn,

sometimes when you go for a consultation, the attorney wants to charge before you even speak with them. For Corona a free consultation will guide him to the next step of finding the right lawyer for his specific needs. “Often times is just to see if

they have a case and if they do who should they talk to about it, sometimes people do not even know what area of law is in,” added Burr-Siegel. The purpose of the first legal

clinic is to identify what the majority of the local needs are. The next Lawyers in the Library event is scheduled for September 26, the San Joaquin County Bar Association hopes to expand the services to Lodi and Tracy residents as well.

STOCKTON, Calif. -The Stockton Ports are released the regular 2013 season schedule. Fans are invited to follow the Ports next season, as the organization embarks on their 64th season of professional baseball and their ninth season at Banner Island Ballpark. The Ports will begin the 2013

season at home on April 4th, with a weeklong homestand taking on the Bakersfield Blaze and San Jose Giants. The Ports 2013 season wraps up on the road, but the boys of Banner Island finish up the home portion of their season August 20 - 26 vs the San Jose Giants and Visalia Rawhide, before traveling to Bakersfield and Modesto to finish out the year. For the first time in three

seasons, the Ports will be home on July 4, taking on the Modesto Nuts. The organization is very excited to celebrate the nation’s birthday by hosting an Independence Day Celebration at the ballpark. The Ports will have 12 home games in April,

16 home dates in May, 14 games at home in June, 15 games at home in July and 13 home games in August. Among the home dates are 33 weekend games, and 37 weekday games. Game times for the 2013 season will be released in December, following the Baseball Winter Meetings. Ports fans will be excited to

see that several great rivalry match-ups are scheduled to be hosted at Banner Island Ballpark this season. Fans can catch their favorite Oakland A’s affiliate take on their archrival, the San Jose Giants, at home from April 8-10, June 20-23, July 26-28, and August 20-22. Fans can cheer on the Ports as the club competes against neighboring Modesto at Banner Island Ballpark from April 18-21, June 6-9, July 4-6, and August 9-11. Season tickets for the 2013

season are on sale now. Fans can purchase tickets at the Ports front office, by phone at (209) 644-1900, or online at www.stocktonports.com.

PLAY BALL!Ports announce 2013 Regular Season Schedule PLAY BALL! Ports announce 2013 Regular Season Schedule

Stockton, California, el equipo de beisbol Los Puertos de Stockton (Stockton Ports) informaron a la comunidad sobre su temporada regular 2013. Todo aficionado está invitado a seguir la próxima temporada de los Stockton Ports, ya que la organización embarca su 64º temporada de béisbol profesional y su novena temporada en el diamante Banner Island Ballpark. La temporada iniciara con

un partido en casa el 4 de abril 2013, con una estadía en casa de una semana donde desafiaran a el equipo Bakersfield Blaze y los Gigantes de San José. Se anticipa que la temporada concluirá fuera de Stockton, pero el equipo de Banner Island terminar la parte principal de su temporada entre el 20 al 26 agosto en un encuentro con San Jose Rawhide Gigantes y Visalia, antes de viajar a Bakersfield y Modesto para terminar el año.Por primera vez en tres

temporadas, los puertos estarán en casa el 4 de julio, contra Modesto. La organización está muy emocionada al celebrar el cumpleaños Nacional siendo un anfitrión de una celebración del Día de la Independencia en el estadio. Los Puertos tendrá 12 partidos

en casa el mes de abril, 16 fechas en mayo, 14 juegos en casa en junio, 15 juegos en casa en julio y 13 partidos en casa en agosto. Entre las fechas de inicio son 33 partidos de fin de semana, y 37 juegos entre semana. Horarios de la temporada 2013 se dará a conocer en diciembre, después de las reuniones invernales del béisbol.Boletos están a la venta

para la temporada 2013. Los aficionados pueden comprar boletos en la oficinas de Stockton Ports, comunicándose al (209) 644-1900 o en su pagina virtual www.stocktonports.com.

¡Que Inicie el Partido!

Stockton Ports anuncian el

Calendario de la Temporada Regular 2013

El Abogado y Candidato al 4º Distrito del Consejo Municipal de Stockton Moses ZapienPicha la primer pelota en el partido del Domingo 2 de Septiembre para los Stockotn Ports

Attorney and Candidate to the 4th Stockton City Counsul District Moses Zapien pitches the first ball at the Stockton Ports game on Sunday, September 2nd.

▪Bilingual Weekly Noticias | 09.03.2012- 09.09.2012 www.bilingualweekly.com #183