125497775 chota bharat mauritius the myth and the reality
DESCRIPTION
indians in mauritiusTRANSCRIPT
Culture and Economy in the Indian Diaspora
Edited by Bhikhu Parekh,
Gurharpal Singh and Steven Vertovec
2003
Routledge Taylor & Francis Group
LONDON AND NEW YORK
13
13
1 Chota Bharat, Mauritius
The myth and the reality
Vinesh Y. Hookoomsing
Preamble
For its first new millennium independence celebrations, Mauritius chose the Prime Minister
of India as its state guest. Atal Bihari Vajpayee did not pull mass crowds, as did his more
charismatic predecessors, Indira and Rajiv Gandhi, but his visit was packed with emotion and
a strong sense of achievement. A rare moment of intense feeling showed the Indian Prime
Minister in meditative mood under an ebony tree, with the Mauritian Prime Minister Navin
Ramgoolam by his side. In 1978, that tree was just a small plant that Vajpayee had sown in
the famed botanical Garden of Pamplemousses, a magnificent living legacy of the French
period. Mauritius was then known as Isle de France, the Island of France.
He was then Minister of External Affairs and was on official visit as head of the Indian
delegation attending the tenth independence celebrations of Mauritius. Young Navin
Ramgoolam was thousands of miles away studying medicine in Dublin. But his father was
there, by the side of Vajpayee: Sir Seewoosagur (SSR), Prime Minister, Father of the Nation
and symbol of Indo-Mauritian advancement, praised by his Indian guest as the “enlightened
leader”. The year before, in November 1977, Vajpayee had inaugurated an international
seminar at the Delhi India International Centre on The Other India: the Overseas Indians and
their relationship with India. In his inaugural address, he referred to the Overseas Indians as
“our sons and daughters”:
Though our sons and daughters have gone abroad to work or reside there, India will never
disown them or fail to appreciate and respect their essential loyalty to the culture and
heritage of the mother country. (Bahadoorsingh, 1979: 30)
Vajpayee was back again in Mauritius in 1995, this time as India’s Leader of the Opposition.
In the meantime, Mauritius had undergone a sea-change: SSR had been swept away from
power, and it was Sir Anerood Jugnauth, the new Prime Minister since the historical
elections of 1982, who played the host to Vajpayee. Navin Ramgoolam was back from
Dublin, and on the father’s death, had taken over the reins of the Labour Party. Like
Vajpayee, he too was at that time Leader of the Opposition, and both were biding time.
Navin Ramgoolam’s Western style - the result of more than fifteen years spent in Britain - and
his lack of command of either Hindi or Bhojpuri made him an easy target for being culturally
incorrect. And Vajpayee’s gentle reproach appeared to Jugnauth as a blessing, the latter being
convinced that his own language mastery gave him cultural legitimacy and a clear advantage on
his young challenger. Some months later, the Mauritian Supreme Court rendered a judgement
14
14
against the Oriental languages as subjects to be considered for ranking at the highly competitive
Certificate of Primary Education examinations. Angered by the verdict, a crowd of Indian
language partisans staged an impressive demonstration at the airport on Jugnauth’s return from a
visit to India. Carried off his feet and sense of judgement, the latter dissolved the National
Assembly, used the Indian languages as a key election issue, and lost.
During the new millenium independence celebrations, Navin Ramgoolam articulated one or two
sentences in Hindi in his speeches, an effort that Vajpayee was certainly pleased to acknowledge.
Mauritius was also preparing to celebrate the birth centenary of SSR by having it coincide with
new general elections in September 20001. And the ebony tree that Atal Bihari Vajpayee had
sown in Mauritian soil twenty-two years back was already blooming with flowers and fruits. The
flowers were India’s Indira Gandhi Cultural Centre, an architectural work of art that he
inaugurated, and the projected Rabindranath Tagore Institute, whose foundation stone he laid and
cemented with words of ekta (sense of unity, of being one) addressed to the Mauritian people.
And the fruits consisted of a line of credit totalling nine million U.S dollars, an agreement for co-
operation in information technology, a Memorandum of Understanding in the field of Ocean
Science and Technology. There was also a Trade Agreement that would operate through a Joint
Committee to strengthen bilateral relations and work out strategies for trade negotiations at
regional and multilateral levels.
Culture coupled with economy creates a strong and lasting synergy between the two partners,
particularly when the benefits are mutually gratifying. Vajpayee’s inaugural address at the 1977
seminar on The Other India was not confined to the cultural dimension only. The lofty words
quoted earlier in praise of the children of overseas India were a prelude to more down to earth
considerations:
There is a great deal which can be done by the Indian community abroad to promote Indian
industry, science and technology. They could be commission agents or retailers of consumer
goods. As India has the unique experience of a rapid transition into the industrial age, it should
be possible for the Indian communities abroad to act as links in the transfer of appropriate
technology from India to other countries. There are several distinguished Indians overseas who
have the experience of several generations in international trends and industry. They could help
forge new partnerships and arrange joint ventures in these countries by importing indian capital
and expertise with local resources.(Bahadoorsingh, 1979: 31)
A few years later, in 1982, India and Mauritius signed the Avoidance of Double Taxation
Agreement. Foreign investors took advantage of it by opening offshore companies in Mauritius
and investing in India through Mauritius. As a result of this, according to a document released by
the Indian High Commission in March 2000, Mauritius now ranks among the largest foreign
investors in India. For her part, India is the third largest exporter to Mauritius after France and
South Africa, and accounts for 8 to 9 percent of the total Mauritian imports. There are at present
thirty-two India-Mauritius joint ventures, nine of which are already operational. These include
Ajanta Pharma Mauritius Ltd, Asian Paints, Arvind Overseas Ltd (denim fabrics), Crains
1 By an ironical twist of political destiny, the September 2000 elections saw the victory of a last minute opposition
alliance. It was led by Sir Aneerood Jugnauth, and was founded on a daring formula of shared prime ministership,
with Sir Aneerood Jugnauth, Prime Minister for the first 3 years and Paul Berenger his ally for the remaining 2 years
as from 2003. The historical significance of this arrangement is that for the first time a non-Hindu will become
Prime Minister of Mauritius.
