© datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf ·...

13
© Datzpress

Upload: others

Post on 15-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

© Datzpress

Page 2: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

57

번역

/장희목

Tr

ansl

atio

n/C

hang

Hee

-mok

Ode to Typography

Kim Hyun-meeSADI, Korea

타이포그래피 송시

김현미

SADI, 한국

Abstract

Chilean poet Pablo Neruda’s Ode to Typography is a homage to the beauty of typography and it’s impact on mankind. This paper takes the poet’s language of typographic history and emotions and reinterpret it into a graphically typographic one. In order to encompass 500 years of typographic history and expand on the possibilities of a visual language, the following criteria was employed. 1. Establish the space from a traditionally sound, mathematical proportions of page size and text block 2. Use only black text over white space. 3. Utilize dingbats and rules or other expanded font options. 4. Use the typefaces mentioned in the poem itself, other type transliteration used should have a basis of style or historic value. 5. Shape, space, counters, texture etc. should be utilized as expressions of typography.

Ultimately, the form of the book was derived from what Jan Tschichold referred to as the ‘secret canon’ of Villard’s middle age illuminated script page layouts. Taking the text block by dividing the ratio of the page and dividing it into equal proportions. The typefaces used are Janson Text, the nearest font available to what Neruda honors as the renown European publications. Galliard in light of it’s exquisite italics, Cochin with it’s brass engraving influenced sharp serifs and a geometric sans that is also surprisingly decorative; Neutraface. Other fonts were used to show a range of historic as well as stylistic influences.

Abstract

칠레의 시인 파블로 네루다의 타이포그래피 송시는 타이포그라피의 형태와 그것이 인류 문명에 미친 영향을 예찬한 시이다. 본 논문은 시인이 문자 언어로 표현한 타이포그래피의 역사와 감성을 시각 언어로 재현한 과정의 기록이다. 500여년에 걸친 타이포그라피의 역사성과 시각 언어로서의 증폭된 표현 가능성을 포괄하기 위해 정한 작업 규칙은 다음과 같다. 1) 서양의 책 디자인의 역사에서 검증된 비율의 지면과 활자면을 표현의 공간으로 삼을 것. 2) 흰 지면에 검정 활자만 사용할 것. 3) 딩벳이나 괘선 등 확장된 활자를 포함할 것. 4) 시에 언급되는 글자체들로 시각화하고 그 외의 타이포그래피적 해석에는 최대한 넓은 영역의 형식과 시대를 아우르는 글자체들을 사용할 것. 5) 모양, 색, 공간, 속공간, 질감 등 타이포그래피가 표현할 수 있는 다양한 형태를 보일 것.

결과적으로 타이포그라퍼 얀 치홀트가 중세의 아름다운 필사본의 페이지 구성 원리를 연구한 결과 ‘비밀의 캐논’이라 일컬은 비야르의 캐논에 의해 활자면을 확보하고 화면을 분할하면서 분할선을 그리드로 활용한 책을 디자인 하였다. 글자체들은 네루다가 경의를 표한 유럽의 명문 출판물에 등장했던 글자체에 가까운 얀손 텍스트, 이탤릭 형태에서 독특한 시각적 질감을 보여주는 갤리아드, 17세기 동판 인쇄물의 글자에 기반하여 날카로운 세리프를 특징으로 하는 코샹, 기하학적 산세리프 글자체이면서 강한 장식성이 특징인 노이트라페이스 등을 활용하여 시대적 범위와 형식적 다양성을 담아내었다.

