1 2007-07-01 - idgca · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 ch - 3006 bern .:...
TRANSCRIPT
- 2 -
1 2007-07-01
2 2008-01-01
3 2008-07-01
4 2009-01-01
5 2010-01-01
6 2010-07-01
7 2011-07-01
8 2012-07-01
9 2013-07-01
10 2014-07-01
- 3 -
A. ........................................................................................................................ 4 1 ..................................................................................................................................... 4 2 ................................................................................................................................... 4 3 ............................................................................................................................ 6 4 ...................................................................................................................... 6
................................................... 7 5 ............................................................................................................................. 7 6 ................................................................................................................. 7 7 .................................................................................................................. 7 8 ................................................................................................................................................ 7 9 ........................................................................................................................ 7 10 .......................................................................................................................... 7 11 .............................................................................................................................. 8 12 ............................. 8 13 ............................................................................................................................................... 10 14 ............................................................................................................ 10 15 ................................................................................................................ 12 16 ................................................................................................................................. 13 17 .......................................................................................................................... 13 18 ...................................................................................................... 13
.................................................................................................................... 14 19 ............................................................................................................................................ 14 20 .................................................................................................................. 14
.............................................................................................................. 15 21 ................................................................. 15 22 .......................................................................................... 15 23 ..................................................... 15 24 ............................................................................................................................... 15
....................................................................................................... 16 25 ............................................................................................... 16 26 ...................................................................... 16
1 2 3 4 5 5.1 6 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5
8 8.1 9
- 4 -
A.
1
-
-
NHM/
- T
T
2
-
-
- -
- 5 -
-
- 6 -
3
4
-
-
-
-
- 7 -
5
6
-
7
.
8
8.1
-
*.
8.2
a)
*.
*.
9
10
10.1
*
- 8 -
10.2
11
11.1
11.2
12
12.1
12.2
12.3
-
- 9 -
1
2
12.3.4.
12.4.
12.4.1.
1
2
- 10 -
12.4.4.
13
-
14
14.1
14.2 14.2.1
-
-
- 11 -
14.2.2
14.2.3
- 12 -
14.2.4 -
-
14.3
14.3.1
15 15.1
.
- 13 -
15.2
16
1.
17
17.1 -
-
a)
17.2
18
18.1
18.2 - -
1
CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11
E-mail : [email protected] Web : www.otif.org
- 14 -
19
5 6
1 2
4
T
T 6
-
-
20. ,
-
-
-
-
-7.4
- 15 -
21
22 ,
23
24
- 16 -
25 1.
2.
3.
4.
26
- 1 -
1 2 (A )
GAG Azerbaijan Railways CJSCo. (AZ)
Baltic Port Rail Mukran GmbH (BPRM)
( ) / BDZ Cargo EOOD (BDZ TP) ( ) ( )
Grup Feroviar Rom n S.A. (GFR) / GYSEV CARGO Zrt.
EPC ERS RailwaysB.V.
Railway of Islamic Republic of Iran (RAI) ITL ITL Eisenbahngesellschaft mbH
/DB Schenker Rail Deutschland AG /DB Schenker Rail Polska S.A. /AB DFDS Seaways Lithuania
LDZ) Lettische Eisenbahnen (LDZ)
Litauische Eisenbahnen AG (LG)
PKP AG) Polnische Eisenbahnen (PKP AG)
. . ./Railtrans international, s.r.o. /Rail Cargo Austria AG (RCA)
( ) / Rail Cargo Carrier Kft. (RCC) ( ) / Rail Cargo Hungaria Zrt. (RCH)
/Trenitalia S.p.A.
Staatsverwaltung des Eisenbahntransportes der Ukraine (UZ)
/ CFL Cargo AO /
- S.A.
(CFR Marfa)
Soci t Nationale des Chemins de fer Fran ais (SNCF) -
Closed Joint-
Schweizerische Bundesbahn AG (SBB)
S / ( )
- 2 -
3 3.1
3.2
3.3
,
- 3 -
- - -
- -
1
3.4 3.4.1
-
-
-
-
-
-
3.4.2
1
- 4 -
3.4.3
- 1 -
1
-
-
-
- O -
1.1
1 O
2
3
4 O
5
- 2 -
6
,
7
1 2 3
4 -
5
6 7 8 9 10 -
,
(www.unece.org).
11 /
16
18 19
20
21
-
22
23
24 ,
.
- 3 -
8
-
- 9
(www.unece.org). 10 O
: -
-
11
12 O
13
1 2 3 4 5
6
7
14
c 15
16 O
-
-
17
18
O
- 4 -
19 O
: -
- -
O
-
-
-
...
20
:
-
-
O
-
- O -
-
-
- Reference Number - . . . *) . . - ARC
ARC
- EXPORT
-
-
-
21
:
22
- 5 -
23 O
, 6-
24 O
- - - -
25 O
26
27 28 O
29 O
.