15
15
Technologies (assembly of computers), Pentafour International Mauritius Ltd (software
development and IT consulting). Indian Oil too is getting ready to enter the Mauritian market
following the agreement signed during Vajpayee’s latest visit. Last but not least, Thomas Cook,
India has already landed in Mauritius with the declared aim of leading the foreign currency
operations sector on the island.
Commenting on the cultural and economic links with India, Somduth Bhuckory states in his
paper presented at the 1977 seminar: Indians of Mauritius are fully conscious of the debt to
India, hence the reference to Mauritius as a Little India beyond the seas.
He is actually referring to himself, for he wrote a poem on that theme in 1967, entitled Mauritius
ki Shristi (The creation of Mauritius). The following extract, quoted from the English version
aptly summarises the idealised vision of Mauritius (Chota Bharat) beyond the seas:
It has come from beyond the waves
From a world of dreams,
From the lap of the Himalayas,
From the flow of the Ganges.
The prisoner that Mother India was
Had quite a miserable fate:
She had no wedding bangles in her arms
But had chains in her ankles.
The trials and tribulations of evil days
Broke her heart into pieces
And to this side came floating
A piece of that heart.
And by a decree of Fate
It began to change day by day
And in a course of time became
A little India beyond the seas.
(Bhuckory, 1988: 114-5)
“Chota Bharat, Mauritius” is in fact a recurrent theme that goes back to the turn of the 20th
century, a theme from which the emerging Hindu elite churned a myth, later an ideology, and
now perhaps a post-ethnic reality.
Chota Bharat: the historical background
To the Indian coolies who crossed the dark waters of the ocean in the early 1830’s, the place
where they landed was Mirish desh. It symbolised a land of plenty and of quick fortune, more
realistically a hope of escape from a miserable life, a place where they could find work, not
necessarily settle down, but earn and save enough money to come back home and improve the lot
of their kith and kin.
16
16
To the Mauritian planter, the Indian coolie was just a “muscles and sinews” substitute to the
newly liberated African in the cane field. There was very little room for human consideration in
the post-abolition encounter between the French landowner and the Indian labourer. The cane
fields flourished and filled the ships with sugar destined to Europe. But in the same process,
small villages gradually replaced the old plantation camps of misery; shrines, temples and
mosques emerged in the relief of the local landscape; and the coolie variant, Mirish desh, gave
way to the Creole native name of the island.
The Indian progressively adopted the land and became part of it. But he continued to be
perceived as the alien, even though, or perhaps because, he became overnight numerically the
dominant group. Already in 1871, two thirds of the population of Mauritius was of Indian origin;
and the Indian ports of labour embarkation became part of Mauritian Creole lexical usage to
distinguish between and designate the Bombay, Madras and Calcutta Indian. Among the Indians
themselves the Hindu-Muslim divide replicated the sub-continental distinction, with some degree
of context-based adjustment. Furthermore, Northern Hindus continued to be perceived at popular
level as endyen, and Southern Hindus as Tamils and Telugus. In an attempt to avoid
fragmentation of the Hindu as a generic group reference representing 52% of the population,
current official practice has recourse to language as a specific marker to refer to Hindi-speaking,
Tamil-speaking, Telugu-speaking and Marathi-speaking Hindus.
Among the Muslims, linguistic and regional features function mainly as markers of social and
professional class distinction. The small group of merchants and traders who settled on the island
during the 19th
century originate from Gujrat and form a strong business elite. The language
distinction – Gujrati for the Muslim merchant and Bhojpuri for the Muslim coolie – is no longer
significant since both languages have largely been replaced by Urdu and Arabic as common
languages of Islamic reference.
During the late 19th
and early 20th
century, the Gujrati merchants and businessmen functioned as
the Indian elite on the island. In 1901,when Mohandas K Gandhi made a brief stop in Mauritius
on his way from South Africa to India, he was welcomed and celebrated by them in the name of
the Indian community. Local press reports of the reception given to him during his brief stay list
the presence of some Tamils among the predominantly Muslim audience.
The role and contribution of the Muslim merchants and Tamil traders is highlighted in the
Mauritius Illustrated, a glossy 450 page business reference handbook of facts, figures and
personalities of Mauritius first published in 1914:
The Mohammedans, erroneously termed Arabs, are undoubtedly the most picturesque
section of the business community of Port Louis, and the influence they are exerting in
local commerce is very considerable and continually increasing. (Macmillan, 1991: 406)
The “Madrassee Hindoos” are presented in the following terms:
The extensive interests which the Hindoos have obtained in Mauritius and the influence
they are exerting on its commerce are very noteworthy. Probably the largest local
business owned and operated by men from the great land of India is that of Messrs.
Canabady and Co, which has contributed to the welfare of the island’s export sugar
trade for about sixty years. (Macmillan, 1991: 390)
17
17
No northern Hindu name is listed in the publication, which would imply that at the beginning of
the 20th
century no notable figure from the large Bihari group had yet emerged as part of the
world of business and trade. Made up of labourers and small planters, the group did nevertheless
constitute the power base of the slow but steady rise to political power of a new, mainly
intellectual and professional, Indian elite as from the 1930’s, culminating with the accession to
independence in 1968.