주제어

타이포그라피 송시, 비야르의 캐논, 얀손 텍스트, 갤리아드, 코샹, 노이트라페이스

투고: 2013년 9월 20일, 심사: 2013년 9월 22-27일, 게재 확정: 2013년 10월 7일

Keywords

Ode to Typography, Villard’s Canon, Janson Text, Galliard, Cochin, Neutraface

Received: 20 Sep. 2013, Reviewed: 22-27 Sep. 2013,Accepted: 15 Oct. 2013

Page 3: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

베니스의 바다의 위상만큼 견고한

알두스의 글자들은,

자국의 바다에 기대는 돛처럼

필기체 알파벳의 곡선부를 항해한다 :

characters of Aldus,firm as the marine stature of Venice,

fin whose mother waters, like a leaning sail,

navigates the cursive curving the alphabet:

the air of the oceanic discoverers

slanted forever, the profile of writing. 대양의 발견자들의 느낌이

비스듬한

글 의 옆 모 습 에 영 원 히 담 겨 .

ODE TO TYPOGRAPHY 11

얽어메어진 구텐베르그:

어둠 속, 거미들로 가득한 집,

갑자기, 황금글자가 창을 통해 들어온다.

이렇게 하여 인쇄술이 태어났다...

Entangled Gutenberg:

the house with spiders,

in darkness,

Suddenly,

a letter of gold

e n t e r s t h r o u g h

t h e w i n d o w .

Thus printing was born…

ODE TO TYPOGRAPHY 5

[∂] 르네상스 시대 알도 마누치오의 출판사에서 제작된 글자체 벰보와 벰보 이탤릭, 구텐베르크 시대의 블랙레터를 활용한 타이포그래피Typography using Bembo and Bembo Italic, the typefaces designed at the publishing house of Aldus Manutius in Renaissance and Gothic style letters during the era of Gutenberg.

Page 4: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

59

1. EncounterI was first exposed to Ode to Typography by Pablo Neruda during my years as a graduate student at the Rhode Island School of Design. At the graphic design biennial exhibition, books with beautiful typography grabbed my attention. The books were works of study about image and typography done by the third year students with its primary focus set on the interpretation of Ode to Typography. A poem written about typography itself felt like treasure discovered and the name of the poet, Pablo Neruda, has been engraved in my heart.

My thesis topic during that time was ‘Poetic Use of Visual Language.’ My attempt was to study the essentials of the poetic experiences not only from the literature but also from the photographic images, sounds and space. In my last semester, my advisor professor Tom Ockerse recommended a movie for me and thus I have been introduced to Il Postino, a movie around the poet Pablo Neruda.

Pablo Neruda was a Nobel Prize winner who shined Chile as a poet, and a politician who was an active participant of the socialist movement. Since the Chilean government was afraid of his political traits and his influence over people he spent several years in exile. During that time, he spent about a year in a friend’s cabin in Capri, an island in Italy, where Il Postino had been created adapting Ardiente Paciencia : El Cartero de Neruda, a novel which reflects this time, written by Antonio Skarmeta.

The main character of the movie, Mario, is an unemployed young man who refused to become a fisherman like his father. Because of Neruda’s fame, there was a sudden increase in postal matter in the little island, and Mario becomes employed as an exclusive mailman for Neruda. By having occasional meetings with Neruda, he learns of metaphors and develops a new perspective of the world. Also, he borrows Neruda’s love poems and succeeds in marriage with a beautiful town girl Beatrice, his lover. Mario becomes familiar with poems through Neruda’s teachings, becomes a poet himself to speak up for the powerless fishing village people, but dies during his poem recital at a laborer assembly due to military force dispersion.

For a person who was studying poetic

1. 조우타이포그래피 송시를 처음 접하게 된 것은 로드아일랜드 스쿨 오브 디자인 유학 시절이었다. 2년마다 열리는 그래픽 디자인 학부 과정 전시회에서 여백이 아름다운 책 디자인이 시선을 끌었는데 타이포그래피 송시를 텍스트로 이미지와 타이포그래피의 흥미로운 결합을 탐구한 3학년 타입 3 과정의 결과물들이었다. 타이포그래피 자체를 주제로 한 시가 있다는 것이 나로서는 보물을 발견한 듯했고 파블로 네루다라는 시인의 이름과 함께 마음에 담아두었다.

