1 2007-07-01 - idgca · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 ch - 3006 bern .:...

92

Upload: others

Post on 18-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org
Page 2: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

1 2007-07-01

2 2008-01-01

3 2008-07-01

4 2009-01-01

5 2010-01-01

6 2010-07-01

7 2011-07-01

8 2012-07-01

9 2013-07-01

10 2014-07-01

Page 3: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

A. ........................................................................................................................ 4 1 ..................................................................................................................................... 4 2 ................................................................................................................................... 4 3 ............................................................................................................................ 6 4 ...................................................................................................................... 6

................................................... 7 5 ............................................................................................................................. 7 6 ................................................................................................................. 7 7 .................................................................................................................. 7 8 ................................................................................................................................................ 7 9 ........................................................................................................................ 7 10 .......................................................................................................................... 7 11 .............................................................................................................................. 8 12 ............................. 8 13 ............................................................................................................................................... 10 14 ............................................................................................................ 10 15 ................................................................................................................ 12 16 ................................................................................................................................. 13 17 .......................................................................................................................... 13 18 ...................................................................................................... 13

.................................................................................................................... 14 19 ............................................................................................................................................ 14 20 .................................................................................................................. 14

.............................................................................................................. 15 21 ................................................................. 15 22 .......................................................................................... 15 23 ..................................................... 15 24 ............................................................................................................................... 15

....................................................................................................... 16 25 ............................................................................................... 16 26 ...................................................................... 16

1 2 3 4 5 5.1 6 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5

8 8.1 9

Page 4: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

A.

1

-

-

NHM/

- T

T

2

-

-

- -

Page 5: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 5 -

-

Page 6: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 6 -

3

4

-

-

-

-

Page 7: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 7 -

5

6

-

7

.

8

8.1

-

*.

8.2

a)

*.

*.

9

10

10.1

*

Page 8: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 8 -

10.2

11

11.1

11.2

12

12.1

12.2

12.3

-

Page 9: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 9 -

1

2

12.3.4.

12.4.

12.4.1.

1

2

Page 10: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 10 -

12.4.4.

13

-

14

14.1

14.2 14.2.1

-

-

Page 11: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 11 -

14.2.2

14.2.3

Page 12: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 12 -

14.2.4 -

-

14.3

14.3.1

15 15.1

.

Page 13: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 13 -

15.2

16

1.

17

17.1 -

-

a)

17.2

18

18.1

18.2 - -

1

CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11

E-mail : [email protected] Web : www.otif.org

Page 14: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 14 -

19

5 6

1 2

4

T

T 6

-

-

20. ,

-

-

-

-

-7.4

Page 15: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 15 -

21

22 ,

23

24

Page 16: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 16 -

25 1.

2.

3.

4.

26

Page 17: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

1 2 (A )

GAG Azerbaijan Railways CJSCo. (AZ)

Baltic Port Rail Mukran GmbH (BPRM)

( ) / BDZ Cargo EOOD (BDZ TP) ( ) ( )

Grup Feroviar Rom n S.A. (GFR) / GYSEV CARGO Zrt.

EPC ERS RailwaysB.V.

Railway of Islamic Republic of Iran (RAI) ITL ITL Eisenbahngesellschaft mbH

/DB Schenker Rail Deutschland AG /DB Schenker Rail Polska S.A. /AB DFDS Seaways Lithuania

LDZ) Lettische Eisenbahnen (LDZ)

Litauische Eisenbahnen AG (LG)

PKP AG) Polnische Eisenbahnen (PKP AG)

. . ./Railtrans international, s.r.o. /Rail Cargo Austria AG (RCA)

( ) / Rail Cargo Carrier Kft. (RCC) ( ) / Rail Cargo Hungaria Zrt. (RCH)

/Trenitalia S.p.A.

Staatsverwaltung des Eisenbahntransportes der Ukraine (UZ)

/ CFL Cargo AO /

- S.A.

(CFR Marfa)

Soci t Nationale des Chemins de fer Fran ais (SNCF) -

Closed Joint-

Schweizerische Bundesbahn AG (SBB)

S / ( )

Page 18: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

3 3.1

3.2

3.3

,

Page 19: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

- - -

- -

1

3.4 3.4.1

-

-

-

-

-

-

3.4.2

1

Page 20: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

3.4.3

Page 21: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

1

-

-

-

- O -

1.1

1 O

2

3

4 O

5

Page 22: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

6

,

7

1 2 3

4 -

5

6 7 8 9 10 -

,

(www.unece.org).

11 /

16

18 19

20

21

-

22

23

24 ,

.

Page 23: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

8

-

- 9

(www.unece.org). 10 O

: -

-

11

12 O

13

1 2 3 4 5

6

7

14

c 15

16 O

-

-

17

18

O

Page 24: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

19 O

: -

- -

O

-

-

-

...

20

:

-

-

O

-

- O -

-

-

- Reference Number - . . . *) . . - ARC

ARC

- EXPORT

-

-

-

21

:

22

Page 25: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 5 -

23 O

, 6-

24 O

- - - -

25 O

26

27 28 O

29 O

.

-

-

30

37 O

-

38

39

40

-

41

-

42

-

43

-

44

-

45

-

46

-

47

-

48

Page 26: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 6 -

a) B

49 O

50

51 O

52 :

53

2 3. 54 O 55

56 57 ,

58 -

59 O

929-

60 O

61

62

63

1 -(

2 . 3 4 5 6 7 - 8 - 9

Page 27: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 7 -

64

O

:

-

1 - 2 -

3 -

4.1 4.2 4.3 4.4 5 6

7 8

- 9.1 9.2 9.3 10

11 -

12

65

Page 28: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 8 -

66 O

a)

) :

- -

-

- -

- EC-

67

O O

:

68

69 O

70 O

71

Page 29: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 9 -

1.2

73 O

74-78 O

- - 77 -

80 O 81 O 82 O 83 O

84 O

- - -

85 O

- - -

86 O 87 O 88 O

89 O

90 91

92 93

94 95

96 97

98

99

100

101

102 103 -

-

104 105 -

-

106

Page 30: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 10 -

107

108

109

110

111

-

- - -

112

119

Page 31: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 11 -

1.3

113

- -

114

115

1 2 3 4 5 6 7 8 - 9

10 11

116 O

117 O

118 O

119

Page 32: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 12 -

2

ALL Lek albanais

Albanischer Lek Albanian lek

AMD Dram

Armenischer Dram Armenian dram

AZN Manat Manat

Aserbaidschanisches Manat Azerbaijani manat

BAM Mark convertible

Konvertierbare Mark Convertible Mark

BGN Lev bulgare

Bulgarische Lew Bulgarian lev

BLR Rouble belarusse

Belorussicher Rubel Belarussian rouble

CHF Franc suisse

Schweizer Franken Swiss franc

CNY Yuan renminbi

Renminbi Yuan Yuan renminbi

CZK Couronne

Tschechische Krone Czech koruna

DKK Couronne danoise Krone

Danish krone DZD Dinar

Algerischer Dinar Algerian dinar

EUR EURO * *

GBP Livre anglaise

Englisches Pfund Pound sterling

HRK Kuna croate

Kroatische Kuna Croatian kuna

HUF Forint hongrois

Ungarischer Forint Hungarian forint

GEL Lari

Georgischer Lari Georgian lari

IQD Dinar irakien

Irakischer Dinar Iraqi dinar

IRR Rial iranien

Iranischer Rial Iranian rial

KGS Som kirghize

Kirgisischer Som Kyrgyzstani Som

KPW Won Nord

Nordkoreanischer Won North Korean won

KZT Tenge

Tenge Tenge

LBP Livre libanaise

Libanesisches Pfund Lebanese pound

LTL Litas lituanien

Litauischer Lita Lithuanian lita

MAD Dirham marocain

Marokkanischer Dirham Moroccan dirham

MDL Leu moldave

Moldauischer Leu Moldovan leu

MKD Denar

Mazedonischer Denar Macedonian denar

MNT Tugrik mongole

Mongolischer Mongolian

NOK Couronne

Norwegische Krone Norwegian krone

PKR Roupie pakistanaise Pakistanische Rupie Pakistani rupee

PLN Zloty polonais

Polnischer Zloty Polish zloty

RON Leu roumain Leu

Romanian leu RSD Dinar Serbe

Serbischer Dinar Serbian dinar

RUB Rouble russe

Russischer Rubel Russian rouble

SEK Couronne ise

Schwedische Krone Swedish krona

SYP Livre syrienne

Syrisches Pfund Syrian pound

TJS Somoni tadjike

Tadschikischer Somoni Tajikistani somoni

TMT Manat

Turkmenisches Manat Turkmenistani manat

TND Dinar tunisien

Tunesischer Dinar Tunisian dinar

TRY Livre turque Pfund

Turkish lira UAH Hryvnia ukrainien

Ukrainischer Hryvnia Ukrainian hryvnia

USD Dollar USA

USA-Dollar US dollar

UZS Sum ouzbek

Usbekischer Uzbekistani som

VND vietnamien

Vietnamesischer Vietnamese

XDR Droit de tirage (DTS)

Sonderziehungsrecht (SZR) Special drawing right (SDR)

* est . In the Republic of Montenegro the euro is used. .

Page 33: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 13 -

3

-

Page 34: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 14 -

4

4.1

10 74 22 75 24 76 25 78 41 79 44 80 81 50 82 83 84 51 85 52 86 53 87 54 88 55 91 56 92 58 93 60 94 62 96 65 97 98 70 99 71 72 73

Page 35: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 15 -

4.2

57 21 52

55 32

28 96

27 33

- 30 59 25

24 23

31 51

20 56

66 67

29 22

2

Page 36: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org
Page 37: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

-

- 1

1 2 3 1.1 29101 3

1.2 -

14191 1 14175 4

1.3

1.4 10830 8 12380 2

1.5

D

01125 4 02500 7 01006 6 02560 1 04060 0 04061 8 04050 1 05110 2 08486 3 08450 9 08451 7 08452 5 08454 1 00612 6

1.6

076809 104500

1.7 61080 8 51750 8 71164 8 45531 1

Page 38: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

1 2 3 1.8

1

00950 6 00952 2 13871 9

1.9

II II II II

38250 7 38481 8 38490 9 35130 4 35140 3 35150 2 37350 6 37360 5 37370 4 37380 3 38010 5 38030 3 38020 4 38050 1 38060 0 36860 5 40250 8 40260 1 40180 6 38100 0 38110 4 38120 8

______________________________ 1

Page 39: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

2

1 2 3 2.1 29101 3

2.2 -

14191 1 14175 4

2.3

2.4 10830 8

12380 2

2.5

D

01125 4 02500 7 01006 6 02560 1 04060 0 04061 8 04050 1 05110 2 08486 3 08450 9 08451 7 08452 5 08454 1 00612 6

2.6

076809 104500

2.7 61080 8 51750 8 71164 8 45531 1

2.8

1

00950 6 00952 2 13871 9

_________________________ 1

Page 40: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

1 2 3 2.9

II II II II

38250 7 38481 8 38490 9 35130 4 35140 3 35150 2 37350 6 37360 5 37370 4 37380 3 38010 5 38030 3 38020 4 38050 1 38060 0 38040 2 36860 5 40250 8 40260 1 40180 6 38100 0 38110 4 38120 8

Page 41: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

.1

E-mail:

(+375 17) 225 49 04 (+375 17) 225 49 23 [email protected]

E-mail:

(+375) 17 225 46 22; (+375) 17 225 46 13 (+375) 17 225 46 12; (+375) 17 225 46 19 mpa@upr. mnsk. rw. by; [email protected]

(BDZ Cargo)

:

E-mail:

3 -

(+359 2) 981 81 85, (+359 2) 932 41 01 (+359 2) 932 42 01 [email protected]

:

E-mail:

(+996) 312 64 82 77; (+996) 312 64 81 08 (+996) 312 64 81 08 [email protected]; [email protected]

(LG)

:

E-mail:

- (+370) 5 269 31 01, 269 31 12 (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 [email protected]

Page 42: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

,

(+421 55) 229 54 70, (+421 55) 633 29 04

E-mail: [email protected]

2

821 09 Bratislava /

(+421 2) 2029 74 42 (+421 2) 55 57 831

E-mail: [email protected]

Central Railways a.s. ( )

CRW a.s.

Central Railways a.s.