The impact of India’s independence and partition and the perspective of independent Mauritius
being dominated by the Northern Hindu majority created a typical divide-and-rule situation that
triggered a successful call for separate identity among the Muslims especially. The idea of a
common Indo-Mauritian identity was abandoned and the new independence constitution
acknowledged the existence of two distinct ethnic groups based on religion: the Hindus and the
Muslims. There still remained a close Indian language and culture link through the Hindi-Urdu-
Hindustani connection, but that too was increasingly undermined by the growing attraction
exerted as from the 1970s by the Arab world. A glaring illustration of this is given in the
language returns for the 1983 Census, when for the first time informants were allowed to include
the language of their choice. Arabic, which was not till then on the Census list, obtained a higher
score than Urdu as the ancestral language of the Mauritian Muslims.
In a similar vein, there emerged among the Tamils a temptation for a distinct identity nourished
by a number of factors. Apart from the age-old north-south divide inherited from the
subcontinent, there was the feeling that their people – at least some of them – were among the
first inhabitants of the island. They were here almost right from the beginning of the French
period in the 18th
century, they set the first imprints of Indian presence in terms of language,
culture, religion. But more seriously, there was the persistent perception that the Tamil
contribution to the Mauritian Indian heritage and to the social development of the country in
general was not given due recognition.
Then all of a sudden, all these factors converged and condensed into a collective deep-seated
sense of insult added to injustice, triggered by what seemed at first a trivial event. In 1998, the
Bank of Mauritius issued a series of banknotes which, apart from the illustrations, were identical
to the old notes in all respects except one: the old established order in which the language
inscriptions appeared on the notes – English, Tamil and Hindi – had been reversed in the case of
the latter two languages. This was interpreted as a deliberate manipulation in an attempt to
downgrade the Tamil language and heritage. It unleashed an unprecedented show of anger
expressed by mass demonstrations which forced the government to sack the Director and Deputy
Director of the Bank of Mauritius, remove the new notes from circulation and print fresh ones
with the language inscriptions reset in the original order, at the cost of some sixty million
Mauritian rupees (approx. 2 million US $).
To understand more fully the historical context of this process of Hindu-Muslim fragmentation
on the one hand, and of Tamil self-assertion on the other, it is important to underline that the
idea(l) of Chota Bharat was first evoked in the 1920s by the emerging “Hindi-speaking” Hindu
elite in reaction to the old established Franco-Mauritian colonial elite’s view of Mauritius as
Little France. In 1935, the centenary of the beginning of Indian immigration was celebrated by
members of this elite, thereby setting a clear demarcation line between the arrival of the post-
abolition Indian diaspora originating mainly from Bihar, and the presence of Indians who had
come much earlier, and mainly from the French comptoirs in South India.
18
18
Later on, taking advantage of the new regional and international context of colonial contestation,
this same elite took the lead of the movement for constitutional change in the colony. A new
constitution came into force in 1947, which enlarged the voting qualifications to include among
other things literacy in the Indian languages listed in the census in Mauritius. The number of
Indian voters increased dramatically, so much so that when elections were held the year after, the
result was a landmark victory for the new Hindu elite. It marked the beginning of a new era with
political power shifting into the hands of the Hindu majority and economic power resting with
the Franco-Mauritian minority.
For the Muslim minority, the 1948 elections came as a shock since none of its candidates was
elected, and the future meant a separate platform and the need for a strategy of political and
economic alliances. The election of one Tamil candidate was also a signal for the adoption of
minority survival politics by the group. The trend was thus set for the elaboration of a complex
game of ethno-politics that has shaped the course of Modern Mauritius through independence
and into the 21st century.
Viewed against this background of ethnic evolution from Indian to Hindu and Muslim separate
identities with the further perspective of a potential Hindu fragmentation to make room for a
Tamil entity, the idea(l) of Chota Bharat evokes a familiar reality of perpetuating the religious
and provincial divisions inherited from the subcontinent. But viewed from within the “Hindi-
speaking” Hindu perspective, Chota Bharat appears more like an ideological construct
symbolising a diasporic reconstitution of and relation to the idealised ancestral motherland.
Mauritius
Among the Indian diaspora scattered over the world, the Indo-Mauritians – to use the more
appropriate current appellation - offer the shining profile of what looks like the most successful
overseas Indian community. Hindus and Muslims together, they represent more than two-thirds
of the population of Mauritius, a demographic reality which is by itself of considerable weight
given the size of the overall population – just over a million – and of the island: only 720 square
miles. They have played a key role in the reshaping of the social, cultural and political life of
Modern Mauritius, and have provided political leadership ever since the emergence of the new
elite in the 1930s. India, the ancestral motherland is not very far, and the same Indian Ocean
washes the shores of the subcontinent and the island.
Mauritius thus seems to possess all the necessary ingredients that would make it look like an
ideal reference within the Indian diaspora. To what extent this may be truly the case is no doubt
a matter of appreciation. But the signs of the Indo-Mauritian “miracle” – to use a much-quoted
cliché when referring to the current economic success of Mauritius – are very visible, so much so
that one is tempted to go beyond appearances. After all they may be deceptive!
This is precisely what I will attempt to do by adopting a three-fold perspective conveniently
offered by the fact that it is an island, namely:
The view from the “seaside”: the “post-card” image depicting the colourful presence of
India in Mauritius;
The view from the inside: a problem-based approach to what it means to be a Mauritian
19
19
of Indian origin in a plural society;
The view beyond the horizon: the challenge of modernity and globalisation, and therefore
the meaning to be given to such constructs as heritage, culture, language and identity.
The view from the seaside or the post-card perspective
This is the outsider’s perspective. Light, exotic and gently superficial, it highlights the
indianness of Mauritius: shivalas, shrines and mosques all over the island; women in sarees,
salwar kameez and dazzling jewellery; film songs on radio, television and videos; shops, markets
and bazaars displaying oriental goods and styles; festivals and rituals celebrated all the year
round.