-
-
30
37 O
-
38
39
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- 6 -
a) B
49 O
50
51 O
52 :
53
2 3. 54 O 55
56 57 ,
58 -
59 O
929-
60 O
61
62
63
1 -(
2 . 3 4 5 6 7 - 8 - 9
- 7 -
64
O
:
-
1 - 2 -
3 -
4.1 4.2 4.3 4.4 5 6
7 8
- 9.1 9.2 9.3 10
11 -
12
65
- 8 -
66 O
a)
) :
- -
-
- -
- EC-
67
O O
:
68
69 O
70 O
71
- 9 -
1.2
73 O
74-78 O
- - 77 -
80 O 81 O 82 O 83 O
84 O
- - -
85 O
- - -
86 O 87 O 88 O
89 O
90 91
92 93
94 95
96 97
98
99
100
101
102 103 -
-
104 105 -
-
106
- 10 -
107
108
109
110
111
-
- - -
112
119
- 11 -
1.3
113
- -
114
115
1 2 3 4 5 6 7 8 - 9
10 11
116 O
117 O
118 O
119
- 12 -
2
ALL Lek albanais
Albanischer Lek Albanian lek
AMD Dram
Armenischer Dram Armenian dram
AZN Manat Manat
Aserbaidschanisches Manat Azerbaijani manat
BAM Mark convertible
Konvertierbare Mark Convertible Mark
BGN Lev bulgare
Bulgarische Lew Bulgarian lev
BLR Rouble belarusse
Belorussicher Rubel Belarussian rouble
CHF Franc suisse
Schweizer Franken Swiss franc
CNY Yuan renminbi
Renminbi Yuan Yuan renminbi
CZK Couronne
Tschechische Krone Czech koruna
DKK Couronne danoise Krone
Danish krone DZD Dinar
Algerischer Dinar Algerian dinar
EUR EURO * *
GBP Livre anglaise
Englisches Pfund Pound sterling
HRK Kuna croate
Kroatische Kuna Croatian kuna
HUF Forint hongrois
Ungarischer Forint Hungarian forint
GEL Lari
Georgischer Lari Georgian lari
IQD Dinar irakien
Irakischer Dinar Iraqi dinar
IRR Rial iranien
Iranischer Rial Iranian rial
KGS Som kirghize
Kirgisischer Som Kyrgyzstani Som
KPW Won Nord
Nordkoreanischer Won North Korean won
KZT Tenge
Tenge Tenge
LBP Livre libanaise
Libanesisches Pfund Lebanese pound
LTL Litas lituanien
Litauischer Lita Lithuanian lita
MAD Dirham marocain
Marokkanischer Dirham Moroccan dirham
MDL Leu moldave
Moldauischer Leu Moldovan leu
MKD Denar
Mazedonischer Denar Macedonian denar
MNT Tugrik mongole
Mongolischer Mongolian
NOK Couronne
Norwegische Krone Norwegian krone
PKR Roupie pakistanaise Pakistanische Rupie Pakistani rupee
PLN Zloty polonais
Polnischer Zloty Polish zloty
RON Leu roumain Leu
Romanian leu RSD Dinar Serbe
Serbischer Dinar Serbian dinar
RUB Rouble russe
Russischer Rubel Russian rouble
SEK Couronne ise
Schwedische Krone Swedish krona
SYP Livre syrienne
Syrisches Pfund Syrian pound
TJS Somoni tadjike
Tadschikischer Somoni Tajikistani somoni
TMT Manat
Turkmenisches Manat Turkmenistani manat
TND Dinar tunisien
Tunesischer Dinar Tunisian dinar
TRY Livre turque Pfund
Turkish lira UAH Hryvnia ukrainien
Ukrainischer Hryvnia Ukrainian hryvnia
USD Dollar USA
USA-Dollar US dollar
UZS Sum ouzbek
Usbekischer Uzbekistani som
VND vietnamien
Vietnamesischer Vietnamese
XDR Droit de tirage (DTS)
Sonderziehungsrecht (SZR) Special drawing right (SDR)
* est . In the Republic of Montenegro the euro is used. .
- 13 -
3
-
- 14 -
4
4.1
10 74 22 75 24 76 25 78 41 79 44 80 81 50 82 83 84 51 85 52 86 53 87 54 88 55 91 56 92 58 93 60 94 62 96 65 97 98 70 99 71 72 73
- 15 -
4.2
57 21 52
55 32
28 96
27 33
- 30 59 25
24 23
31 51
20 56
66 67
29 22
2
- 1 -
-
- 1
1 2 3 1.1 29101 3
1.2 -
14191 1 14175 4
1.3
1.4 10830 8 12380 2
1.5
D
01125 4 02500 7 01006 6 02560 1 04060 0 04061 8 04050 1 05110 2 08486 3 08450 9 08451 7 08452 5 08454 1 00612 6
1.6
076809 104500
1.7 61080 8 51750 8 71164 8 45531 1
- 2 -
1 2 3 1.8
1
00950 6 00952 2 13871 9
1.9
II II II II
38250 7 38481 8 38490 9 35130 4 35140 3 35150 2 37350 6 37360 5 37370 4 37380 3 38010 5 38030 3 38020 4 38050 1 38060 0 36860 5 40250 8 40260 1 40180 6 38100 0 38110 4 38120 8
______________________________ 1
- 3 -
2
1 2 3 2.1 29101 3
2.2 -
14191 1 14175 4
2.3
2.4 10830 8
12380 2
2.5
D
01125 4 02500 7 01006 6 02560 1 04060 0 04061 8 04050 1 05110 2 08486 3 08450 9 08451 7 08452 5 08454 1 00612 6
2.6
076809 104500
2.7 61080 8 51750 8 71164 8 45531 1
2.8
1
00950 6 00952 2 13871 9
_________________________ 1
- 4 -
1 2 3 2.9
II II II II
38250 7 38481 8 38490 9 35130 4 35140 3 35150 2 37350 6 37360 5 37370 4 37380 3 38010 5 38030 3 38020 4 38050 1 38060 0 38040 2 36860 5 40250 8 40260 1 40180 6 38100 0 38110 4 38120 8
- 1 -
.1
E-mail:
(+375 17) 225 49 04 (+375 17) 225 49 23 [email protected]
E-mail:
(+375) 17 225 46 22; (+375) 17 225 46 13 (+375) 17 225 46 12; (+375) 17 225 46 19 mpa@upr. mnsk. rw. by; [email protected]
(BDZ Cargo)
:
E-mail:
3 -
(+359 2) 981 81 85, (+359 2) 932 41 01 (+359 2) 932 42 01 [email protected]
:
E-mail:
(+996) 312 64 82 77; (+996) 312 64 81 08 (+996) 312 64 81 08 [email protected]; [email protected]
(LG)
:
E-mail:
- (+370) 5 269 31 01, 269 31 12 (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 [email protected]
- 2 -
,
(+421 55) 229 54 70, (+421 55) 633 29 04
E-mail: [email protected]
2
821 09 Bratislava /
(+421 2) 2029 74 42 (+421 2) 55 57 831
E-mail: [email protected]
Central Railways a.s. ( )
CRW a.s.