당시 시작된 나의 논문 주제는 ‘시각언어의 시적 가능성’으로 문학의 형식으로서의 시로부터 출발해 사진 이미지, 소리, 공간 등 다른 언어를 통한 경험에서 시적 경험이라는 것의 본질은 무엇인가를 탐구하고 있었다. 논문 마지막 학기를 남겨놓은 겨울방학 즈음 지도교수였던 톰 오커스 선생이 내가 꼭 보면 좋을 영화가 있다고 권했다. 영화 일 포스티노는 그렇게 만나게 되었다. 과제전에서 이름을 기억해두었던 시인 파블로 네루다를 소재로 한 영화였다.

파블로 네루다(∂9◊4-∂973)는 노벨상 수상에 빛나는 칠레의 시인이자 현실 정치에 적극적으로 참여한 사회주의 정치가였다. 그의 사회주의적 정치 성향과 대중적 영향력을 두려워한 칠레의 권력부 때문에 그는 많은 세월을 망명생활로 보냈는데 ∂년간을 이탈리아 카프리 섬에 있는 지인의 별장에서 보낸 적이 있다. 영화 일 포스티노는 그 기간을 소재로 한 칠레 작가의 소설, 네루다의 우편배달부를 영화화한 것이었다.

줄거리는 다음과 같았다. 주인공 마리오는 아버지처럼 어부가 되기를 거부하는 백수 청년으로, 작은 섬에 체류하게 된 네루다의 유명세 덕에 급증하는 우편물을 배달하기 위해 네루다만의 우편배달부로 채용되었다. 시인과의 잦은 대면을 통해 은유와 세상을 보는 새로운 시각에 눈떠가며 마리오는 네루다의 친구가 되어갔으며 유명인과 친구가 된 덕분에, 또 네루다의 사랑의 시를 도용한 덕택에 자기가 흠모하던 마을의 미녀 베아트리체와의 결혼에 성공했다. 네루다를 통해 시를 배운 마리오는 소외된 어촌의 힘없는 사람들을 대변하는 시인이 되어 대규모 노동자 집회에서 민중을 위한 시를 낭독하던 중 집회의 무력 해산의 희생자가 되어 세상을 뜨고 만다.

시적 표현에 대해 탐구하던 당시의 나에게 가장 인상적인 장면은 칠레로 돌아가 섬 생활을 그리워하는 시인을 위해 마리오가 섬의 소리를 녹음하는 장면이었다. 투박한 마이크와 녹음기로 벼랑에 부는 바람 소리, 성당의 종소리, 고기잡이 배에 부딪치는 파도소리, 심지어 밤하늘의

∂Oda do Typografii는 ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로 추정된다. 인터넷에서 찾은 영어 번역 텍스트는 카를로스 로자노의 스페인어 번역이고 이를 한국어로 졸역했다.

∂Oda do Typografii is assumed to be in Nuevas Odas Elementales published in ∂956. Korean text is translated from the original’s english translation by Carlos Lozano.

Page 5: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

© Datzpress

Page 6: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

61

expressions at the time, I found the movie scene remarkable where Mario records the sounds of the island for Neruda who becomes nostalgic of his island life after his return to Chile. He recorded the sound of the wind on the cliff, the church bells, the waves landing on a fisherman’s boat, and even the sound of stars in the night sky on a rusty sound recorder, which was an experience which reflected the message in the movie, “The whole world is a metaphor for something else.” My teary eyes were a reward for this poetic experience and I felt the essentials of poetry — all poems point to an unchangeable truth.

Many years after first being introduced to Il Postino, I have decided to work with Ode to Typography. Although my knowledge regarding typography accumulated through the years has been of great help, what is embedded in the poem, life being changed by poetry, and the situation that arises from such a political time as backdrop was able to be interpreted and expressed with the help of the memory of Il Postino.