Kriva 21/ SK 040 01

(+421 55) 6780 181

E-mail: [email protected]

:

:

E-mail:

AO

(+420) 972 242 255 (+420) 972 242 103 [email protected]

DB Schenker

:

DB Schenker Rail Deutschland AG KundenServiceZentrum (LQZG) TEAM INTERMODAL Christoph Zyla, Masurenallee 33, DE-47055, Duisburg

Page 43: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

: :

E-mail:

(

(+49) 203 454 49 62 (+49 )203 454 10 83 (+49) 203 454 10 63 [email protected]

: DB Schenker Rail AG Commercial Management CIS/Baltic/Asia Yekaterina Ryabushko Bellevuestrasse 3, DE-10785 Berlin

E-mail:

(+49) 30 297 54 615 (+49) 30 297 54 619 [email protected]

DB Schenker Rail PL :

DB Schenker Rail Deutschland AG

Zabrze 41-800, Polska

:

E-mail:

(+48) 32 788 91 76 (+48) 32 788 91 18 (+48) 32 370 19 64 [email protected]

:

DB Schenker Rail AG Commercial Management CIS/Baltic/Asia Yekaterina Ryabushko Bellevuestrasse 3, DE-10785 Berlin

(+49) 30 297 54 615 (+49) 30 297 54 619

E-mail: [email protected]

E-mail:

(+7499) 262 16 28 (+7499) 260 10 76 (+7499) 262 28 80 [email protected]; [email protected]

E-mail:

. 36, 15073 AS Eesti Raudtee, Pikk tn, 36, 15073 Tallinn (+372) 615 86 96 (+372) 618 85 99 [email protected]

Page 44: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

E-mail:

- (+380) 44 465 12 90, (+380) 44 465 12 99 (+380) 44 465 12 53 [email protected] ; [email protected]

-

E-mail:

- (+380) 44 465 32 66, (+380) 44 465 32 67 (+380) 44 406 93 88 [email protected]

E-mail:

(+99532) 219 91 69 (+99532) 219 98 21 [email protected]

)

PKP PLK S.A.

:

E-mail:

Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa -

(+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 (+4822) 473 35 68 [email protected]

PKP CARGO S.A.

:

E-mail:

-021, Warszawa

-

(+4822) 391 47 68, 474 45 91 (+4822) 474 45 95 m.rutkowska@pkp-c rgo.eu; e.przezdziecka@pkp-c rgo.eu

PKP LHS sp. z o.o.

w LHS) w LHS)

PKP LHS sp. z o.o., ul. Szczebrzeska 11, 22- , . 11, 22-400

:

E-mail:

(+48) 84 532 13 65 (+48) 84 532 13 65 [email protected]

Page 45: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 5 -

E-mail:

(+48) 84 532 13 05 (+48) 84 532 13 50 [email protected]

S.A."

CFR MARF )

:

E-mail:

Direction Verkehr

Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873,

(+40) 372 840 056 (+40) 21 225 11 71

[email protected] [email protected] [email protected]

Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,

(+40) 21 225 11 95 (+40) 21 225 11 95 [email protected] constantin.ruxanda@ cfrmarfa.com

Grup Feroviar Roman S.A. (GFR)

GFR S.A.

:

E-mail:

Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Operating Department Mr. Adrian Andon, Operating menager

-

(+4021) 318 30 90 (+4021) 318 30 91 [email protected]

:

E-mail:

Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Commercial Department Mr. Amedeo Neculcea, Cheif office

- -

(+4021) 318 30 90 (+4021) 318 30 91 [email protected]

E-mail:

- (+3716) 723 42 08 (+3716) 723 42 14 [email protected]

E-mail:

, ,

(+361) 513 31 88 (+36) 454 25 160 [email protected]

Page 46: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 6 -

HU- ,

: :

E-mail:

(+361) 512 74 23: ( +361) 512 77 93 [email protected]

Rail Cargo Austria AG

RCA ( )

:

E-mail:

Kolodvorska 11 SI-1506 Ljubljana -

(+43) 664 215 6949 (+386) 1 29 12 905 [email protected]

S

S

:

E-mail:

-Tovorni promet, d.o.o. ( ) Kolodvorska 11 SI-1000 Ljubljana (+386) 1 291 4173 (+386) 1 291 4851 [email protected]

:

E-mail:

(+994) 12 499 4488 (+994) 12 499 4705 (+994) 12 499 6627 (+994) 12 499 6067 [email protected]

E-mail:

24, rue Villeneuve FR- (+33) 1 80 46 25 47 (+33) 1 80 46 20 50 [email protected]

E-mail:

-

+7 (7172) 60 30 32 +7 (7172) 60 32 39 [email protected]

:

E-mail:

-18546 Sassnitz / Neu Mukran (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55240 [email protected]

Page 47: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 7 -

:

E-mail:

(+37322) 83 42 75 (+37322) 22 16 28 [email protected]

:

E-mail:

-

(+48 52) 375 88 55 (+48 52) 345 30 46 [email protected] www.bartex-paliwa.pl

:

E-mail:

(+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 [email protected]

E-mail:

SK-960 01 Zvolen Slovak Republic (+421) 45 52 43 755 (+421) 45 52 43 777 [email protected]

(Rail Cargo Carrier Kft.)

(RCC)

E-mail:

- -1133 Budapest

Ungarn / (+361) 3341174 [email protected]

(BDZ Cargo)

:

E-mail:

-

(+359 2) 981 81 85, (+359 2) 932 41 01 (+359 2) 932 42 01 [email protected]

Page 48: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 8 -

) PKP PLK S.A.

E-mail:

Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa -

(+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 (+4822) 473 35 68 [email protected]

PKP LHS Sp. z o. o

w LHS) w LHS) PKP LHS Sp. z o. o., ul. Szczebrzeska 11, 22-

-

E-mail:

(+48) 84 532 13 65 (+48) 84 532 13 65 [email protected]

E-mail:

(+48) 84 532 13 05 (+48) 84 532 13 50 [email protected]

PKP CARGO S.A.

E-mail:

Biuro Polityki HandlowejWydzia cka, 17, 02-021, Warszawa

-

(+4822) 391 47 68, 474 45 91 (+4822) 474 45 95 m.rutkowska@pkp-c rgo.eu; e.przezdziecka@pkp-c rgo.eu

Societat S.A. "

CFR MARF )

:

E-mail:

Direction Verkehr

Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,

(+40) 372 840 056 (+40) 21 225 11 71 [email protected] [email protected] [email protected]

Bd. Dinicu Golescu, nr. 38, Postleitzahl 010873, Bukarest, Sector 1,

(+40) 21 225 11 95 (+40) 21 225 11 95 [email protected] [email protected]

Page 49: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 9 -

(LG)

:

E-mail:

- (+370) 5 269 31 01, 269 31 12 (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 [email protected]

:

E-mail:

(+994) 12 499 4488 (+994) 12 499 4705 (+994) 12 499 6627 (+994) 12 499 6067 [email protected]

:

E-mail:

-18546 Sassnitz / Neu Mukran (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55240 [email protected]

Page 50: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 10 -

Page 51: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

1

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Оригинал накладнойFrachtbrieforiginal

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 52: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

73 Сообщение – Verkehr

84

75Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

74

=

=

=

� �

=

94

98

95

99

96

100

80 № позицииPositions Nr.