Central Railways a.s.
Kriva 21/ SK 040 01
(+421 55) 6780 181
E-mail: [email protected]
:
:
E-mail:
AO
(+420) 972 242 255 (+420) 972 242 103 [email protected]
DB Schenker
:
DB Schenker Rail Deutschland AG KundenServiceZentrum (LQZG) TEAM INTERMODAL Christoph Zyla, Masurenallee 33, DE-47055, Duisburg
- 3 -
: :
E-mail:
(
(+49) 203 454 49 62 (+49 )203 454 10 83 (+49) 203 454 10 63 [email protected]
: DB Schenker Rail AG Commercial Management CIS/Baltic/Asia Yekaterina Ryabushko Bellevuestrasse 3, DE-10785 Berlin
E-mail:
(+49) 30 297 54 615 (+49) 30 297 54 619 [email protected]
DB Schenker Rail PL :
DB Schenker Rail Deutschland AG
Zabrze 41-800, Polska
:
E-mail:
(+48) 32 788 91 76 (+48) 32 788 91 18 (+48) 32 370 19 64 [email protected]
:
DB Schenker Rail AG Commercial Management CIS/Baltic/Asia Yekaterina Ryabushko Bellevuestrasse 3, DE-10785 Berlin
(+49) 30 297 54 615 (+49) 30 297 54 619
E-mail: [email protected]
E-mail:
(+7499) 262 16 28 (+7499) 260 10 76 (+7499) 262 28 80 [email protected]; [email protected]
E-mail:
. 36, 15073 AS Eesti Raudtee, Pikk tn, 36, 15073 Tallinn (+372) 615 86 96 (+372) 618 85 99 [email protected]
- 4 -
E-mail:
- (+380) 44 465 12 90, (+380) 44 465 12 99 (+380) 44 465 12 53 [email protected] ; [email protected]
-
E-mail:
- (+380) 44 465 32 66, (+380) 44 465 32 67 (+380) 44 406 93 88 [email protected]
E-mail:
(+99532) 219 91 69 (+99532) 219 98 21 [email protected]
)
PKP PLK S.A.
:
E-mail:
Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa -
(+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 (+4822) 473 35 68 [email protected]
PKP CARGO S.A.
:
E-mail:
-021, Warszawa
-
(+4822) 391 47 68, 474 45 91 (+4822) 474 45 95 m.rutkowska@pkp-c rgo.eu; e.przezdziecka@pkp-c rgo.eu
PKP LHS sp. z o.o.
w LHS) w LHS)
PKP LHS sp. z o.o., ul. Szczebrzeska 11, 22- , . 11, 22-400
:
E-mail:
(+48) 84 532 13 65 (+48) 84 532 13 65 [email protected]
- 5 -
E-mail:
(+48) 84 532 13 05 (+48) 84 532 13 50 [email protected]
S.A."
CFR MARF )
:
E-mail:
Direction Verkehr
Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873,
(+40) 372 840 056 (+40) 21 225 11 71
[email protected] [email protected] [email protected]
Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,
(+40) 21 225 11 95 (+40) 21 225 11 95 [email protected] constantin.ruxanda@ cfrmarfa.com
Grup Feroviar Roman S.A. (GFR)
GFR S.A.
:
E-mail:
Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Operating Department Mr. Adrian Andon, Operating menager
-
(+4021) 318 30 90 (+4021) 318 30 91 [email protected]
:
E-mail:
Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Commercial Department Mr. Amedeo Neculcea, Cheif office
- -
(+4021) 318 30 90 (+4021) 318 30 91 [email protected]
E-mail:
- (+3716) 723 42 08 (+3716) 723 42 14 [email protected]
E-mail:
, ,
(+361) 513 31 88 (+36) 454 25 160 [email protected]
- 6 -
HU- ,
: :
E-mail:
(+361) 512 74 23: ( +361) 512 77 93 [email protected]
Rail Cargo Austria AG
RCA ( )
:
E-mail:
Kolodvorska 11 SI-1506 Ljubljana -
(+43) 664 215 6949 (+386) 1 29 12 905 [email protected]
S
S
:
E-mail:
-Tovorni promet, d.o.o. ( ) Kolodvorska 11 SI-1000 Ljubljana (+386) 1 291 4173 (+386) 1 291 4851 [email protected]
:
E-mail:
(+994) 12 499 4488 (+994) 12 499 4705 (+994) 12 499 6627 (+994) 12 499 6067 [email protected]
E-mail:
24, rue Villeneuve FR- (+33) 1 80 46 25 47 (+33) 1 80 46 20 50 [email protected]
E-mail:
-
+7 (7172) 60 30 32 +7 (7172) 60 32 39 [email protected]
:
E-mail:
-18546 Sassnitz / Neu Mukran (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55240 [email protected]
- 7 -
:
E-mail:
(+37322) 83 42 75 (+37322) 22 16 28 [email protected]
:
E-mail:
-
(+48 52) 375 88 55 (+48 52) 345 30 46 [email protected] www.bartex-paliwa.pl
:
E-mail:
(+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 [email protected]
E-mail:
SK-960 01 Zvolen Slovak Republic (+421) 45 52 43 755 (+421) 45 52 43 777 [email protected]
(Rail Cargo Carrier Kft.)
(RCC)
E-mail:
- -1133 Budapest
Ungarn / (+361) 3341174 [email protected]
(BDZ Cargo)
:
E-mail:
-
(+359 2) 981 81 85, (+359 2) 932 41 01 (+359 2) 932 42 01 [email protected]
- 8 -
) PKP PLK S.A.
E-mail:
Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa -
(+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 (+4822) 473 35 68 [email protected]
PKP LHS Sp. z o. o
w LHS) w LHS) PKP LHS Sp. z o. o., ul. Szczebrzeska 11, 22-
-
E-mail:
(+48) 84 532 13 65 (+48) 84 532 13 65 [email protected]
E-mail:
(+48) 84 532 13 05 (+48) 84 532 13 50 [email protected]
PKP CARGO S.A.
