10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · siti s.p.a. la ringrazia per la fiducia ac-cordata e...

16
SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® SPA TM RP2 12.2006 CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE TECHNISCHER HANDELSKATALOG

Upload: others

Post on 29-Sep-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

SEDE e STABILIMENTOHEADQUARTER

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]

[email protected]@sitiriduttori.it

WebSite: www.sitiriduttori.it

GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

1073

6

SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®

SPA

TM

RP2

12.2006

CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE

TECHNISCHER HANDELSKATALOG

Page 2: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore èil risultato di un lavoro di miglioramento delprodotto che i nostri tecnici perseguonocontinuamente, grazie ad una ricerca co-stante nel settore.

La rete di Assistenza è a Sua disposizioneper aiutarLa a risolvere dubbi che potes-sero sorgere nella lettura di questa pubbli-cazione.

È vietata la riproduzione, la memorizzazioneo l�alterazione, anche parziale, di questapubblicazione, senza una autorizzazionescritta da parte della SITI S.p.A.

DATI DI IDENTIFICAZIONE DELCOSTRUTTORE

We, at SITI S.p.A., would like to thankyou for the confidence shown in choos-ing our products. Our dedication to qual-ity and innovation has allowed us to de-velop highly efficient gearboxes able tofulfil even the most demanding require-ments.

If, in case of any doubt, please do nothesitate to contact our Customer Serv-ice Department or Service centers formore detailed information.

Copyright. The contents of the manualand drawings are valuable trade secretsand must not be given to third parties,copied, reproduced, disclosed or trans-ferred unless duly authorized by SITIS.p.A. in writing in advance.

MANUFACTURER�S DATA

Die Firma SITI bedankt sich für das ge-schenkte Vertrauen und möchte Sie dar-auf aufmerksam machen, dass das Unter-setzungsgetriebe das Ergebnis einer lan-gen Verbesserungsarbeit sowie einer kon-stanten Forschung in diesem Bereich dar-stellt.

Der Kundendienst steht gern zu Ihrer Ver-fügung, um eventuelle Zweifel, die beim Le-sen dieser Veröffentlichung aufsteigen kön-nen, zu beseitigen.

Es ist verboten, diese Unterlage ohne dieschriftliche Genehmigung der Firma SITIS.p.A. zu vervielfältigen, elektronisch zuspeichern oder auch teilweise zu modifi-zieren.

KENNZEICHNUNGSDATEN DESHERSTELLERS

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

SEDE e STABILIMENTO

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

HEADQUARTER

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GETRIEBEGETRIEBEMOTORENVERSTELLGETRIEBEWECHSEL- UND GLEICHSTROM MOTORENELASTISCHE KUPPLUNGEN

SITZ UND BETRIEB

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SITI S.p.A. reserves the right to modifywithout notice the technical features andthe accessories of the products con-tained in this catalogue.

La SITI S.p.A. si riserva il diritto di appor-tare senza preavviso modifiche alle carat-teristiche tecniche ed agli accessori dei pro-dotti contenuti in questo catalogo.

SITI S.p.A. ist erlaubt, Aenderungen dentechnischen Merkmalen sowohl denZubehoeren durchzufuehren, die in diesemKatalog vorliegend sind.