81КлассKlasse

82 СтавкаFrachtsatz

83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)

88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender

89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger

90 Сумма вBetrag in

91 Сумма вBetrag in

92 Сумма вBetrag in

93 Сумма вBetrag in

=

84

76Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84

77Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

78

=

=

=

� �

=

94

102

96

103

97

104

=

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen

98 100 101

105

110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs

Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn

ВсегоTotal

106 107 108 109

111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)

109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)

112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben

Подпись – Unterschrift

Подпись – Unterschrift

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift

1Оригинал накладнойFrachtbrieforiginal

1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

Page 53: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

2Дорожная ведомостьFrachtkarte

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 54: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

2Дорожная ведомостьFrachtkarte

73 Сообщение – Verkehr

84

75Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

74

=

=

=

� �

=

94

98

95

99

96

100

80 № позицииPositions Nr.

81КлассKlasse

82 СтавкаFrachtsatz

83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)

88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender

89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger

90 Сумма вBetrag in

91 Сумма вBetrag in

92 Сумма вBetrag in

93 Сумма вBetrag in

=

84

76Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84

77Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

78

=

=

=

� �

=

94

102

96

103

97

104

=

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen

98 100 101

105

110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs

Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn

ВсегоTotal

106 107 108 109

111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)

109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)

112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben

Подпись – Unterschrift

Подпись – Unterschrift

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift

1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

Page 55: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

5 3Дубликат накладнойFrachtbriefdoppel

ЦИМCIM

СМГСSMGS

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 56: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

5 3Дубликат накладнойFrachtbriefdoppel

73 Сообщение – Verkehr

84

75Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

74

=

=

=

� �

=

94

98

95

99

96

100

80 № позицииPositions Nr.

81КлассKlasse

82 СтавкаFrachtsatz

83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)

88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender

89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger

90 Сумма вBetrag in

91 Сумма вBetrag in

92 Сумма вBetrag in

93 Сумма вBetrag in

=

84

76Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84

77Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

78

=

=

=

� �

=

94

102

96

103

97

104

=

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen

98 100 101

105

110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs

Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn

ВсегоTotal

106 107 108 109

111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)

109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)

112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben

Подпись – Unterschrift

Подпись – Unterschrift

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift

1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

ЦИМCIM

СМГСSMGS

Page 57: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

4Лист выдачи грузаAblieferschein

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 58: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

113 Отметки железной дороги – Vermerke der Eisenbahn

114 Коммерческий акт СМГС –Tatbestandsaufnahme SMGS Календарный штемпельTagesstempel

Коммерческий акт №Tatbestandsaufnahme Nr.

составлен станциейAusgestellt vom Bahnhof

составлен по причинеGrund der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

датаam

115 Удлинение срока доставки СМГС – Lieferfristverlängerung SMGS

доbis

часUhr

отvon

часUhr

СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen

доbis

часUhr

отvon

часUhr

СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen

116 Штемпель пограничных станций перехода – Stempel der Grenzübergangsbahnhöfe

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift

117 Уведомление получателя о прибытии грузаBenachrichtigung des Empfängers über die Ankunft des Gutes

118 Выдача груза получателюAblieferung des Gutes an den Empfänger

Груз получил (подпись, дата)Empfangsbestätigung (Unterschrift und Datum)

4Лист выдачи грузаAblieferschein

1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrag.»

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

Page 59: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Лист уведомления о прибытиигруза/ ТаможняEmpfangsschein/Zoll 3 5ЦИМ

CIMСМГСSMGS

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 60: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Лист уведомления о прибытиигруза/ ТаможняEmpfangsschein/Zoll

113 Отметки железной дороги – Vermerke der Eisenbahn

114 Коммерческий акт СМГС –Tatbestandsaufnahme SMGS Календарный штемпельTagesstempel

Коммерческий акт №Tatbestandsaufnahme Nr.

составлен станциейAusgestellt vom Bahnhof

составлен по причинеGrund der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

датаam

115 Удлинение срока доставки СМГС – Lieferfristverlängerung SMGS

доbis

часUhr

отvon

часUhr

СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen

доbis

часUhr

отvon

часUhr

СтанцияBahnhofЗадержка из-за – Verzögerung wegen

116 Штемпель пограничных станций перехода – Stempel der Grenzübergangsbahnhöfe

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrag.»

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

3 5ЦИМCIM

СМГСSMGS

Page 61: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

6Лист уведомления об отправке грузаVersandschein

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66)

1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1Absender (Name, Anschrift, Land)1

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Получатель (Наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Заявления отправителяErklärungen des Absenders

Ссылка отправителя/№ договораAbsender Referenz/Vertrags-Nr.

Документы, приложенные отправителемVom Absender beigefügte Begleitpapiere

Электронная почта – E-Mail

Тел. – Tel.

Факс – Fax

Место доставкиAblieferungsort

Страна/Железная дорога – Land/BahnСтанция назначения – Bestimmungsbahnhof

Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen

Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindlicheVermerke

Место приёмаÜbernahmeort

Транзитное фактурирование –Transitfakturierunga) СМГС – SMGS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

РИД/Приложение 2 к СМГСRID/Anlage 2 SMGS да

ja

Код HXM/ГНГNHM/GNG-Code

ПроверкаÜberprüfung

Накладная ЦИМ/СМГСFrachtbrief CIM/SMGS

42

46

43

47

40

44

41

45

A50 51 58

52 53

54 55 56 57

Ценность грузаWert des Gutes

Сб

ор

ы

B50 51 58

52 53

54 Gebühren

59 Код оплатыFrankaturcode

60 Маршруты – Leitungswege

61 Таможенное оформление – Zollbehandlung

62 Коммерческий акт ЦИМ №Tatbestandsaufnahme CIM Nr.