E-mail:
Biuro Polityki HandlowejWydzia cka, 17, 02-021, Warszawa
-
(+4822) 391 47 68, 474 45 91 (+4822) 474 45 95 m.rutkowska@pkp-c rgo.eu; e.przezdziecka@pkp-c rgo.eu
Societat S.A. "
CFR MARF )
:
E-mail:
Direction Verkehr
Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,
(+40) 372 840 056 (+40) 21 225 11 71 [email protected] [email protected] [email protected]
Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,
(+40) 21 225 11 95 (+40) 21 225 11 95 [email protected] [email protected]
- 9 -
(LG)
:
E-mail:
- (+370) 5 269 31 01, 269 31 12 (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 [email protected]
:
E-mail:
(+994) 12 499 4488 (+994) 12 499 4705 (+994) 12 499 6627 (+994) 12 499 6067 [email protected]
:
E-mail:
-18546 Sassnitz / Neu Mukran (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55240 [email protected]
- 10 -
1
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Оригинал накладнойFrachtbrieforiginal
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
73 Сообщение – Verkehr
84
75Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
74
=
=
=
� �
=
94
98
95
99
96
100
80 № позицииPositions Nr.
81КлассKlasse
82 СтавкаFrachtsatz
83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)
88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender
89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger
90 Сумма вBetrag in
91 Сумма вBetrag in
92 Сумма вBetrag in
93 Сумма вBetrag in
=
84
76Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84
77Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
78
=
=
=
� �
=
94
102
96
103
97
104
=
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen
98 100 101
105
110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs
Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn
ВсегоTotal
106 107 108 109
111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)
109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)
112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben
Подпись – Unterschrift
Подпись – Unterschrift
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift
1Оригинал накладнойFrachtbrieforiginal
1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
2Дорожная ведомостьFrachtkarte
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
2Дорожная ведомостьFrachtkarte
73 Сообщение – Verkehr
84
75Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
74
=
=
=
� �
=
94
98
95
99
96
100
80 № позицииPositions Nr.
81КлассKlasse
82 СтавкаFrachtsatz
83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)
88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender
89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger
90 Сумма вBetrag in
91 Сумма вBetrag in
92 Сумма вBetrag in
93 Сумма вBetrag in
=
84
76Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84
77Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
78
=
=
=
� �
=
94
102
96
103
97
104
=
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen
98 100 101
105
110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs
Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn
ВсегоTotal
106 107 108 109
111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)
109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)
112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben
Подпись – Unterschrift
Подпись – Unterschrift
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift
1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
5 3Дубликат накладнойFrachtbriefdoppel
ЦИМCIM
СМГСSMGS
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
5 3Дубликат накладнойFrachtbriefdoppel
73 Сообщение – Verkehr
84
75Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
74
=
=
=
� �
=
94
98
95
99
96
100
80 № позицииPositions Nr.
81КлассKlasse
82 СтавкаFrachtsatz
83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)
88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender
89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger
90 Сумма вBetrag in
91 Сумма вBetrag in
92 Сумма вBetrag in
93 Сумма вBetrag in
=
84
76Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84
77Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
78
=
=
=
� �
=
94
102
96
103
97
104
=
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen
98 100 101
105
110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs
Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn
ВсегоTotal
106 107 108 109
111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)
109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)
112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben
Подпись – Unterschrift
Подпись – Unterschrift
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift
1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
ЦИМCIM
СМГСSMGS
4Лист выдачи грузаAblieferschein
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
113 Отметки железной дороги – Vermerke der Eisenbahn
114 Коммерческий акт СМГС –Tatbestandsaufnahme SMGS Календарный штемпельTagesstempel
Коммерческий акт №Tatbestandsaufnahme Nr.
составлен станциейAusgestellt vom Bahnhof
составлен по причинеGrund der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
датаam
115 Удлинение срока доставки СМГС – Lieferfristverlängerung SMGS
доbis
часUhr
отvon
часUhr
СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen
доbis
часUhr
отvon
часUhr
СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen
116 Штемпель пограничных станций перехода – Stempel der Grenzübergangsbahnhöfe
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift
117 Уведомление получателя о прибытии грузаBenachrichtigung des Empfängers über die Ankunft des Gutes
118 Выдача груза получателюAblieferung des Gutes an den Empfänger
Груз получил (подпись, дата)Empfangsbestätigung (Unterschrift und Datum)
4Лист выдачи грузаAblieferschein
1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrag.»
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
Лист уведомления о прибытиигруза/ ТаможняEmpfangsschein/Zoll 3 5ЦИМ
CIMСМГСSMGS
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
Лист уведомления о прибытиигруза/ ТаможняEmpfangsschein/Zoll
113 Отметки железной дороги – Vermerke der Eisenbahn
114 Коммерческий акт СМГС –Tatbestandsaufnahme SMGS Календарный штемпельTagesstempel
Коммерческий акт №Tatbestandsaufnahme Nr.
составлен станциейAusgestellt vom Bahnhof
составлен по причинеGrund der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
датаam
115 Удлинение срока доставки СМГС – Lieferfristverlängerung SMGS
доbis
часUhr
отvon
часUhr
СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen
доbis
часUhr
отvon
часUhr
СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen
116 Штемпель пограничных станций перехода – Stempel der Grenzübergangsbahnhöfe
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrag.»
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
3 5ЦИМCIM
СМГСSMGS
6Лист уведомления об отправке грузаVersandschein
Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)
1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Заявления отправителяErklärungen des Absenders
Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.
Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere
Электронная почта – E-Mail
Тел. – Tel.