Page 3: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

3/16

INHALT

DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL

COSTRUTTORE .................................... 2

DESIGNAZIONE .................................... 4

POSIZIONI DI MONTAGGIO ................. 4

LUBRIFICAZIONE ................................. 4

QUANTITÀ DI LUBRIFICANTE ............. 4

TABELLA LUBRIFICANTI ...................... 5

DIMENSIONI .......................................... 5

PRESTAZIONI / MASSA ........................ 6

ALBERO LENTO CAVO CON

CALETTATORE ...................................... 7

DISPOSITIVO ANTIRETRO ................... 8

CARICO RADIALE ED ASSIALE

ESTERNO AMMISSIBILE ...................... 9

PARTI DI RICAMBIO............................ 10

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA .. 11

INDICE INDEX

MANUFACTURER�S DATA ................... 2

CONFIGURATION ................................. 4

MOUNTING POSITION ......................... 4

LUBRICATION ....................................... 4

LUBRICANT QUANTITY ....................... 4

LUBRICANTS TABLE ........................... 5

OVERALL DIMENSIONS ...................... 5

PERFORMANCES / MASS ................... 6

INPUT HOLLOW SHAFT WITH

SHRINK DISC ........................................ 7

BACKSTOP DEVICE ............................. 8

MAX. ALLOWABLE EXTERNAL

RADIAL AND AXIAL LOAD .................. 9

SPARE PARTS .................................... 10

TERMS AND CONDITIONS OF

SALE.....................................................11

KENNZEICHNUNGSDATEN DES

HERSTELLERS ..................................... 2

TYPENBEZEICHNUNGEN .................... 4

EINBAULAGE ........................................ 4

SCHMIERUNG ....................................... 4

SCHMIERMITTELMENGE ..................... 4

SCHMIERMITTELLISTE ........................ 5

ABMESSUNGEN ................................... 5

LEISTUNGEN / GEWICHT .................... 6

ABTRIEBSHOHLWELLE MIT

SCHRUMPFSCHEIBE ........................... 7

RUCKLAUFSPERRE ............................. 8

ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND

AXIALE BELASTUNG ............................ 9

ERSATZTEILE ..................................... 10

Page 4: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

4/16

DESIGNAZIONE CONFIGURATION

D 4020

15

20

25

30

91/2

71/2

91/2

111/2

131/2

151/2

181/2

221/2

RP2

TipoTypeTyp

GrandezzaSize

Grösse

Diam. alb. lentoOutput shaft diam.

Durch. der Abtriebswelle

i

LUBRIFICAZIONETutti i riduttori pendolari RP2 sono previsti perlubrificazione ad olio e sono pertanto provvistidei tappi di carico, livello e scarico olio.A fine di garantire una corretta lubrificazionesi consiglia di indicare sempre la posizionedi montaggio in cui si troverà ad operare ilriduttore.

QUANTITÀ DI LUBRIFICANTE(Posizione di montaggio U)

LUBRICATIONShaft mounted gearboxes RP2 series arebuilt for oil lubrication and are thereforeequipped with filling, topping-up anddischarge oil caps.To guarantee correct lubrication, always in-dicate assembly position in which thereduction gear will operate.

LUBRICANT QUANTITY(Mounting position U)

RP2

Posizione di montaggioMounting position

Einbaulage

R

U

R

D

L

VU

VD

POSIZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING POSITION

U STANDARD R D L

VU VD

TYPENBEZEICHNUNGEN

EINBAULAGE

SCHMIERUNGFür RP2 -Getriebe ist eine Ölschmierung vor-gesehen, so daß Ölfüllschraube, Ölstandsaugeund Ölablaßschraube angebracht sind.Um eine korrekte Schmierung zu gewährlei-sten, sollte die Einbaulage des Getriebes beider Bestellung angegeben werden.

SCHMIERMITTELMENGE(Einbaulage U)

53������ 53������ 53������� 53������� 53������� 53������� 53�������

2OLR��OLWUL���2LO��OLWHUV���gO��/LWHU�

� ��� ��� ��� ��� �� ��

Page 5: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

5/16

TABELLA LUBRIFICANTI

Si raccomanda di attenersi scrupolosamentealle tabelle dei lubrificanti qui sotto indicati:

LUBRIFICANTI MINERALI

LUBRICANTS TABLE

We recommend to strictly adhere to the tableof lubricants mentioned here below:

MINERAL LUBRICANTS

MARCA / MAKE / HERSTELLER TIPO DI OLIO / TYPE OF OIL / ÖLSORTE

� IP MELLANA OIL 220� SHELL OMALA OIL 220� MOBIL MOBILGEAR 630� ESSO SPARTAN EP220

TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UNGEBUNGSTENPERATUR - 5 °C ÷ + 35 °CTEMPERATURA OPERATIVA / OPERATING TEMPERATURE / BETRIEBSTEMPERATURE - 5 °C ÷ + 80 °C