63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM

Месяц – деньMonat –Tag

Код – Code от – von до – bis Место – Ort

64 Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Другие перевозчики – Andere Beförderer

Наименование, адрес – Name, Anschrift

30 Место и время переотправкиOrt und Zeitpunkt der Neuaufgabe

Линия – Strecke

В качествеEigenschaft

66 a) Договорной перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос-тавлен

Bereitgestellt

Месяц – день – времяMonat – Tag – Stunde

71 Подтверждение полученияEmpfangsbescheinigung

69 ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Место и дата оформления накладной – Ort und Datum der Ausstellung

ПодписьUnterschrift

Месяц – день – времяMonat–Tag–Stunde

Страна – Land

№ отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

1 29–

4

2

3

5

6

7

9

8

10 11 12

13

15

20 22

16

Станция отправления – Versandbahnhof

17

18

23

28

55 56 57

37

Дата, подпись – Datum, Unterschrift

Составленerstellt durch

27

b) Линия ЦИМ через – durchStrecke CIM

14

№ получения – Empfangs-Nr.

49

49

ПеревозчикUnternehmen

©2006

CITOSShD/Ц

ИТ

ОС

ЖД

Ли

ни

яStrecke

Ли

ни

яStrecke

даja

Необычная отправкаAussergewöhnliche Sendung

21

даja

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправокVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren

Подпись – Unterschrift

Код основного ответственного лицаCode Hauptverpflichteter

29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2

Масса грузапосле перегрузкиMasse nachUmladung

Отметки таможниZollamtlicheVermerke

26

2006-09-01

Страна/Железная дорога – Land/Bahn

№ вагона –Wagen Nr.19 48

Масса определенаотправителемMasse Absender

24 Масса определенажелезной дорогойMasse Bahn

ОтправкаSendung

25 повагоннаяWagenladung

контейнернаяContainer

Знаки, маркиZeichen, Marken

УпаковкаVerpackung

Число местStückzahl

ГрузGut

Пломбы – Verschlüsse

70 Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

39

38

При перевозке по ЦИМ,также и в случае про-тиворечивого соглашения,должны соблюдатьсястандартные правовыепредписания ЦИМ. Крометого, применяются общиеусловия перевозчика.При перевозке по СМГСприменяются предписанияСМГС.

Im Geltungsbereich derEinheitlichen Rechts-vorschriften CIM unterliegtdie Beförderung auch beieiner gegenteiligenAbmachung, den Einheit-lichen RechtsvorschriftenCIM. Ausserdem sinddie Allgemeinen Beförde-rungsbedingungen desBeförderers anwendbar.Im Geltungsbereich desSMGS unterliegt dieBeförderung denSMGS-Beförderungs-bedingungen.

X

Page 62: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

6Лист уведомления об отправкегрузаVersandschein

73 Сообщение – Verkehr

84

75Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

74

=

=

=

� �

=

94

98

95

99

96

100

80 № позицииPositions Nr.

81КлассKlasse

82 СтавкаFrachtsatz

83 Расчётнаямасса (кг)FrachtpflichtigeMasse (kg)

88 Расчёты с отправителемKostenabrechnung mit dem Absender

89 Расчёты с получателемKostenabrechnung mit dem Empfänger

90 Сумма вBetrag in

91 Сумма вBetrag in

92 Сумма вBetrag in

93 Сумма вBetrag in

=

84

76Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84

77Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren � �

=

=

=

85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

94 96

98 100

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen80 81 82 83

102 103 104 105

Провозная плата отFracht von

доbis

Дополнительные сборыNebengebühren

78

=

=

=

� �

=

94

102

96

103

97

104

=

84 85 86 87Км –Km Тариф –Tarif Итого

Zusammen

98 100 101

105

110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs

Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn

ВсегоTotal

106 107 108 109

111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (inWorten)

109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (inWorten)

112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben

Подпись – Unterschrift

Подпись – Unterschrift

2006-09-01

119 Штемпель станции взвешивания – Stempel desWiegebahnhofs

Подпись – Unterschrift

1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписанияЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозкиЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителемпо договору перевозки СМГС.Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладнойявляется отправителем по договору перевозки СМГС и одновременнополучателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договоруперевозки ЦИМ.

2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМи СМГС. Данное место переотправки одновременно является также– в сообщении ЦИМ � СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией

отправления согласно СМГС,– в сообщении СМГС � ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС

и местом приёма груза согласно ЦИМ.

1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden:Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertragsund gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender desSMGS-Beförderungsvertrags.Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbriefist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger desSMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags.

2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS.Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig– imVerkehr CIM � SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM undVersandbahnhofgemäss SMGS,

– imVerkehr SMGS � CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahme-ort gemäss CIM.

Page 63: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

Page 64: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org
Page 65: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org
Page 66: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

1

,

2

- -

Page 67: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

3

- -

4

5 )

6

-

7

-

8

9

Page 68: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

10

11

-- 2

12

13

- -

Page 69: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

14

15

,

Page 70: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

7.1

20

1

.

2

a

1 O

2 O

3 O

5 O 6 7 O 11 O 12 O

Page 71: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

13

/

14 O NHM 15 16

17 O

-

NHM 31 O

4 8 O 9 10 O

18 O 19 20 21

30 .

Page 72: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

22 O 23 O

24

. 25 26 O 27 ( 28 ( 29 ( 32 3

4

-

-

Page 73: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

Page 74: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Ведомость вагонов ЦИМ/СМГС – Wagennachweisung CIM/SMGS

Отправитель (Наименование, aдрес, cтрана)Absender (Name, Anschrift, Land)

Получатель (Наименование, aдрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Таможенное оформление – Zollbehandlung

Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

Месяц – день – времяMonat –Tag – Zeit

Место приемаÜbernahmeort

Место доставки – Ablieferungsort

Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Страна/дорога – Land/Bahn

Идентификация отправкиSendungs-Identifikation

Маршруты – Leitungswege

ПеревзчикBeförderer

Номер отправкиVersand Nr.

Станция – BahnhofСтрана – Land1

2 5 6 7

4

8

9

3

10

Станция отправления – Versandbahnhof Страна/дорога – Land/BahnЭлектронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

Электронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

ПодписьUnterschrift

При отправлении – Beim Abgang После перегрузkи – Nach Umladung

№Nr.

11 Номер вагонаWagen-Nr.

12

№Nr.

22 Номер вагонаWagen-Nr.

23

Массагрузапослепере-грузкиMassenachUmla-dung

25KoдНХМ/ГНГNHM/GNGCode

14 15

Массаопре-деленаотпра-вителем,пере-возчиком1)

MasseAbs./Beför-derer 1)

17 РасчетнаямассаFrachtpflichtigeMasse

18 19 20 21ПломбыVerschlüsse

16 РасчетнаямассаFrachtpflichtigeMasse

26ПломбыVerschlüsse

24 ПримечанияVermerke

30

РИД

/При

лож

ение

СМГС

RID/

Anl.