The tourist and visitor is irresistibly attracted by the tropicalised oriental flavour of Mauritius.
That is probably what the taste was like in the good old colonial days, during which the Indian
presence added colour, variety and spice to the otherwise black and white landscape. Mauritian
literature of the 19th
and early 20th
century is full of folk stereotypes depicting the Indian
labourer, cake-seller, milkman, gardener and cart-driver. They were not real flesh and blood
characters; just part of the scenery; figures that were born from the “natural” order of things and
were meant to validate the power and permanence of the French-dominated way of life.
But already at the turn of the century, there were signs that the place of the Indian within
Mauritian society was not fixed for eternity. New figures were emerging, reflected in the shift in
literature from harmless folk figures to that of the sensuous Indian woman, a symbol of
temptation and of menace to the white society and civilisation. Indeed, what the writers and
novelists of the 1930s feared the most was the Indianisation of the island.
Were they alive today, they would no doubt conclude their worst fears have come true. To the
casual observer, contemporary Mauritius may have an air of Little India. Not only in its social,
cultural and human landscape, but especially in its political and administrative set up : Indo-
Mauritians are indeed very much visible in the public sector where they tend to hold key offices –
a situation which often generates a feeling of “malaise” within the complex ethnic set up of the
society. This French word, meaning a fuzzy feeling of discomfort has developed a typically local
significance to express a mixture of socio-ethnic ill feeling, frustration and resentment.
Indo-Mauritians also tend to dominate the political power structure based on a Westminster type
of constitution which concentrates power into the hands of the Prime Minister. By tacit
convention, largely inspired from the unwritten acceptance of ethnic majority rule, it has been
taken for granted by one and all that the latter is a Hindu and among the Hindus themselves that
he should be a Vaish2.
Taken together, the various facets of the Indo-Mauritian make-up tend to show a high profile and
thus confirm the impression of an overwhelming presence. But this may be just a perception, a
construed reality or, to put it more crudely, a myth perpetuated for the sake of appearance. The
postcard image. Let us therefore have a look at the other side of the picture, towards those
2 The perspective of a non-Hindu Mauritian Prime Minister as from 2003 may be contrasted with the Trinidadian
situation where the established principle of a Black Prime Minister was successfully challenged in 1995 when a
Hindu was elected Prime Minister for the first time.
20
20
bittersweet sugar cane fields.
The view from inside
It is there that the story started: from slavery to indenture, to independence and to present day
development within the global liberal economic system. The viewpoint from which I will
attempt to unfold the perspective from within is 1935, the centenary celebrations of the arrival of
Indian immigrants to Mauritius.
It was not by any account a massive event in terms of popular involvement, nor was it very
inspiring in terms of content and commitment. K Hazareesingh (1950: 185), who was actively
involved in its organisation, wrote later:
In India, Congress took no direct interest in the matter; and Mahatma Gandhi did not approve of
the idea. In his view a century of suffering needed no special remembrance
Tagore sent a message for the occasion and the Indian Colonial Society of Madras a delegate. But
it had important symbolic significance in the sense that it marks the beginning of a form of
Indian nationalism in Mauritius. I will call it the “elite form” on the following grounds:
The organisers were Indo-Mauritian intellectuals and professionals, some of whom had freshly
come back from British universities;
All the speeches made on that occasion were in English;
A historical account of the Indians in Mauritius, the first of its kind, was published on that
occasion. It was written in French by an Indo-Mauritian;
No reference was made to the abolition of slavery, which actually led to the beginning of
Indian immigration.
The elite nature of the emerging Indian nationalism in Mauritius is clearly illustrated by its desire
to collaborate not only with the colonial power but also with the Franco-Mauritian bourgeoisie,
which controlled Mauritian economy and society. Collaboration and compromise as practised by
the Indo-Mauritian elite from the 1930’s onward shaped the mode of integration of the Indo-
Mauritian community at large.
This sounds like a sweeping statement that could imply that there was no attempt at developing
Indian nationalism at mass level, no form of popular conflict and resistance. This was not so. In
contrast to the elitist approach, the 1940s witnessed the emergence of a mass Indian nationalist
movement whose leaders had spent their study years in India and were inspired by the philosophy
and ideals of the Mahatma, and also of Subhash Chandra Bose. Indeed, a more correct
assessment of that crucial period would no doubt show that both the elite perspective of
compromise and collaboration and the mass movement of confrontation and resistance were
present and vied with each other for political expression and leadership control of the Mauritian
Indian group.
However, in the particular colonial set up of Mauritius – a plantation society created and
dominated from its origin by the Franco-Mauritian bourgeoisie – the Western-trained elite’s
message and approach was far more acceptable. And it got through. From then on, the whole
21
21
destiny of the Indo-Mauritian community – cultural, social, economic and political – was shaped
and controlled to a large extent by its collaborative elite.
The power structure within the society at large thus remained unchallenged and the transfer of
state power from the metropolis to the Indo-Mauritian elite was done smoothly, as a result of
which political independence was achieved without mass anti-colonial struggle.
The maintenance of the post-colonial status quo has had in my view far-reaching consequences
within the Indo-Mauritian community. For one thing, the latter tended to look towards the state –
controlled by its elite – for the maintenance of its values and interests. Instead of reinforcing and
extending its internal networking through dynamic community-based structures and
organisations, it tended to sit back and look towards the state for resources and institutional
backup.
With political independence and the emergence of Mauritian nationalism as a counter-force,
state-sponsored community values and interests – promoted under the policy of unity in diversity
– had little appeal to the rebellious young generation of the 70s. The solidarity of class, people
and nation carried more weight than the sense of ethnic belonging. The concept of
“Mauritianism”, or Mauritian nationalism, became more relevant than the official policy
recognising ethnic diversity and promoting cultural pluralism.