Факс – Fax
Место доставкиAblieferungsort
Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof
Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke
Место приёмаÜbernahmeort
Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да
ja
Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code
ПроверкаÜberprüfung
Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS
42
46
43
47
40
44
41
45
A50 51 58
52 53
54 55 56 57
Ценность грузаWert des Gutes
Сб
ор
ы
B50 51 58
52 53
54 Gebühren
59 Код оплатыFrankaturcode
60 Маршруты – Leitungswege
61 Таможенное оформление – Zollbehandlung
62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.
63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM
Месяц – деньMonat –Tag
Код – Code от – von до – bis Место – Ort
64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer
Наименование, адрес – Name, Anschrift
30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe
Линия – Strecke
В качествеEigenschaft
66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен
Bereitgestellt
Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde
71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung
69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung
ПодписьUnterschrift
Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde
Страна – Land
№ отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
1 29–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
20 22
16
Станция отправления – Versandbahnhof
17
18
23
28
55 56 57
37
Дата, подпись – Datum, Unterschrift
Составленerstellt durch
27
b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM
14
№ получения – Empfangs-Nr.
49
49
ПеревозчикUnternehmen
©2006
CITOSShD/Ц
ИТ
ОС
ЖД
Ли
ни
яStrecke
Ли
ни
яStrecke
даja
Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung
21
даja
b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Подпись – Unterschrift
Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter
29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2
Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung
Отметки таможниZollamtlicheVermerke
26
2006-09-01
Страна/Железная дорога – Land/Bahn
№ вагона –Wagen Nr.19 48
Масса определенаотправителемMasse Absender
24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn
ОтправкаSendung
25 повагоннаяWagenladung
контейнернаяContainer
Знаки, маркиZeichen, Marken
УпаковкаVerpackung
Число местStückzahl
ГрузGut
Пломбы – Verschlüsse
70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
39
38
При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.
Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.
X
6Лист уведомления об отправкегрузаVersandschein
73 Сообщение – Verkehr
84
75Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
74
=
=
=
� �
=
94
98
95
99
96
100
80 № позицииPositions Nr.
81КлассKlasse
82 СтавкаFrachtsatz
83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)
88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender
89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger
90 Сумма вBetrag in
91 Сумма вBetrag in
92 Сумма вBetrag in
93 Сумма вBetrag in
=
84
76Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84
77Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren � �
=
=
=
85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
94 96
98 100
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen80 81 82 83
102 103 104 105
Провозная плата отFracht von
доbis
Дополнительные сборыNebengebühren
78
=
=
=
� �
=
94
102
96
103
97
104
=
84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого
Zusammen
98 100 101
105
110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs
Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn
ВсегоTotal
106 107 108 109
111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)
109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)
112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben
Подпись – Unterschrift
Подпись – Unterschrift
2006-09-01
119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs
Подпись – Unterschrift
1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.
2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией
отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС
и местом приёма груза согласно ЦИМ.
1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.
2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,
– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.
- 1 -
- 1 -
1
,
2
- -
- 2 -
3
- -
4
5 )
6
-
7
-
8
9
- 3 -
10
11
-- 2
12
13
- -
- 4 -
14
15
,
- 1 -
7.1
20
1
.
2
a
1 O
2 O
3 O
5 O 6 7 O 11 O 12 O
- 2 -
13
/
14 O NHM 15 16
17 O
-
NHM 31 O
4 8 O 9 10 O
18 O 19 20 21
30 .
- 3 -
22 O 23 O
24
. 25 26 O 27 ( 28 ( 29 ( 32 3
4
-
-
- 1 -
Ведомость вагонов ЦИМ/СМГС – Wagennachweisung CIM/SMGS
Отправитель (Наименование, aдрес, cтрана)Absender (Name, Anschrift, Land)
Получатель (Наименование, aдрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Таможенное оформление – Zollbehandlung
Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
Месяц – день – времяMonat –Tag – Zeit
Место приемаÜbernahmeort
Место доставки – Ablieferungsort
Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Страна/дорога – Land/Bahn
Идентификация отправкиSendungs-Identifikation
Маршруты – Leitungswege
ПеревзчикBeförderer
Номер отправкиVersand Nr.
Станция – BahnhofСтрана – Land1
2 5 6 7
4
8
9
3
10
Станция отправления – Versandbahnhof Страна/дорога – Land/BahnЭлектронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
Электронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
ПодписьUnterschrift
При отправлении – Beim Abgang После перегрузkи – Nach Umladung
№Nr.
11 Номер вагонаWagen-Nr.
12
№Nr.
22 Номер вагонаWagen-Nr.
23
Массагрузапослепере-грузкиMassenachUmla-dung
25KoдНХМ/ГНГNHM/GNGCode
14 15
Массаопре-деленаотпра-вителем,пере-возчиком1)
MasseAbs./Beför-derer 1)
17 РасчетнаямассаFrachtpflichtigeMasse
18 19 20 21ПломбыVerschlüsse
16 РасчетнаямассаFrachtpflichtigeMasse
26ПломбыVerschlüsse
24 ПримечанияVermerke
30
РИД
/При
лож
ение
2к
СМГС
RID/
Anl.
2SM
GS
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
13
Общая масса отправкиGesamtmasse der Sendung
31 Общая массаGesamtmasse
32
Приложение 7.2(к пункту 20)
Anlage 7.2(zu Punkt 20)
Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis
Допол-нительныесборыNeben-gebühren
ИтогоплатежейTotal
27 28 29Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis
Допол-нительныесборыNeben-gebühren
ИтогоплатежейTotal
1) ненужное зачеркнутьnicht zutreffendes streichen
©20
07CIT
OSShD
- 1 -
7.3
20
1
2
a
1 O
2 O
3 O
5 O 6 7 O 11 O 12
Privatcontainer 13
- 2 -
14
):
15 O NHM 16 17 O
- NHM - - -
18
19
20
29 O
- - - -
4 8 O 9 10 O
21 22 23
28
24 O
25 26 27
- 3 -
3
4
-
-
- 1 -
Ведомость контейнеров ЦИМ/СМГС – Containernachweisung CIM/SMGS
№Nr.
Номер УТИUTI-Nr.