2. Ode to Typography Ode is a form of poetry to express admiration toward a person, an incident, and nature. Neruda left behind several poems of praise regarding objects in daily life, including Ode to Typography.∂

In Ode to Typography, Neruda demonstrates his familiarity with the history of typography, enough to shed light with words regarding each typeface that is symbolic of European culture — from Gutenberg’s type invention to the enhancement of typography and print in Europe. Several important typefaces that divide eras and styles, including the Italian Aldus Manutius’ publishing house’s leaning Italic typeface in the Renaissance Era, the typeface used by Elzivir of the Netherland’s publishing family in the ∂7-∂8th century, followed by the beauty of vertical and mathematical proportions of the Bodoni typeface are all mentioned in the poem. Moreover, he provides a differentiated perspective, independently and in detail, regarding each shape of the alphabet that the typeface regulates, and even the forms of dots in punctuation marks.

The meaning of the history of civilization triggered by typography is implicated in the next verse.

All the secret humus of the ages,Song, memory, revolt, blind parable,Suddenly wereFecundity, granary letters,

별소리를 녹음하던 장면은 ‘온 세상은 다 무언가의 은유’라는 영화 속 메시지를 경험하게 하는 하나의 영상시였다. 눈물이 핑 돌 정도로 고양된 기분은 시적 경험의 보상이었고 모든 형태의 시는 세상의 불변하는 진리를 가리킨다는 시의 본질을 느낄 수 있었다.

그 영화와 만난지 십 수년이 흐른 지금, 타이포그래피 송시로 작업을 하기로 결정하면서 시를 이해하는 데 그간에 쌓인 타이포그래피에 대한 지식이 많은 도움이 되었지만 시 속에 녹아있는, 시를 배움으로써 송두리째 바뀌게 된 인생과 정치 시대적 상황이라는 배경으로부터 자유롭지 않은 개인의 운명이 와닿은 것은 바로 오래전 일 포스티노로 부터 받은 감동이 끌어올려졌기 때문이었다.

2. 시송시(頌詩)는 인물, 사건이나 자연을 감성적으로, 또 지적으로 예찬하기 위한 시의 형식이다. 네루다는 일상의 평범한 사물에 관한 송시를 많이 남겼는데 타이포그래피 송시는 그중 하나이다.∂

타이포그래피 송시는 구텐베르크의 활자 발명으로부터 시작해 타이포그래피와 인쇄술이 발전했던 유럽 문화권의 상징적 글자체들을 하나 하나 언어로 조명할 정도로 타이포그래피의 역사에 정통하다. 르네상스 시대 알도 마누치오(∂449-∂5∂5)의 출판사에서 고안한 이탤릭이라는 비스듬한 글자체 형식, ∂7-∂8세기의 네덜란드 출판 가문 엘지비르가 주로 사용하던 글자체, 뒤따라 등장한 수직적이고 수학적 비례미를 가진 이탈리아의 보도니까지 시대와 양식을 가르는 중요한 글자체들이 시에 등장한다. 그런가 하면 시점을 달리해 활자꼴이 규정해주는 알파벳의 모양 하나 하나, 심지어 문장 부호의 점 형태에까지 개별적이고 섬세한 시선을 보내기도 한다. [∂]

타이포그래피가 촉발시킨 인류 문명사적 의미에 대해서는 다음의 구절이 잘 함축하고 있다.

모든 은밀한 인류의 부엽토가�노래, 기억, 저항, 눈 먼 우화�어느새 비옥한,생식력 있는 글자가 되었다.

하나의 생각이 ‘위대한 강의 형태로 바다로 나아가고 온 알파벳이 강어귀를 비춘다.’라는 표현에서도 지식의 축적과 발전이 활자 발명과 인쇄술에 힘입어 가능하게 됨을 말하려 함을 알 수 있다. 이렇듯 타이포그래피가 인류에 미친 영향을 장대하게 그리다가 마치 확대경을 들고 보듯 다음과 같이 어떻게 활자화된 정보가 광산의 광부와 같은 힘없는 개인들의 삶을 변화시켰는지 묘사하고 있다.