There was thus a kind of divorce between the state and the society at large, and particularly
between the Indo-Mauritian elite and the masses it was supposed to be connected to. But I
believe there was more to it than just the independence factor. I will offer the following
explanatory points for consideration:
The relation between state and community values and interests: state-based or state-sponsored
mechanisms are by their very nature clogged down with bureaucracy and red-tapism. They
are therefore not very appropriate for cultural dynamism and development;
These mechanisms are Western-inspired and they function according to norms of procedure
and accountability which apply to all and therefore cannot be easily manipulated;
With the democratisation and spread of education, school values have tended to supersede
home values. These school-based values generally correspond to Western norms and patterns.
Their impact on the Indo-Mauritian’s value system has yet to be determined, but it may be
safely assumed that the traditional home values have been gradually loosing their grip;
Economic development and social mobility have resulted in the development of an
increasingly urbanised Indo-Mauritian middle-class within which class values and life-styles
are typically more important than the traditional community values.
Beyond the horizon: what perspective?
The middle-class trend was accelerated in the 80s, when industrialisation swept the whole
country away in the typical spirit of liberalism and market economy. Viewed against this
background, the Indo-Mauritian destiny seems trapped between the state and the market.
22
22
In the 70s, the elite used state leverage in its attempt to engineer the destiny of the group. But it
appears to have achieved limited success, largely because of its own limitations as a Western-
oriented collaborative elite. In the 80s, riding the new wave of market economy and liberalism, a
new figure emerged: the business entrepreneur. But the Indo-Mauritian entrepreneur’s share of
the market remained, and is still, very limited.
In fact, Mauritius is gradually moving into an “open” society, which is the price to pay for
successful modernization under a liberal economic development programme. In its way towards
the “open” society, it is being progressively integrated into the Western-dominated global
network that has little or no consideration for differences and peculiarities. The state too no
longer protects. Actually, it is using its power – sometimes forcefully, as in the late 80s and early
90s – to smooth out obstacles and facilitate integration into the global world.
To what extent then is the concept of pluralism valid and significant within the perspective of
globalisation? The issue has been raised by the Norwegian anthropologist Thomas Eriksen.
With Trinidad and Mauritius in mind, he questions the continued relevance of pluralism as a
label applied to these two societies, and offers an alternative explanation which points to what he
calls the development of the post-ethnic society. Referring to the kind of “cultural pluralism”
specific to Mauritius, Eriksen (1993: 91) argues that it is gradually becoming a form of “plurality
in life-worlds endemic to modernity”. According to him:
This implies, by definition, a form of ‘unity in diversity’ in so far as everybody is a citizen.
Systematic communication of cultural difference tends to be mediated by the state and its
agencies, the market and/or the mass media, which are the unifying, reflexive interfaces of
modernity.
Ethnicity, says Eriksen (1993:90), is changing in meaning and significance as Mauritian society
is changing. It is being replaced not necessarily by nationalism but by aspects of modern
individualism associated with industrial capitalism and the capitalist world market. There are
signs that we are heading towards the commodity society, but I am not sure whether this would
imply, as Eriksen believes (1993:185), the existence of a ‘‘cultural market’ where beliefs and
practices may be changed as easily as one changes one’s shirt”.
Language and identity: a changing landscape
To illustrate my point, I will refer to the relative significance of two important symbols of Indo-
Mauritian identity: religion and language. In the case of religion which is a more fundamental
marker, a comparison of the post-independence Census figures of 1972, 1983 and 1990 shows a
remarkable stability which clearly disproves the alarmist echoes of massive conversion that we
hear from time to time.
Table 1.1 Religion
1972 1983 1990
Total
Population
826,199 966,863 1,022,456
23
23
Hinduism 421,707
(51,04%)
506,486
(52,38%)
534,932
(52.32%)
Islam 136,997
(16.58%)
160,130
(16.56%)
171,863
(16,81%)
Christianity 258,411
(31,38%)
290,380
(30,03%)
308,644
(30,19%)
Chinese 5,701
(0,69%)
4.598
(0,48%)
3,611
(0,35%)
Other/Not
Specified
3,383
(0,41%)
5,269
(0,54%)
3,406
(0,33%)
(Source: Mauritius Census Publication)
In contrast, the picture that comes out of the same Census returns for Indian languages shows
significant changes. Before referring to them, let me explain briefly the sociolinguistic categories
used in the Census. Until the 1990 Census, the normal practice was to distinguish between
Language of Forefathers, that is ancestral languages (AL), and Language currently spoken at
home (CL). Actual competence in and use of AL are not considered important because AL’s
main function is to identify the “Linguistic Group” to which the respondent belongs. In 1972 the
latter could only choose one AL from the pre-established list he was presented with and which
did not include Bhojpuri or Arabic, for instance. In 1983, there was no pre-established list and
the respondent was free to choose his/her AL. Furthermore, an introductory Census note
extended the status of language (already accorded to Creole) to Bhojpuri also. It must also be
pointed out that one fundamental question that used to be present in the previous Censuses was
removed from the 1983 Census, namely the ethnic community to which one belongs.
Consequently, ethnicity was determined by religion and Ancestral Language only.
The 1990 Census brought some additional and more radical changes. First, it gave the
respondent the possibility of listing two AL (or CL) on the basis of maternal/paternal distinction.
This clearly represents a far–reaching innovation, for the recognition of ancestral bilingualism
means that the concept of “Linguistic Group” established on the “one AL” criterion may now be
questioned. For the time being, the Census-based bilingual population, whether ancestral or
current, counts for about 11% of the total population, which represents a sizeable group though
still too small to significantly upset the overall picture. But then figures, especially Census
figures, are not very meaningful per se. Their importance lies rather in the trends and patterns
that they indicate3.