LUBRIFICANTI SINTETICI

MARCA / MAKE / HERSTELLER TIPO DI OLIO / TYPE OF OIL / ÖLSORTE

� IP TELIUM OIL 320� SHELL TIVELA OIL SC 320� KLÜBER SYNTHESO D 320 EP

TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UNGEBUNGSTENPERATUR - 30 °C ÷ + 50 °CTEMPERATURA OPERATIVA / OPERATING TEMPERATURE / BETRIEBSTEMPERATURE - 40 °C ÷ + 130 °C

SYNTHETIC LUBRICANTS

DIMENSIONI OVERALL DIMENSIONS

* Cannotto tipo A * Sleeve A type

Cannotto standardStandard sleeveStandard Hohlwelle

Cannotto tipo ASleeve A typeHohlwelle typ A

P

I 1

I2

I

G maxG min

E

H

aN

T

Dd

I S

F

AC

L

R

V

ß

R1

V1 ß

R2

V1

ß

FS

Dt

t 1

Da

F

D

t

t 1

71/291/2

111/2

131/2151/2181/2221/2

SCHMIERMITTELLISTE

Grundsätzlich empfiehlt es sich die nachfolgen-den Schmiermittel zu verwenden:

MINERALSCHMIERMITTEL

SYNTHETISCHE SCHMIERMITTEL

ABMESSUNGEN

* Hohlwelle typ A

�� �� �� � ����

�� ���� �� �� ����

�� ���� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� � ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� ����

�� 0� �� �� �� �� ����

�� �� �� ����

�� 0� �� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

�� �� �� ����

��� ��� �� �������� ����� ��� �� ����� ��� 0�� ������ ��� ��� ������ � �� ��

B B0�� ���53�������

B B���

�� ���

��� �������

���

��� �� ��� ���������� 0�� ��� ������ ����� ��� ����� �� �� ���

BB53�������

53������� B B

��� ���

��� ��������0���������

����� �� ��� ���� ����� 0�

�������������

���

���

0��

��� ����� �

������0��

���

���

B B0��

B

��� ���

B

B B �

�����

���

����� ��� �� �����

��

� ���

B ��� ��� � �� ��� ���

7

���

��� ���� ��� 0� �� ����� ���

�� ���

W

�6

,

V /

'

+�'

D )1 3

B

W

*�

PD[

*�PLQ

� ��� ��� ��� 0� ����

9

� D+ ,$ &

G

M� (

,

�,

�9

5

� %

9

53������� B ��� B B 0��

5

�5

B

0�� B

53������ �� B ��� �����0� B B � ��

53������ ��� B B ��� ��� ��� �� �� ��� ��� ���

53������� ���BB

�� ���

���

��

��� ��

��� ��

� ���

Page 6: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

6/16

PRESTAZIONI / MASSA PERFORMANCES / MASS

RP2 71/2 RP2 91/2Momento torcente M

2 = 360 ÷ 454 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 360 ÷ 454 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 360 ÷ 454 Nm(auf 1400 U.p.M)

Momento torcente M2 = 564 ÷ 762 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 564 ÷ 762 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 564 ÷ 762 Nm(auf 1400 U.p.M)

RP2 111/2 RP2 131/2Momento torcente M

2 = 846 ÷ 1167 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 846 ÷ 1167 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 846 ÷ 1167 Nm(auf 1400 U.p.M)

Momento torcente M2 = 1196 ÷ 1621 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 1196 ÷ 1621 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 1196 ÷ 1621 Nm(auf 1400 U.p.M)

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ��� ��� ��� ����

�� ��� ��� ��� ��� ����

�� ��� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� � ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

����

����

���

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ��� ���� ���� ����

�� ��� ��� ���� ���� ����

�� ��� ��� ��� ���� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� ��� ����

����

����

���

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ��� ���� �� ����

�� ��� ��� ���� �� ����

�� ��� ���� ���� ���� ����

�� �� ��� ��� ���� ����

�� �� ��� ��� ���� ����

�� �� ���� ��� ���� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

�� �� ��� ��� � ����

�� �� ���� ��� ��� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

����

����

���

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� ���� ���� ����

�� �� ���� ���� ���� ����

�� �� ���� �� ���� ����

�� �� ���� ��� ���� ����

�� �� ���� ��� ���� ����

�� �� ���� ��� ���� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

�� �� ���� ��� ��� ����

����

����

���

RP2 151/2 RP2 181/2Momento torcente M

2 = 1955 ÷ 2107 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 1955 ÷ 2107 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 1955 ÷ 2107 Nm(auf 1400 U.p.M)

Momento torcente M2 = 3151 ÷ 3242 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 3151÷ 3242 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 3151 ÷ 3242 Nm(auf 1400 U.p.M)

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� �� ���� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� ���� ���� ����

�� �� ���� ���� ���� ����

�� �� ���� ��� �� ����

�� �� ���� � ��� ����

����

����

���

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� ���� �� ����

�� �� ���� ���� ���� ����

�� �� ���� �� ���� ����

����

����

���

Kg. 11 Kg. 21

Kg. 38 Kg. 50

Kg. 72 Kg. 110

LEISTUNGEN / GEWICHT

Page 7: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

7/16

A

BC

F

ø D

ø E

RP2 221/2Momento torcente M

2 = 5855 ÷ 6500 Nm

(a 1400 giri/min)Torque M2 = 5855 ÷ 6500 Nm (1400 rpm)Drehmoment M2 = 5855 ÷ 6500 Nm(auf 1400 U.p.M)

L Q� Q� 0� .:� +3� 5'

�� ��� ���� ��� ��� ����

�� ��� ���� �� ��� ����

�� ��� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

�� �� ���� �� �� ����

����

����

���

ALBERO LENTO CAVO CON CALETTATORE

Dimensionamento e tolleranze alberi lenti cavicon calettatore.

INPUT HOLLOW SHAFT WITH SHRINK DISC

Dimensions and tolerances of input hollowshafts with shrink disc.

*Ts =Coppia di serraggio viti del calettatore inNm.

*Ts = Tightening torque of coupler screwsin Nm.

Kg. 180

ABTRIEBSHOHLWELLE MIT SCHRUMPF-SCHEIBE

Abmessungen und Toleranzbereiche der Ab-triebswellen mit Schrumpfscheibe.

*Ts = Verschraubungsdrehmoment derSchrumpfscheibeschrauben in Nm

�� �� �� 0� ��� �� �� 0� ���� �� �� 0� ���� �� �� 0� ���� �� �� 0� ���� �� ��� 0� ��

53������� ��� �� �� �� ��� 0� ��53������� ��� �� �� �� ��� 0� ��53������� ��� �� �� �� ��� 0� ��53������� ��� �� �� ��� ��� 0�� ��

%$ )('& 7V

53�������

53������

��� �

�����

���

53������

Page 8: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

8/16

DISPOSITIVO ANTIRETRO

A richiesta, è possibile fornire i riduttori RP2 /91 - 111 - 151 - 181 - 221 provvisti di dispositi-vo antiretro, per evitare il moto retrogrado, ov-vero il fatto che il riduttore possa essereazionato attraverso l�albero lento dal carico re-sistente divenuto carico motore.

I cuscinetti antiretro sono stati ampiamentedimensionati in funzione della massima coppiapermessa da ogni riduttore, e pertanto ne èconsentito l�impiego con qualsiasi rapporto diriduzione, anche particolarmente veloce.

Dovrà essere sempre precisato in fase d�ordi-ne per quale senso di rotazione deve essereconsentita la rotazione libera.

BACKSTOP DEVICE

On request it is possible to have backstopmounted on the RP2 / 91 - 111 - 151 - 181 -221 gearbox. Purpose of the backstop is toprevent the reversible motion, that is the factthat the gearbox might be operated throughthe output shaft by the resisting load sobecoming driving load.