2SM

GS

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

13

Общая масса отправкиGesamtmasse der Sendung

31 Общая массаGesamtmasse

32

Приложение 7.2(к пункту 20)

Anlage 7.2(zu Punkt 20)

Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis

Допол-нительныесборыNeben-gebühren

ИтогоплатежейTotal

27 28 29Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis

Допол-нительныесборыNeben-gebühren

ИтогоплатежейTotal

1) ненужное зачеркнутьnicht zutreffendes streichen

©20

07CIT

OSShD

Page 75: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

7.3

20

1

2

a

1 O

2 O

3 O

5 O 6 7 O 11 O 12

Privatcontainer 13

Page 76: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

14

):

15 O NHM 16 17 O

- NHM - - -

18

19

20

29 O

- - - -

4 8 O 9 10 O

21 22 23

28

24 O

25 26 27

Page 77: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

3

4

-

-

Page 78: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

Page 79: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Ведомость контейнеров ЦИМ/СМГС – Containernachweisung CIM/SMGS

№Nr.

Номер УТИUTI-Nr.

Тип, длинаУТИUTI-Typ/Länge

11 12 13 НаименованиегрузаBezeichnungdes Gutes

14 KoдНХМ/ГНГNHM/GNGCode

15 МассаопределенаотправителемMasseAbsender

1716 ПломбыVerschlüsse

18 Документы,приложенныеотправителемVom AbsenderbeigefügteBegleitpapiere

19 Номер вагона при отправленииWagen-Nr. bei Abgang

20 Номер вагона после перегрузкиWagen-Nr. nach Umladung

24

29

ПримечанияVermerke

28

Общая масса отправкиGesamtmasse der Sendung

Отправитель (Наименование, aдрес, cтрана)Absender (Name, Anschrift, Land)

Получатель (Наименование, aдрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Таможенное оформление – Zollbehandlung

Календарный штемпель станции отправленияTagesstempel Versandbahnhof

Месяц – день – времяMonat – Tag – Zeit

Место приемаÜbernahmeort

Место доставки – Ablieferungsort

Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Страна/дорога – Land/Bahn

Идентификация отправкиSendungs-Identifikation

Маршруты – Leitungswege

ПеревзчикBeförderer

Номер отправкиVersand Nr.

Станция – BahnhofСтрана – Land1

2 5 6 7

4

8

9

3

10

Станция отправления – Versandbahnhof Страна/дорога – Land/BahnЭлектронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

Электронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

ПодписьUnterschrift

РИД

/При

лож

ение

СМГС

RID/

Anl.

2SM

GS

Приложение 7.4(к пункту 20)

Anlage 7.4(zu Punkt 20)

21 22 23Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis

Допол-нительныесборыNeben-gebühren

ИтогоплатежейTotal

25 26 27Про-вознаяплатаBeförde-rungs-preis

Допол-нительныесборыNeben-gebühren

ИтогоплатежейTotal

©2007

CIT

OSShD

Page 80: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

- ..........................................

-

Page 81: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

8 12

C

-

- - -

Page 82: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

Page 83: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Коммерческий акт ЦИМ/СМГС №Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS Nr.

Отправитель (наименование, адрес, страна)Absender (Name, Anschrift, Land)

Получатель (наименование, адрес, cтрана)Empfänger (Name, Anschrift, Land)

Изvon

Вnach

Прибылangekommen in

Когда (время, дата) Поездом №am (Datum, Zeit) mit Zug Nr.

№ вагона/контейнераWagen/Container Nr.

Дополнительные листы кданному коммерческому акту

Ergänzungsblätter zu dieserTatbestandsaufnahme

да нетja nein

КоличествоAnzahl

Род упаковкиArt der Verpackung

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

Масса, кгMasse kg

Констатация факта /Обстоятельства составления КА. Описание состояния груза (в том числе поврежденного) с указанием количества недостачи или излишкаAufnahme des Tatbestands. /Umstände der Ausfertigung der TA. Beschreibung des Zustandes des Gutes (einschliesslich des beschädigten Gutes) mit Angabe derFehlmenge und der überzähligen Menge.

А) описание ущерба (вид и объем) A) Beschreibung des Schadens (Art und Ausmass)

Б) масса поврежденных /не поврежденных мест B) Masse der beschädigten/nicht beschädigten Stücke

В) вид и состояние упаковки (внешнее и внутреннее) C) Art und Zustand der Verpackung (äussere und innere)

Г) способ погрузки D) Verladeweise

Д) причины и время возникновения ущерба, если может быть четко установлено E) Ursachen und Zeitpunkt des Schadens, falls klar bestimmbar

E) дополнительный отчет перевозчика при прибытии F) Zusätzlicher Bericht des Beförderers bei Ankunft

Было установлено (месяц-день-час, станция)Am (Monat-Tag-Stunde, Bahnhof) wurde festgestellt

ПогрузкаVerladung

ОтправлениеAbgang

ТранзитTransit

ПерегрузкаUmladung

ПрибытиеAnkunft

РазгрузкаEntladung

ДоставкаAblieferung

доvor

приbei

послеnach

©2008CITOSShD

6

9

10 11

7

8

2

3

4

5

В дополнение к КА № станции железной дороги отErgänzung der TA Nr. des Bahnhofs der Eisenbahn vom 20

13

34

12

1

Пломбы – Verschlüsse

Данные о пломбахAngaben über die

Plomben

ГденаложеныпломбыWo wurden diePlomben angebracht

На вагоне с одной стороныAm Wagen von einer Seite

с другой стороныvon der anderen Seite

на люке цистерныauf der Öffnung des Kesselwagens

На контейнереAm Container

Железной дорогиdes Beförderers

Наименованиестанции идорогиBezeichnungdes Bahnhofsund der Bahn

14

15

Вагон/контейнер оказался в техническом отношении исправным/неисправным,Der Wagen/Container ist in technischer Hinsicht unbeschädigt /beschädigt,

О чем составлен технический Акт № от 20 годworüber das technische Protokoll Nr. vom 20 ausgestellt wurde

32

Электронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

Электронная почта – E-Mail

Телефон – Tel.