Another innovation brought in the 1990 Census was the re-introduction of the Literacy Language
(LL) category – Languages read and written – which existed in the 1952 Census but was dropped
thereafter. There is no simple or standard definition of literacy competence. The one used in the
Census defines Literacy Language as one in which “the person can, with understanding, both
read and write a simple statement in his or her everyday life.”
The sociolinguistic landscape that emerges from the juxtaposition of the three language
categories (AL, CL, LL) is rich and revealing, specially when we look at it from the perspective
of the Indian Languages. In the tables that follow, I have included Creole for the sake of
3 The changes introduced in the 1990 Census have been maintained in the 2000 Census questionnaire. The new
Census report, to be published in 2002, should normally reconfirm the sociolinguistic trends observed.
24
24
reference and comparison. It is the major common language of Mauritius and its constant gain of
speakers reflects and accounts for the losses continuously suffered by the Indian languages.
25
25
Table 1.2 Evolution of Ancestral (AL) and Current Language (CL), 1972-1990 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1972 1983 1990
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Total Population 826,199 966,863 1,022,456
…………………………………………………………………………………………………..
Creole AL 272,975 280,377 345,802
(33.0%) (29.0%) (33.8%)
CL 428,427 521,950 618,226
(51.8%) (54.0%) (60.5%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hindi AL 320,881 208,450 38,142
(38.8%) (21.6%) (3.7%)
CL 262,191 111,134 12,845
(31.8%) (11.5%) (1.2%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bhojpuri AL - 180,983 343,798
(18.7%) (33.6%)
CL - 147,050 201,616
(20.4%) (19.7%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Urdu AL 71,668 55,347 45,274
(8.7%) (5.7%) (4.4%)
CL 23,470 23,572 6,804
(2.8%) (2.4%) (0.7%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Arabic AL - 68,033 1,686
(7.0%) (0.2%)
CL - 1,813 280
(0.2%) (0.03%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tamil AL 56,757 66,154 47,946
(6.9%) (6.8%) (4.7%)
CL 29,094 35,646 8,002
(3.5%) (3.7%) (0.8%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Telegu AL 24,233 25,619 21,027
(2.9%) (2.7%) (2.05%)
CL 17,634 15,364 6,437
(2.1%) (1.6%) (0.6%)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Marathi AL 16,553 20,412 17,730
(2.0%) (2.1%) (1.7%)
CL 12,036 12,420 7,535
(1.5%) (1.3%) (0.7%)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Gujrati
AL 2,028 1,707 2,181
(0.2%) (0.2%) (0.2%)
CL 403 531 290
26
26
0.05%) (0.05%) (0.03%)
…………………………………………………………………………………………………..
(Source: Mauritius Census Publication.)
A cursory examination of the above data indicates a steady decline of the standard Indian
languages. Hindi for example has been almost totally displaced by Bhojpuri as AL and CL. This
no doubt reflects historical and sociolinguistic truth, but it also illustrates a very significant
change in language attitude. Bhojpuri was traditionally looked down upon as the low language
with Hindi fulfilling all the functions of the high language. Hindi is no doubt still the prestige
language of reference, but the very existence of Bhojpuri as well as its role and relevance have
been forcefully emphasised. (There is actually a close parallel between the Hindi-Bhojpuri and
the French-Creole diglossic pairs in Mauritius. The latter has undergone considerable re-
adjustment since the 70s and it also has to a large extent set the trend for Hindi-Bhojpuri re-
adjustment in the 80s).
The Hindi-Bhojpuri shift may also be attributed to what I would call the impact of modernity.
Hindi and the values associated with it used to be acquired through the traditional community
network of baithkas and socio-cultural associations. Now it is taught in the formal context of the
modern school. The baithkas no longer exist or function as such. Hindi has almost completely
lost its status of a traditional ancestral language – a function now performed by Bhojpuri – but
the loss has been compensated by its newly acquired status of literacy language to which I will
refer later.
The same observation would apply to Urdu, the second major standard Indian language of
Mauritius, except that in the case of Urdu, there has been a more dramatic change. Traditionally
the main reference language of the Indo-Mauritian Muslims, Urdu was displaced by Arabic in the
1983 Census, a phenomenon which can only be understood by reference to the geopolitical
context which was then prevailing in the world, more particularly in the Middle East. This
explanation is confirmed by the virtual disappearance of Arabic in the 1990 returns, but then
Urdu too keeps a very low profile. Since the Muslim population of Mauritius has not
diminished, one is tempted to conclude that the concept of ancestral language is no longer
applicable to it and that the language traditionally associated with Islam in Mauritius no longer
functions as a marker of ethnic identity.
In the case of the minor standard Indian languages – Tamil, Telegu, Marathi (I will not consider
Gujrathi, which has now become a largely residual language of reference) – the trend already
observed seems to indicate a sharp decline between 1983 and 1990. A possible explanation
points towards a shift in favour of Creole, or bilingualism with Creole, but not Bhojpuri, in spite
of the latter’s historical and cultural claim as a link language among Indo-Mauritians during the
19th and early 20th century.
27
27
Table 1.3 Bilingualism: Bhojpuri and another Indian language
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ancestral Current
Bilingualism Bilingualism
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bhoj + Hindi 32,917 (3.2%) 20,976 (2.0%)
Bhoj + Urdu 3,553 (0.3%) 603 (0.06%)
Bhoj + Tam-Tel-Mar 1,366 (0.1%) 351 (0.03%)
Bhoj + Other Indian L 163 23
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------
Total 37,999 (3.6%) 21,953 (2.09%)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Source: Mauritiuis Census Publication.)