Тип, длинаУТИUTI-Typ/Länge
11 12 13 НаименованиегрузаBezeichnungdes Gutes
14 KoдНХМ/ГНГNHM/GNGCode
15 МассаопределенаотправителемMasseAbsender
1716 ПломбыVerschlüsse
18 Документы,приложенныеотправителемVom AbsenderbeigefügteBegleitpapiere
19 Номер вагона при отправленииWagen-Nr. bei Abgang
20 Номер вагона после перегрузкиWagen-Nr. nach Umladung
24
29
ПримечанияVermerke
28
Общая масса отправкиGesamtmasse der Sendung
Отправитель (Наименование, aдрес, cтрана)Absender (Name, Anschrift, Land)
Получатель (Наименование, aдрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Таможенное оформление – Zollbehandlung
Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof
Месяц – день – времяMonat – Tag – Zeit
Место приемаÜbernahmeort
Место доставки – Ablieferungsort
Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Страна/дорога – Land/Bahn
Идентификация отправкиSendungs-Identifikation
Маршруты – Leitungswege
ПеревзчикBeförderer
Номер отправкиVersand Nr.
Станция – BahnhofСтрана – Land1
2 5 6 7
4
8
9
3
10
Станция отправления – Versandbahnhof Страна/дорога – Land/BahnЭлектронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
Электронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
ПодписьUnterschrift
РИД
/При
лож
ение
2к
СМГС
RID/
Anl.
2SM
GS
Приложение 7.4(к пункту 20)
Anlage 7.4(zu Punkt 20)
21 22 23Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis
Допол-нительныесборыNeben-gebühren
ИтогоплатежейTotal
25 26 27Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis
Допол-нительныесборыNeben-gebühren
ИтогоплатежейTotal
©2007
CIT
OSShD
- 2 -
- ..........................................
-
- 3 -
8 12
C
-
- - -
- 1 -
Коммерческий акт ЦИМ/СМГС №Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS Nr.
Отправитель (наименование, адрес, страна)Absender (Name, Anschrift, Land)
Получатель (наименование, адрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Изvon
Вnach
Прибылangekommen in
Когда (время, дата) Поездом №am (Datum, Zeit) mit Zug Nr.
№ вагона/контейнераWagen/Container Nr.
Дополнительные листы кданному коммерческому акту
Ergänzungsblätter zu dieserTatbestandsaufnahme
да нетja nein
КоличествоAnzahl
Род упаковкиArt der Verpackung
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
Масса, кгMasse kg
Констатация факта /Обстоятельства составления КА. Описание состояния груза (в том числе поврежденного) с указанием количества недостачи или излишкаAufnahme des Tatbestands. /Umstände der Ausfertigung der TA. Beschreibung des Zustandes des Gutes (einschliesslich des beschädigten Gutes) mit Angabe derFehlmenge und der überzähligen Menge.
А) описание ущерба (вид и объем) A) Beschreibung des Schadens (Art und Ausmass)
Б) масса поврежденных /не поврежденных мест B) Masse der beschädigten/nicht beschädigten Stücke
В) вид и состояние упаковки (внешнее и внутреннее) C) Art und Zustand der Verpackung (äussere und innere)
Г) способ погрузки D) Verladeweise
Д) причины и время возникновения ущерба, если может быть четко установлено E) Ursachen und Zeitpunkt des Schadens, falls klar bestimmbar
E) дополнительный отчет перевозчика при прибытии F) Zusätzlicher Bericht des Beförderers bei Ankunft
Было установлено (месяц-день-час, станция)Am (Monat-Tag-Stunde, Bahnhof) wurde festgestellt
ПогрузкаVerladung
ОтправлениеAbgang
ТранзитTransit
ПерегрузкаUmladung
ПрибытиеAnkunft
РазгрузкаEntladung
ДоставкаAblieferung
доvor
приbei
послеnach
©2008CITOSShD
6
9
10 11
7
8
2
3
4
5
В дополнение к КА № станции железной дороги отErgänzung der TA Nr. des Bahnhofs der Eisenbahn vom 20
13
34
12
1
Пломбы – Verschlüsse
Данные о пломбахAngaben über die
Plomben
ГденаложеныпломбыWo wurden diePlomben angebracht
На вагоне с одной стороныAm Wagen von einer Seite
с другой стороныvon der anderen Seite
на люке цистерныauf der Öffnung des Kesselwagens
На контейнереAm Container
Железной дорогиdes Beförderers
Наименованиестанции идорогиBezeichnungdes Bahnhofsund der Bahn
14
15
Вагон/контейнер оказался в техническом отношении исправным/неисправным,Der Wagen/Container ist in technischer Hinsicht unbeschädigt /beschädigt,
О чем составлен технический Акт № от 20 годworüber das technische Protokoll Nr. vom 20 ausgestellt wurde
32
Электронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
Электронная почта – E-Mail
Телефон – Tel.
Факс – Fax
Контрольныезнаки пломб
Kontrollzeichender Plomben
Количествопломб
Anzahlder Plomben
Количествопломб
Anzahlder Plomben
Наименованиеотправителя
Namedes Absenders
Контрольныезнаки пломб
Kontrollzeichender Plomben
Наименованиестраны
Bezeichnungdes Landes
Количествопломб и знаки
Anzahl derPlomben undKontrollzeichen
Таможниdes Zollamtes
Отправителяdes Absenders
23
16
24
17
25
18
26
19
27
20
28
21
29
22
30
Данные о следах вскрытия или повреждений пломбAngaben über Öffnungs- oder Beschädigungsspuren an den Plomben
31
Груз погружен железной дорогой/отправителемDas Gut wurde verladen von der Eisenbahn/vom Absender
33
ЦИМ – CIM
Cоставлен в соответствии c: – Ausgefertigt gemäss:
(нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzen)
СМГС – SMGS
СтанцияBahnhof
Дата составленияDatum der Ausfertigung
день, месяц, гoд – Tag-Monat-Jahr
ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation
Страна – Land
Номер отправкиVersand Nr.