Факс – Fax

Контрольныезнаки пломб

Kontrollzeichender Plomben

Количествопломб

Anzahlder Plomben

Количествопломб

Anzahlder Plomben

Наименованиеотправителя

Namedes Absenders

Контрольныезнаки пломб

Kontrollzeichender Plomben

Наименованиестраны

Bezeichnungdes Landes

Количествопломб и знаки

Anzahl derPlomben undKontrollzeichen

Таможниdes Zollamtes

Отправителяdes Absenders

23

16

24

17

25

18

26

19

27

20

28

21

29

22

30

Данные о следах вскрытия или повреждений пломбAngaben über Öffnungs- oder Beschädigungsspuren an den Plomben

31

Груз погружен железной дорогой/отправителемDas Gut wurde verladen von der Eisenbahn/vom Absender

33

ЦИМ – CIM

Cоставлен в соответствии c: – Ausgefertigt gemäss:

(нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzen)

СМГС – SMGS

СтанцияBahnhof

Дата составленияDatum der Ausfertigung

день, месяц, гoд – Tag-Monat-Jahr

ИдентификацияотправкиSendungs-Identifikation

Страна – Land

Номер отправкиVersand Nr.

Станция – Bahnhof

ПеревозчикUnternehmen

дата приёма груза к перевозкеDatum der Übernahme des Gutes

Page 84: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

Составление коммерческого акта (календарныйштемпель или наименование, адрес предприятия/станции, дата)Erstellung der Tatbestandsaufnahme (Tagesstempel oderName, Anschrift des Unternehmens/Bahnhofs, Datum)

Подписи

Unterschrift

В путиUnterwegs

При прибытии/на станцииназначенияBei Ankunft /Am Bestimmungs-bahnhof

51

53

Результаты проверки – Ergebnis der Untersuchung35

В действительности оказалось – Tatsächlich festgestellt

Знаки, марки и номераZeichen, Marken und Nummern

Число местStückzahl

Род упаковкиArt der Verpackung

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

Общая масса, кгGesamtmasse in kg

36

В том числе поврежденных мест – Davon beschädigte Stücke42

Акт экспертизы составлен/не составлен - Sachverständigengutachten ausgestellt /nicht ausgestellt48

37 38 39 40 41

Знаки, марки и номераZeichen, Marken und Nummern

Число местStückzahl

Род упаковкиArt der Verpackung

Наименование грузаBezeichnung des Gutes

Общая масса, кгGesamtmasse in kg

43 44 45 46 47

К КА приложены следующие пломбы и документы – Der TA sind folgende Plomben und Unterlagen beigefügt49

Отметка станции назначения о состоянии груза, прибывшего с КА попутной станцииVermerk des Bestimmungsbahnhofs über den Zustand des Gutes, das mit der TA eines Unterwegsbahnhofs eingetroffen ist

50

Уполномоченный – Berechtigten

Свидетели (имя, адрес, подпись) – Zeugen (Name, Anschrift, Unterschrift)

Представители железной дороги – Vertreter der Eisenbahn

52

Уполномоченный – Berechtigten

Свидетели (имя, адрес, подпись) – Zeugen (Name, Anschrift, Unterschrift)

Представители железной дороги – Vertreter der Eisenbahn

Грузополучатель – Empfänger des Gutes

54

Продолжение – Fortsetzung34

Page 85: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

9

( )

Unternehmen BC Belorussische Eisenbahn

Adresse: Str. Lenina, 17 BY-220030 Minsk Belarus

Tel.: (+375) 17 225 46 48 (+375) 17 225 46 48 Fax: (+375) 17 225 46 12 (+375) 17 225 46 12 E-mail: mu_gavrilenko(at)upr.mnsk.rw.by E-mail: mu_gavrilenko(at)upr.mnsk.rw.by Unternehmen LG

Adresse: Mindaugo G. 12 LT-03603 Vilnius Litauen

LT-03603

Tel. : (+370) 5 269 31 02 (+370) 5 269 31 01

: (+370) 5 269 31 02 (+370) 5 269 31 01

Fax : (+370) 5 269 27 19 (+370) 5 212 36 83

: (+370) 5 269 27 19 (+370) 5 212 36 83

E-mail cargo(at)litrail.lt E-mail: cargo(at)litrail.lt Unternehmen ZSSK CARGO Eisenbahngesellschaft Cargo Slovakia AG

Finanzmanagementabteilung OT -Sektion Reklamationsunterabteilung Adresse: elezni n SK-042 72 Ko ice Slowakische Republik

Tel. : (+421) 55 229 5649 : (+421) 55 229 5649 Fax : (+421) 55 622 2202 : (+421) 55 622 2202 E-mail: Cargo.S14(at)zscargo.sk E-mail: Cargo.S14(at)zscargo.sk Unternehmen UZ Staatliche Verwaltung des Eisenbahn- transportes der Ukraine

Adresse: Twerskaya Strasse 5, Kiew-150, MSP 03680 - Tel.: (+380) 44 465 14 90 (+380) 44 465 14 90 Fax: (+380) 44 465 14 99 (+380) 44 465 14 99 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen PKP CARGO S.A. Abteilung Reklamationen internationale Adresse: Sobieszewska-Str. 3 PL-85-713 Bydgoszcz Polen

85-713

Tel. : (+48) 52 518 37 81 : (+48) 52 518 37 81 Fax : (+48) 52 518 37 83 : (+48) 52 518 37 83 E-mail : l.uzarski(at)pkp-cargo.eu E-mail: l.uzarski(at)pkp-cargo.eu

Page 86: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

Unternehmen

.F.R. S.A.

)

Kommerzielle Direktion Abteilung Behandlung Kommerziellen igkeiten A : Bloc 29 A, 98, Turda Str., Postleitzahl 011333 Bukarest, Sektor 1,

. 29 A, 1,

Tel. : (+40) 372 840 216 : (+40) 372 840 216 Fax : (+40) 372 840 216 : (+40) 372 840 216 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen RCH Rail Cargo Hungaria Zrt.

- und Reklamationsbehandlung - Adresse : HU-1133 Budapest Ungarn

: HU-

Tel. : (+36) 1 512 74 57 (+36) 1 512 74 47 (+36) 1 512 74 85

: (+36) 1 512 74 57 (+36) 1 512 74 47 (+36) 1 512 74 85

Fax : (+36) 1 512 77 92 : (+36) 1 512 77 92 E-mail : karto(at)railcargo.hu E-mail : karto(at)railcargo.hu Unternehmen RCA Rail Cargo Austria AG

Reklamation Adresse: -48 AT-1030 Wien

: -48

AT-

Tel. : : Fax : (+43) 1 9300035801 : (+43) 1 9300035801 E-mail: manfred.schaller(at)railcargo.at E-mail: manfred.schaller(at)railcargo.at Unternehmen RZD

Adresse: 107996 Moskau ul. Krasnoprudnaja 20

:

Tel. : (+7) 499 266 31 36 : (+7) 499 266 31 36 Fax : (+7) 495 264 45 56 : (+7) 499 266 20 03 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Page 87: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 3 -