Table 1.4 Bilingualism: Creole and an Indian language
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ancestral Current
Bilingualism Bilingualism
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Creole + Hindi 2,281 (0.2%) 3,426 (0.3%)
Creole + Bhoj 34,356 (3.4%) 48,574 (4.7%)
Creole + Urdu 10,116 (1.0%) 6,478 (0.6%)
Creole + Tamil 5,981 (0.6%) 5,312 (0.5%)
Creole + Telegu 1,163 (0.1%) 1,797 (0.2%)
Creole + Marathi 1,088 (0.1%) 1,779 (0.2%)
Creole + Other Indian Languages 1,207 (0.1%) 1,701 (0.2%)
------------------------------------------------------------------------------------------------ --------
Total 56,192 (5.5%) 69,067 (6.8%)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Source: 1990 Census Report)
28
28
As could be expected, the Bhojpuri-Hindi pair is dominant in Table 3. Similarly the Bhojpuri-
Urdu ancestral pair reflects a historical/cultural connection. But a comparison with Table 4
reveals a striking feature: it is Creole, rather that Bhojpuri, which emerges as the common
component of any bilingual combination with an Indian language. More surprisingly, this applies
not only to current but even to ancestral bilingualism. Once again, it is not the figures as such
that count but the pattern that they reveal. The old shift from Bhojpuri to Creole is thus
confirmed by the pattern of bilingual AL and CL combinations. Does this phenomenon reflect an
internal evolution within the Indo-Mauritian community? If so it would explain to some extent
the losses observed earlier. Or is it a reflection of the bilingualism inherent to at least part of the
mixed family context of Mauritius? Whatever the explanation, the ancestral bilingual concept, if
it is maintained in the next Census, should have a significant bearing on the reshaping of the
linguistic and cultural landscape.
For one thing, it will affect the traditional role and function of Indian languages in Mauritius.
Already, with the growing impact of the school and the media, the community-based mode of
acquisition and transmission of standard Indian languages has virtually disappeared. Literacy in
Indian languages only means traditional literacy acquired through non-formal modes and within
the community. It belongs to the past. Literacy now means the school and the learning of
English and French. The Indian languages are also present in the school, but they have to be
connected to the European languages.
Table 1.5 Literacy: Languages read and written
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Total Population (aged 12 and over): 785,063
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Oriental languages* 24,257 (3.1%)
European languages 409,396 (52.1%)
European and Oriental languages 169,723(21.6%)
Creole 28,632 (3.6%)
Bhojpuri 2,938 (0.4%)
Creole and Bhojpuri 4,138 (0.5%)
None 144,762 (18.4%)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Oriental languages = Indian, Arabic, Chinese
(Source: 1990 Census Report)
In other words, the school and the European languages are henceforth crucial to the maintenance
of the Indian languages. This fact is highlighted in the recommendations of the Select
Committee on Oriental languages set up by the Government in 1991. In line with these
recommendations, the Oriental languages - that is, Indian, Arabic and Chinese languages - should
have counted, as from 1995, for the ranking of pupils taking the terminal primary examinations
and their selection to the high performing secondary schools. But following an adverse Supreme
Court judgement, and a subsequent reversal of this judgement by the British Privy Council (the
ultimate appeals court in the Mauritian legal and judiciary system), these recommendations
29
29
should in principle be implemented as from 20014.
While being a historical landmark in the promotion of Indian languages within the school system,
these recommendations also emphasise the importance of the European languages and the need
to master them. According to the report, the formula proposed “will maintain the importance of
the two other important languages, i.e. English and French, which along with Mathematics will
remain compulsory. In other words, the student offering an Oriental language should
necessarily pass in English and French to qualify for ranking purposes” (p 60)
Conclusion
Religion and language are the most tangible markers of cultural identity. But, like all other
cultural attributes, they are not absolute symbols. This may not always apply to religion, which
is characterised by a greater degree of permanence and stability. In the case of language,
however, its significance and value are very often influenced by social, economic and political
factors.
I have argued that our traditional language beliefs and categories no longer have the same content
and meaning as we move into modernity. The inclusion of new and additional language
information in the latest population Census could indicate that a point has been reached which
requires that the society takes stock of the changes taking place within it as it moves ahead.
Likewise, the need to create institutional mechanisms through legislation - the Select
Committee’s report referred to above is a good example - underlines once again the role of the
state in the field of language and social engineering in the complex context of Mauritius. With
the extension of the ranking and selection function to the Indian languages, the latter may have
now acquired a new value-added role as instruments of access to the best secondary schools - the
“Star schools” - in the country5.
I mentioned in the beginning that the changes that took place during the late 19th and the first
half of the 20th century - basically, the social, cultural and political rise to power of the
Mauritians of Indian origin - had a bearing on the system even if they did not challenge its
foundations. The system became more flexible and elastic. Later, under mass pressure for
political, social and cultural transformation, the elite opted for compromise and adjustment. This
has been more or less the pattern of change and evolution followed by modern Mauritius. It may
be described as the politics of consensus and gradualism.
Economically, sugar, the agricultural backbone of Mauritian society, has been progressively
giving way to industry and tourism, which are clearly the more dynamic, profitable and future-
oriented sectors of the economy. Industrialisation has developed a keen awareness of the value
and importance of the Western linguistic and cultural heritage. Tourism has led to the
development of a sophisticated infrastructure to cater for the taste and comfort of Western
clientèle. It has also encouraged the country to preserve and promote its cultural diversity as a
tourist-appealing commodity. The result has been a soft composite version of the various
cultures cultivated as part of the sun-sand-and-sea package but which, interestingly, is also
4 They have in fact been shelved, pending an acceptable comprehensive reform of the education system.
5 The whole issue of Oriental languages at school is under review following the change of government in September
2000 and the subsequent preparation of a new reform proposal.
30
30
appealing to the more and more Westernised average Mauritian irrespective of his ethnic
background. Little India beyond the seas - the seaside postcard image - makes everybody feel
good.