The irreversible bearing have been largelyoversized according to the maximum torqueallowed by each gearbox so that backstopdevices are suitable for any reduction ratio.

The direction of free rotation must bespecified when the order is placed.

ACW CW

RUCKLAUFSPERRE

Auf Kundenaufrage, ist SITI in der Lage, dieGetriebe der Baureihe 91-111-131 -151-181 und221 in der Ausfuehrung mit Rucklaufsperre zuliefern. Dieses Geraet ist zu verwenden, wennman die Gefahr laeuft, dass sich das Getriebein Rucklaufbewegung selbst setzt.Das wuerde bedeuten, dass die Bewegung vonder Abtriebswelle bis die Antriebswelleentwickeln koennte, und dieses Fall von demLast verursacht sein wuerde.

Die Rucklausperrenlager sind weit dimensioniert,in Abhaengigkeit von dem maximalen Abtriebs-drehmoment, das fuer das Getriebe erlaubt ist.Diese Geraet is fuer alle Uebersetzungen ohneAusnahmen verwendbar.

In dem Auftrag, muss es immer erklaert wer-den, fuer welchen Drehsinn muss die Bewegungerlaubt und fuer welchen Richtung verhindertwerden.

Page 9: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

9/16

CARICO RADIALE ED ASSIALE ESTERNOAMMISSIBILE

I carichi radiali ammissibili sono indicati nellatabella sottostante.

Il carico assiale ammissibile che può esseresopportato, quando combinato a carichi radialiesterni, è pari al 20-25% del corrispondentecarico radiale massimo. Nell�ipotesi che il cari-co esterno sia solo assiale, senza alcuna com-ponente radiale, può essere accettabile che ilcarico assiale massimo sia pari al 50% del ca-rico radiale massimo che sarebbe ammissibilesulla mezzeria dell�albero.

Per velocità di rotazione diverse da quelle indi-cate nella tabella, i valori dei carichi ammissibi-li si possono ricavare per interpolazione.

MAX. ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL ANDAXIAL LOAD

The allowable radial loads are indicated inthe chart below.

The axial load that can be withstood, whencombined with external radial loads, is 20-25% of the corresponding maximum externalradial load. Supposing that only externalaxial loads are applied, without any radialforce, the permitted axial load can be 50%of the max. radial load that would beacceptable on the shaft centerline

For rotational speeds that differ from thoseindicated in the chart, the allowable loadscan be determined by interpolation.

R

A

ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIA-LE BELASTUNG

Die maximale erlaubten radial Belastungenwerden immer in der unterliegenden Tabellegegeben.

Die max. zulässige, axiale Belastung (wenn die-se mit externen, radialen Belastungen kombiniertist) entspricht einem Wert von 20-25% der max.radialen Belastung. Falls die Aussenblastung nurin axial Richtung taetig ist, ohne irdendwelcheradial-Komponent, kann die zulaessige axialeBelastung bis 50% von der maximaler Radial-Belastung erhoeht werden. Diese Radial-Bela-stung bezieht sich, wie gewoehnlicherweise, aufdem Mittelpunkt der Welle.

Für Untersetzungsverhältnissen, die von denin der Tabelle angegebenen Werten abweichen,können die zulässigen Belastungswerte durchInterpolation erhalten werden.