Станция – Bahnhof
ПеревозчикUnternehmen
дата приёма груза к перевозкеDatum der Übernahme des Gutes
Составление коммерческого акта (календарныйштемпель или наименование, адрес предприятия/станции, дата)Erstellung der Tatbestandsaufnahme (Tagesstempel oderName, Anschrift des Unternehmens/Bahnhofs, Datum)
Подписи
Unterschrift
В путиUnterwegs
При прибытии/на станцииназначенияBei Ankunft /Am Bestimmungs-bahnhof
51
53
Результаты проверки – Ergebnis der Untersuchung35
В действительности оказалось – Tatsächlich festgestellt
Знаки, марки и номераZeichen, Marken und Nummern
Число местStückzahl
Род упаковкиArt der Verpackung
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
Общая масса, кгGesamtmasse in kg
36
В том числе поврежденных мест – Davon beschädigte Stücke42
Акт экспертизы составлен/не составлен - Sachverständigengutachten ausgestellt /nicht ausgestellt48
37 38 39 40 41
Знаки, марки и номераZeichen, Marken und Nummern
Число местStückzahl
Род упаковкиArt der Verpackung
Наименование грузаBezeichnung des Gutes
Общая масса, кгGesamtmasse in kg
43 44 45 46 47
К КА приложены следующие пломбы и документы – Der TA sind folgende Plomben und Unterlagen beigefügt49
Отметка станции назначения о состоянии груза, прибывшего с КА попутной станцииVermerk des Bestimmungsbahnhofs über den Zustand des Gutes, das mit der TA eines Unterwegsbahnhofs eingetroffen ist
50
Уполномоченный – Berechtigten
Свидетели (имя, адрес, подпись) – Zeugen (Name, Anschrift, Unterschrift)
Представители железной дороги – Vertreter der Eisenbahn
52
Уполномоченный – Berechtigten
Свидетели (имя, адрес, подпись) – Zeugen (Name, Anschrift, Unterschrift)
Представители железной дороги – Vertreter der Eisenbahn
Грузополучатель – Empfänger des Gutes
54
Продолжение – Fortsetzung34
- 1 -
9
( )
Unternehmen BC Belorussische Eisenbahn
Adresse: Str. Lenina, 17 BY-220030 Minsk Belarus
Tel.: (+375) 17 225 46 48 (+375) 17 225 46 48 Fax: (+375) 17 225 46 12 (+375) 17 225 46 12 E-mail: mu_gavrilenko(at)upr.mnsk.rw.by E-mail: mu_gavrilenko(at)upr.mnsk.rw.by Unternehmen LG
Adresse: Mindaugo G. 12 LT-03603 Vilnius Litauen
LT-03603
Tel. : (+370) 5 269 31 02 (+370) 5 269 31 01
: (+370) 5 269 31 02 (+370) 5 269 31 01
Fax : (+370) 5 269 27 19 (+370) 5 212 36 83
: (+370) 5 269 27 19 (+370) 5 212 36 83
E-mail cargo(at)litrail.lt E-mail: cargo(at)litrail.lt Unternehmen ZSSK CARGO Eisenbahngesellschaft Cargo Slovakia AG
Finanzmanagementabteilung OT -Sektion Reklamationsunterabteilung Adresse: elezni n SK-042 72 Ko ice Slowakische Republik
Tel. : (+421) 55 229 5649 : (+421) 55 229 5649 Fax : (+421) 55 622 2202 : (+421) 55 622 2202 E-mail: Cargo.S14(at)zscargo.sk E-mail: Cargo.S14(at)zscargo.sk Unternehmen UZ Staatliche Verwaltung des Eisenbahn- transportes der Ukraine
Adresse: Twerskaya Strasse 5, Kiew-150, MSP 03680 - Tel.: (+380) 44 465 14 90 (+380) 44 465 14 90 Fax: (+380) 44 465 14 99 (+380) 44 465 14 99 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen PKP CARGO S.A. Abteilung Reklamationen internationale Adresse: Sobieszewska-Str. 3 PL-85-713 Bydgoszcz Polen
85-713
Tel. : (+48) 52 518 37 81 : (+48) 52 518 37 81 Fax : (+48) 52 518 37 83 : (+48) 52 518 37 83 E-mail : l.uzarski(at)pkp-cargo.eu E-mail: l.uzarski(at)pkp-cargo.eu
- 2 -
Unternehmen
.F.R. S.A.
)
Kommerzielle Direktion Abteilung Behandlung Kommerziellen igkeiten A : Bloc 29 A, 98, Turda Str., Postleitzahl 011333 Bukarest, Sektor 1,
. 29 A, 1,
Tel. : (+40) 372 840 216 : (+40) 372 840 216 Fax : (+40) 372 840 216 : (+40) 372 840 216 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen RCH Rail Cargo Hungaria Zrt.