Postscript
In the global world context cultural uniformity may be viewed either as an asset or a threat. The
debate has been going on for some time in post-colonial circles. Then the Creole world of island
societies discovered that their short history of human, cultural and social creolisation contained
the basic ingredients for an advanced conceptual understanding of the cultural process
accompanying globalisation. The proponents of the Créolité movement in the French Caribbean
for example argue that the Old World civilisations are going through a process of cultural
creolisation accelerated by technological modernity and modern migration.
Mauritius too as a creation of colonisation belongs to the New World, more particularly to its
Creole component. But it has always maintained that creolisation could not embrace the totality
of its post-slavery society for various reasons: the contractual status and numerical strength of the
Indian coolies, the return possibility, the proximity of the homeland and, last but not least, the
fact that they successfully transferred and adjusted their cultural and religious practices and
systems. The creolisation process was thus neutralised to a significant extent by the
reconstitution of the ancestral social and cultural matrix. The result was that Mauritius developed
into an original mix of Creole and ancestral society that has yet to be studied in depth.
The official cultural policy of the country is summarised in the familiar formula of unity in
diversity. In its early application it meant cultivating the inherited East-West diversity while
promoting national unity. Its current application may be seen as a further refinement which seeks
to give legitimacy and expression to the mosaic of specific cultural identities covered by the
broader reference categories. The new millennium government has thus chosen to celebrate
diversity by adding Tamil, Telugu and Marathi cultural centres to the existing state sponsored
Indian, Islamic and African-Creole cultural centres. It has also decided to set up a Mauritian
cultural centre, a project which goes beyond the concept of national unity and aims at the idea(l)
of Mauritian plural identity. The roots/routes of origin will hopefully cross-fertilise and graft on
those of the new homeland.
Somduth Bhukory’s poem, which I quoted earlier, expresses a deep-rooted attachment to the
great ancestral land. It was composed in 1967, on the eve of independence. Two years later, a
seminar on the Indian diaspora , probably the first of its kind, was held in Delhi. The statement
that follows comes from a paper on Mauritius, presented by a participant from India:
It would be wrong to consider Mauritius any longer the “Little India beyond the seas”, as it
would to consider it “Isle de France”. Mauritians of any origin are now Mauritians, singularly
and finally, and their country is Mauritius. (Madan N Sauldie, 1971: 307)
In a recent invitation to Mauritians settled abroad to come and invest in the country, the
Mauritian Prime Minister addressed them as PMO: People of Mauritian Origin. India for her part
has always encouraged Mauritians of Indian origin to invest in India. As for the Mauritians
themselves, they are increasingly conscious of the advantages of being culturally plural in a
world set to be global.
31
31
References and further reading
Allen, R. Creoles, Indian immigrants and the restructuring of society and
economy in Mauritius, 1767-1885. Ph.D. thesis, 1983, University
of Illinois.
Bahadursingh, I. J. (ed.) The Other India: The Overseas Indians and their
relationship with India. Arnold-Heinemann: Delhi, 1979.
Beejadhur, A. Les Indiens à L’Ile Maurice, Port Louis: Mauritius, 1935.
Benedict, B. Indians in a plural society, H.M.S.O: London, 1961.
Benedict, B. Mauritius: Problems of a plural society, Pall Mall: London, 1965.
Bissoondoyal, U. Promises to keep, EOI / Wiley Eastern Ltd: N. Delhi, 1992.
Bissoondoyal, U. (ed.) Indians overseas: The Mauritian experience, M.G.I:
Mauritius, 1984.
Bhuckory, S. “Indians in Mauritius”, in Bahadursingh, I. J. (ed.), 1979.
Bhukory, S. Hindi in Mauritius, Editions de l’Océan Indien: Mauritius 1988,
2nd
ed. (1st ed., Royal Printing: Mauritius, 1967).
Central Statistical Office. Population Census of Mauritius, (1972, 1983, 1990), Mauritius.
Emrith, M. The History of Muslims in Mauritius, Editions Le
Printemps: Mauritius, 1979.
Eriksen, T. H. Us and them in modern societies, Scandinavian University Press:
Oslo, 1993.
Eriksen, T. H. Communicating cultural difference and identity: ethnicity and
nationalism in Mauritius, Occasional papers in Social
Anthropology, University of Oslo, 1990.
Gupta, A. (ed.) Indians Abroad: Asia and Africa, Orient Longman: Delhi, 1971.
Hazareesingh, K. History of Indians in Mauritius, General Printing: Mauritius, 1950.
Hookoomsing,V.Y “Preserving pluralism in the context of development and
modernisation: The case of Mauritius with particular reference to
the Indo-Mauritians”, International conference on The
Maintenance of Indian languages and culture abroad, 5-9 January
1994, CIIL, Mysore.
32
32
Hookoomsingh, V. Y “Langue et identité ethnique: les langues ancestrales à Maurice”,
Journal of Mauritian Studies, No. 2, Vol 1, 1986.
Hookoomsing, V.Y. “Creole and the language situation in Mauritius”, in Annamalai, E,
Jernudd, B & Rubin, J (eds.), Language
Planning: Proceedings of an Institute, C.I.I.L: Mysore, 1986.
Macmillan, A Mauritius Illustrated, Les Editions du Pacifique: Tahiti, 1991, 2nd
ed. (W. H. & Collingridge: London, 1914, 1st ed.).
Mauritius National
Assembly. Report of the Select Committee on the Certificate of Primary
Education/Oriental languages, Mauritius: 1993.
Sauldie, M. N. “Indians in Mauritius”, in Gupta, A. (ed.), 1979.
Tinker, H. “Mauritius: Cultural marginalism and political control”, African
Affairs, Vol.76, 1977.
Vajpayee, A. B. “Inaugural Address”, in Bahadursingh, I. J. (ed.), 1979.