L= =

$ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5

����

��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ����

����

��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ����

���

��� ��� ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ����

���

��� ��� ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ����

���

��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ����

���

��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ����

53������� 53������� 53�������

$OEHUR�HQWUDWD���

,QSXW�VKDIW

���(LQJDQJVZHOOH

53������ 53������ 53������� 53�������

Q�

Page 10: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

10/16

PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS

4333

32

3536

34

11

31

1618

1920

1514

1312

11

2

9

8

6

7

5

43

21

23

21

17

2224

2729

30

38

28

26 25

4041

4240

3938

43

37

1

10

ERSATZTEILE

�� �� �� �� �� �� � � ��

����� ����� ����� ����� ���� ����

����������� ����������� ����������� ����������� �������� ��������

����� ����� ����� ����� ���� ����

����������� ����������� ����������� ����������� ��������� ��������

����� ����� ����� ����� ���� ����

����������� ����������� ����������� ����������� ��������� ���������

����� ����� ����� ����� ���� ����

����������� ����������� ����������� ����������� ��������� ���������

����� ����� ����� ����� ���� �����

����������� ����������� �������� ����������� ��������� ���������

����� ����� ����� ����� ���� �����

����������� ����������� ����������� ����������� ���������� ����������

����� ����� ����� ����� ���� �����

������������ ����������� ����������� ����������� ���������� ����������

53������

�������

&XVFLQHWWL

%HDULQJV

.XJHOODJHU

$QHOOL�GL�WHQXWD

2LOVHDOV

6LPPHUULQJH

������� �������

53�������

����������

�������

53������

53�������

��������

53�������

53�������

53�������

������� �������

������� ���������

������� ��������� ���������

����������

�������� ��������� ���������

�������� ����������

������� ����������

Page 11: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

11/16

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA

1) GARANZIA - La ns. garanzia ha la durata di anni uno dalla data di fatturazione del prodotto. Essa è limitata esclusivamente alla riparazione o allasostituzione gratuita dei pezzi da noi riconosciuti come difettosi ed il reclamo non potrà mai dar luogo all'annullamento od alla riduzione delleordinazioni da parte del committente e tanto meno alla corresponsione di indennizzi di sorta da parte ns. Il materiale da riparare in garanzia ocomunque soggetto ad anomalie, sarà da noi ritirato solo se ci perverrà in porto franco e sarà reso al cliente in porto assegnato. La ns. garanziadecade se i pezzi resi come difettosi sono stati comunque manomessi o riparati. Per manomissione si intende anche l'applicazione del motorefuori dall' ambito e dalla sede della ns. Società. La ns. garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione,sovraccarico, lubrificante inadatto, scelta inesatta del tipo, errore di montaggio e danni derivati in seguito a trasporto da parte del committente otrasportatore designato, essendo la spedizione sempre a spese e rischio del committente.

2) TRASPORTO - Ad ogni effetto, anche di legge, la merce si ritiene accettata dal cliente (e consegnata) all'uscita dalla ns. sede o magazzini. Iltrasporto della merce si intende sempre per conto, rischio e pericolo dell'acquirente anche se la merce è venduta franco destino e se il trasportoviene effettuato con mezzi della ditta venditrice e condotti da persona incaricata dalla medesima.

3) PREZZI - La ns. Società si riserva di modificare in qualsiasi momento le proprie quotazioni (anche se confermate) se ciò si rendesse necessarioin conseguenza a mutevoli condizioni di mercato o di produzione. Il listino prezzi si riferisce a merce franco ns. stabilimento, escluso imballo ed ognieventuale altra spesa.

4) RECLAMI - E' convenuto espressamente che eventuali reclami o contestazioni da farsi, a pena di nullità, sempre in forma scritta ed entro i terminidi legge non danno comunque diritto all'acquirente di sospendere o ritardare i pagamenti. Non si accettano addebiti per risarcimento di danni acose e persone o ritardi di consegna. Se entro 8 gg. dal ricevimento della ns. conferma d'ordine non ci perverrà alcuna contestazione, la stessasi intenderà accettata in tutte le sue parti.

5) INTERESSI - Resta espressamente convenuto che gli interessi verranno fissati ed accettati, in ogni sede di ritardato pagamento, secondo lecondizioni medie di tasso applicato dagli Istituti Bancari alla Società venditrice in quel momento.

6) RISERVA DI PROPRIETA' - La merce viene venduta con riserva di proprietà finché non sarà effettuato il pagamento dell'intero prezzo, di eventualiinteressi e accessori. Il rilascio di cambiali ed eventuali loro rinnovi, anche parziali, non potranno considerarsi quale novazione né quale pagamentodefinitivo del prezzo, se non a buon fine delle stesse, né potranno comunque pregiudicare la riserva di proprietà.