(

Adresse: 236039 Kaliningrad ul. Kievskaja 1

:

Tel. : (+7) 4012 58 77 74 : (+7) 4012 58 77 74 Fax : (+7) 4012 58 77 74 : (+7) 4012 58 77 74 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen

DB Schenker Rail Deutschland AG KundenServiceZentrum Team Schadenmanagement Adresse: Masurenallee 33 DE-47055 Duisburg

-

: DE-47055

Tel. : (+49) 203 454 2708 : (+49) 203 454 2708 Fax : (+49) 69 265 20276 : (+49) 69 265 20276 E-mail: c-ksz-Entschaedigung-dui(at)bahn.de E-mail: c-ksz-Entschaedigung-dui(at)bahn.de Unternehmen g - O 7 Reklamationsunterabteilung Adresse: Jankovcova 1569/2c CZ-170 00 Praha 7 Tschechische Republik

:

Tel. : (+420) 972 594 394 : (+420) 972 594 394 Fax : (+420) 972 242 103 : (+420) 972 242 103 E-mail: Hana.Cizkova(at)cdcargo.cz E-mail: Hana.Cizkova(at)cdcargo.cz Unternehmen

LDZ LDZ CARGO GmbH

Adresse: Gogola iela 3 LV-1547 Riga Lettland

: -1547

Tel.: (+371) 672 34 068 : (+371) 672 34 068 Fax: (+371) 672 33 828 : (+371) 672 33 828 E-mail: cargo(at)ldz.lv E-mail: cargo(at)ldz.lv Unternehmen

Geschlossene Aktiengesellschaft Aserbaidschanische Eisenbahnen.

Adresse: 1010 230, Dilara Aliyeva strasse

Baku, Aserbaidschan

. 230

Tel: (+994) 12 499 4624 (+994) 12 499 4624 Fax: (+994) 12 499 6067 (+994) 12 499 6627

(+994) 12 499 6067 (+994) 12 499 6627

E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Unternehmen

SNCF Fret

Adresse: Inernationale Direktion 24,rue Villeneuve FR-92583 Clichy Frankreich

24, rue Villeneuve FR-92583

Tel: (+33) 1 80 46 25 47 (+33) 1 80 46 25 47 Fax: (+33) 1 80 46 29 50 (+33) 1 80 46 29 50 E-mail: xavier.wanderpepen(at)sncf.fr E-mail: xavier.wanderpepen(at)sncf.fr

Page 88: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 4 -

Unternehmen

ITL Eisenbahngesellschaft mbH ITL Adresse: Magdeburger Str.58 DE-01067 Dresden Deutschland

Magdeburger Str.58 DE-01067 Dresden

Tel.: (+49) 351 4982 182 (+49) 351 4982 182 Fax: (+49) 351 4982 113 (+49) 351 4982 113 E-mail: susanne.pahlke(at)ITL-Dresden.de E-mail: susanne.pahlke(at)ITL-Dresden.de Unternehmen

KZH

i Adresse:

010000 Astana Kunaew strasse 6 Tochtergesellschajt AG- Verkehrsdirektion Abteilung fuer Gueterverkehr bei der Verwaltung fuer Erledigung der Entschaedigungsantraege

:

010000, .

-

Tel. : + 7(7172) 603 016 : + 7(7172) 603 016 Fax : + 7(7172) 603 117 : + 7(7172) 603 117 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen

BDZ BDZ-

-

Adresse: Bulgarien, Sofia Maria-Louise boul.114

, .

Fax: (+359) 2 83 24 108 (+359) 2 83 24 108 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen

BPRM Baltik Port Rail Mukran GmbH

Adresse:

-18546 Sassnitz / Neu Mukran

-18546 Sassnitz / Neu Mukran

Tel.: (+49) 38392 55231 (+49) 38392 55231 Fax: (+49) 38392 55240 (+49) 38392 55240 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Unternehmen

CFM Staatsundernehmen Moldauische Eisenbahn

Adresse: Republik Moldawien 2012 Kischinew Wlaiku Pirkelab 48 Strasse

Tel.: (+37322) 83 46 10, 83 46 24 Fax: (+37322) 22 51 62

(+37322) 83 46 10, 83 46 24 (+37322) 22 51 62

Unternehmen

Closed Joint-Stock Company

R

Adresse:

Tigran metsi av. 50 Yerevan 0005 Republic of Armenia

Tel.: (+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 Fax: (+374) 10 57 36 30 (+374) 10 57 36 30 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Page 89: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 5 -

Unternehmen

SZDS

Adresse: SK-960 01 Zvolen Slovak Republic

1379/1 SK-

Tel (+421) 45 52 43 755 (+421) 45 52 43 755 Fax: (+421) 45 52 43 777 E-mail: [email protected]

(+421) 45 52 43 777 E-mail: [email protected]

Unternehmen

CENTRAIL RAILWAYS a.s.

Adresse: Kriva 21 SK 040 01 Ko ice Slovakei

Kriva 21 / Kriva SK 040 01 Ko ice/ Sloven

Tel.: (+421) 55 6780 181 ) 55 6780 181 Fax: (+421) 55 6780 181 E-mail: [email protected]

(+421) 55 6780 181 E-mail: [email protected]

Unternehmen

GR AG Georgische Eisenbahn

Br nch Department Kommerzielle Adresse: 15, Prospekt Tamar Mepe, Tbilisi, 0112, Georgien

Tel.: (+99532) 219 91 69 Te : (+99532) 219 91 69 Fax: (+99532) 219 98 21 a : (+99532) 219 98 21 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Unternehmen

- Reklamatiosunterabteilung Adresse: Jankovcova 1569/2c

CZ-170 00 Praha 7 Hole ovice Tschechische Republik

: .

Tel.: (+420) 725 591 316 Te : (+420) 725 591 316 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Page 90: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

1.

-

-

-

-

- 2.

-

- - -

1

2

3 : 4 5 6

7

8 9 10

: -

-

-

-

Page 91: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 2 -

11

12 13

14-30 31

32

33

34

35 36-41 42-47

- -

47).

-

48

49

50

51

52

:

. .

53

54

: .

. .

Page 92: 1 2007-07-01 - IDGCA · - 13 - 15.2 16 1. 17 17.1 - - a) 17.2 18 18.1 18.2 - - 1 CH - 3006 Bern .: + 41 31 - 359 10 10 : + 41 31 - 359 10 11 E-mail : info@otif.org

- 1 -

5