- und Reklamationsbehandlung - Adresse : HU-1133 Budapest Ungarn
: HU-
Tel. : (+36) 1 512 74 57 (+36) 1 512 74 47 (+36) 1 512 74 85
: (+36) 1 512 74 57 (+36) 1 512 74 47 (+36) 1 512 74 85
Fax : (+36) 1 512 77 92 : (+36) 1 512 77 92 E-mail : karto(at)railcargo.hu E-mail : karto(at)railcargo.hu Unternehmen RCA Rail Cargo Austria AG
Reklamation Adresse: -48 AT-1030 Wien
: -48
AT-
Tel. : : Fax : (+43) 1 9300035801 : (+43) 1 9300035801 E-mail: manfred.schaller(at)railcargo.at E-mail: manfred.schaller(at)railcargo.at Unternehmen RZD
Adresse: 107996 Moskau ul. Krasnoprudnaja 20
:
Tel. : (+7) 499 266 31 36 : (+7) 499 266 31 36 Fax : (+7) 495 264 45 56 : (+7) 499 266 20 03 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
- 3 -
(
Adresse: 236039 Kaliningrad ul. Kievskaja 1
:
Tel. : (+7) 4012 58 77 74 : (+7) 4012 58 77 74 Fax : (+7) 4012 58 77 74 : (+7) 4012 58 77 74 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen
DB Schenker Rail Deutschland AG KundenServiceZentrum Team Schadenmanagement Adresse: Masurenallee 33 DE-47055 Duisburg
-
: DE-47055
Tel. : (+49) 203 454 2708 : (+49) 203 454 2708 Fax : (+49) 69 265 20276 : (+49) 69 265 20276 E-mail: c-ksz-Entschaedigung-dui(at)bahn.de E-mail: c-ksz-Entschaedigung-dui(at)bahn.de Unternehmen g - O 7 Reklamationsunterabteilung Adresse: Jankovcova 1569/2c CZ-170 00 Praha 7 Tschechische Republik
:
Tel. : (+420) 972 594 394 : (+420) 972 594 394 Fax : (+420) 972 242 103 : (+420) 972 242 103 E-mail: Hana.Cizkova(at)cdcargo.cz E-mail: Hana.Cizkova(at)cdcargo.cz Unternehmen
LDZ LDZ CARGO GmbH
Adresse: Gogola iela 3 LV-1547 Riga Lettland
: -1547
Tel.: (+371) 672 34 068 : (+371) 672 34 068 Fax: (+371) 672 33 828 : (+371) 672 33 828 E-mail: cargo(at)ldz.lv E-mail: cargo(at)ldz.lv Unternehmen
Geschlossene Aktiengesellschaft Aserbaidschanische Eisenbahnen.
Adresse: 1010 230, Dilara Aliyeva strasse
Baku, Aserbaidschan
. 230
Tel: (+994) 12 499 4624 (+994) 12 499 4624 Fax: (+994) 12 499 6067 (+994) 12 499 6627
(+994) 12 499 6067 (+994) 12 499 6627
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Unternehmen
SNCF Fret
Adresse: Inernationale Direktion 24,rue Villeneuve FR-92583 Clichy Frankreich
24, rue Villeneuve FR-92583
Tel: (+33) 1 80 46 25 47 (+33) 1 80 46 25 47 Fax: (+33) 1 80 46 29 50 (+33) 1 80 46 29 50 E-mail: xavier.wanderpepen(at)sncf.fr E-mail: xavier.wanderpepen(at)sncf.fr
- 4 -
Unternehmen
ITL Eisenbahngesellschaft mbH ITL Adresse: Magdeburger Str.58 DE-01067 Dresden Deutschland
Magdeburger Str.58 DE-01067 Dresden
Tel.: (+49) 351 4982 182 (+49) 351 4982 182 Fax: (+49) 351 4982 113 (+49) 351 4982 113 E-mail: susanne.pahlke(at)ITL-Dresden.de E-mail: susanne.pahlke(at)ITL-Dresden.de Unternehmen
KZH
i Adresse:
010000 Astana Kunaew strasse 6 Tochtergesellschajt AG- Verkehrsdirektion Abteilung fuer Gueterverkehr bei der Verwaltung fuer Erledigung der Entschaedigungsantraege
:
010000, .
-
Tel. : + 7(7172) 603 016 : + 7(7172) 603 016 Fax : + 7(7172) 603 117 : + 7(7172) 603 117 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen
BDZ BDZ-
-
Adresse: Bulgarien, Sofia Maria-Louise boul.114
, .
Fax: (+359) 2 83 24 108 (+359) 2 83 24 108 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen
BPRM Baltik Port Rail Mukran GmbH
Adresse:
-18546 Sassnitz / Neu Mukran
-18546 Sassnitz / Neu Mukran
Tel.: (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55231 Fax: (+49) 38392 55240 (+49) 38392 55240 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen
CFM Staatsundernehmen Moldauische Eisenbahn
Adresse: Republik Moldawien 2012 Kischinew Wlaiku Pirkelab 48 Strasse
Tel.: (+37322) 83 46 10, 83 46 24 Fax: (+37322) 22 51 62
(+37322) 83 46 10, 83 46 24 (+37322) 22 51 62
Unternehmen
Closed Joint-Stock Company
R
Adresse:
Tigran metsi av. 50 Yerevan 0005 Republic of Armenia
Tel.: (+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 Fax: (+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
- 5 -
Unternehmen
SZDS
Adresse: SK-960 01 Zvolen Slovak Republic
1379/1 SK-
Tel (+421) 45 52 43 755 (+421) 45 52 43 755 Fax: (+421) 45 52 43 777 E-mail: [email protected]
(+421) 45 52 43 777 E-mail: [email protected]
Unternehmen
CENTRAIL RAILWAYS a.s.
Adresse: Kriva 21 SK 040 01 Ko ice Slovakei
Kriva 21 / Kriva SK 040 01 Ko ice/ Sloven
Tel.: (+421) 55 6780 181 ) 55 6780 181 Fax: (+421) 55 6780 181 E-mail: [email protected]
(+421) 55 6780 181 E-mail: [email protected]
Unternehmen
GR AG Georgische Eisenbahn
Br nch Department Kommerzielle Adresse: 15, Prospekt Tamar Mepe, Tbilisi, 0112, Georgien
Tel.: (+99532) 219 91 69 Te : (+99532) 219 91 69 Fax: (+99532) 219 98 21 a : (+99532) 219 98 21 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Unternehmen
- Reklamatiosunterabteilung Adresse: Jankovcova 1569/2c
CZ-170 00 Praha 7 Hole ovice Tschechische Republik
: .
Tel.: (+420) 725 591 316 Te : (+420) 725 591 316 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
- 1 -
1.
-
-
-
-
- 2.
-
- - -
1
2
3 : 4 5 6
7
8 9 10
: -
-
-
-
- 2 -
11
12 13
14-30 31
32
33
34
35 36-41 42-47
- -
47).
-
48
49
50
51
52
:
. .
53
54
: .
. .
- 1 -
5