7) FORO COMPETENTE - Si accetta espressamente che qualsiasi controversia, comunque nascente o discendente dalla vendita deve essererimessa, anche in via derogativa, al giudizio dell' Autorità Giudiziaria di Bologna, quale unico Foro competente; ma la ditta venditrice potrà ancheadire, a sua scelta, I' autorità giudiziaria del luogo, della residenza o domicilio dell'acquirente ovvero del luogo ove si trova I'oggetto della fornitura.

8) RESI - NON SI ACCETTANO RESTITUZIONI DI MATERIALI se non precedentemente autorizzato per iscritto dalla ns. Società.

9) LISTINO - Il listino attualmente in vigore annulla e sostituisce tutti i precedenti.

TERMS AND CONDITIONS OF SALE

1) GUARANTEE - Our guarantee expires after one year from invoice date of the product. It only covers the replacement or repair free of charge ofthe defective units or parts provided that we admit that said faults or defects are to be ascribed to manufacturing processes. The customer does nothave to feel entitled to cancel or reduce the outstanding orders because of defective material previously supplied. We will not be responsible for thepayment of any charges related to goods to be replaced or repaired under guarantee. Returns of material will only be accepted if both back and forthtransport charges will be covered by the customer. Our guarantee becomes completely null and void if units result altered or repaired. For alterationit is included also the application of the motor out of the ambit and circle of our Society. Our guarantee does not cover defects or faults whichwould be attributed to external factors, insufficient maintenance, overload, inadequate lubrication, unproper selection, mounting errors or shippingdamages being shipment risks and expenses on behalf of the customer.

2) SHIPMENT - Material is considered accepted by the customer once it leaves our warehouse. Shipment of goods is considered at buyer's risk evenif shipment is effected free domicile of customer or through shipper's means of tranports or forwarding agents appointed by the shipper.

3) PRICES - Our Company reserve the right to modify their own quotations (although confirmed) if it is necessary because of the unconstantconditions of market and production. The price list refers to ex-works prices. Not including packing and any other additional costs.

4) COMPLAINTS - Complaints for defective material must be effected in writing and within the legalterms or they will be considered null. In case ofcomplaints the buyer is not anyhow entitled to stop or delay payments. Debit notes for refounds of damages to objects or persons as well asdeliveries are not accepted. Any claims should be notified within 8 days from receipt of our order confirmation, otherwise it will be considered asaccepted in all its parts.

5) INTERESTS - It is understood that interests have to be agreed and accepted in occasion of late payments, according to the current average terms,applied by the Shipper's banks.

6) CONDITIONAL SALE - We reserve the right of property on goods sold until the whole payment has been effected together with the settlement ofeventual interests and accessories. The grant of a bill or its eventual renewal cannot be considered as a definite payment of the price and will besubjected to collection.

7) PLACE OF JURISDICTION - All disputes which may arise in relation to the sale shall be governed by the Italian Law and the Law Court of Bolognashall have the sole jurisdiction. The supplier reserve the right to choose, as place of jurisdiction, the purchaser's place of residence being the finaldestination of goods supplied.

8) NO RETURNS OF MATERIAL WILL BE ACCEPTED unless previously authorised in writing from our Society.

9) PRICE LIST - This current price list cancels and replaces all the previous ones.

Page 12: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

12/16

NOTE NOTES ANMERKUNG

Page 13: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

13/16

NOTE NOTES ANMERKUNG

Page 14: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

14/16

NOTE NOTES ANMERKUNG

Page 15: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del
Page 16: 10736sh-siti.com/en/admin/attach/rp-e.pdf · SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia ac-cordata e Le ricorda che il Suo riduttore Ł il risultato di un lavoro di miglioramento del

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

SEDE e STABILIMENTOHEADQUARTER

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]

[email protected]@sitiriduttori.it

WebSite: www.sitiriduttori.it

GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

1073

6

SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®

SPA

TM

RP

12.2006

CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE

TECHNISCHER HANDELSKATALOG