글자는 광산의 외로운 사람들에게 왔고광부는 어렵게 쓰인 은밀한 전단지를 읽었으며

Page 7: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

[2] 비야르의 캐논에 의한 활자면 정의와 화면분할Text field and division of the space defined by Villard’s Canon.

Page 8: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

63

It can be shown that one piece of thought “taking the form of a mighty river, finding its way to the sea of nations with the entire alphabet illuminating the estuary” is an expression to demonstrate how the accumulation of knowledge and enhancement owes to type invention and print technology.

It went down to the solitudes of the mine,and the miner read The hard and Clandestine flyer,Hid it in the folds of the secretHeart and above,on earth he became anotherand another was his word.

This reminds the readers of Mario who starts off as a powerless young man in a fishing village and grows into a poet that acts and speaks out for powerless laborers, by acknowledging poetry.

While discussing the history of typography and its formation, and its influence and role, Ode to Typography does not forget to shed light upon the typographer who realizes all through typography. Also as the focus is put on the shape of the alphabet Q, a ∂6-∂7th century Spanish poet and politician, Quevedo Villegas (∂58◊-∂645) is introduced, seemingly a projection of Neruda himself who was a poet and a politician as if an artist had painted a self-portrait into a picture.

3. Guideline for the Visual interpretationOde to Typography sings of sounds and letters followed by the text invented by mankind, and the new dimension of history and culture through type. The book is the subject of latent admiration. I have decided to express Ode to Typography as a book of intersection between old and new and have set up the following general rule for the work:

∂ The long time verified mathematical proportion of paper and text field to be set as a stage of expression. (Set the classic version of the grid as a background, but to freely utilize text field and the marginal borders.)

2 Use only black types on white paper.3 Use only types as tools of expression. Yet

include extension of types such as dingbats and typographic rules.

4 Typographically visualize typefaces

마음 깊은 곳에 그것을 숨겼다.그리고, 세상에서 그는다른 사람이 되었다.다른 사람이 그의 말이었다.

시를 알고 쓰게 되면서 무능한 어촌의 청년에서 힘없는 노동자들을 대변하는 행동하는 시인이 되는 일 포스티노의 마리오가 떠오르는 대목이다.

타이포그래피 송시는 타이포그래피의 역사와 형태에 대해서, 또 그것이 끼친 영향과 역할에 대해서 논하면서 타이포그래피를 통해 이 모든 것을 구현해 낸 사람, 즉 타이포그래퍼에 대한 조명을 잊지 않는다. 또한 Q의 모양에 주목하게 하면서 ∂6-∂7세기 스페인의 시인이자 정치인이었던 케베도(∂58◊-∂645)의 이름을 등장시키는데, 화가가 본인의 얼굴을 그림 한 부분에 그려넣듯, 시인이면서 정치인이기도 했던 네루다 자신의 모습을 투영한 것은 아닐까 생각해본다.

3. 시각적 해석 지침 타이포그래피 송시는 인류가 활자를 발명하고 소리가, 글자가 활자라는 생명력을 얻게 되면서 향유하게 된 새로운 차원의 역사와 문화를 노래한다. 그리고 그 향유의 도구였던 책은 숨어있는 예찬의 대상이다. 타이포그래피 송시는 타이포그래피의 고전과 현대가 교차하는 책의 형식으로 표현하기로 하고 다음과 같은 작업의 기본 방침을 세웠다.

∂ 오랫동안 검증된 수학적 비율의 지면과 활자면을 표현의 무대로 삼을 것. (고전적 그리드에 바탕을 두되 활자면과 여백을 경계 없이 자유롭게 운용할 것.)

2 흰 지면에 검정 활자만을 활용할 것.3 표현의 도구로 활자만을 활용하는데 딩뱃이나 괘선 등

확장된 활자를 포함할 것.4 시에 언급되는 글자체들은 타이포그래피로 시각화하며

그 외의 타이포그래피적 해석에는 최대한 넓은 영역의 형태 양식과 시대를 아우르는 글자체들을 사용할 것. (최근에 제작된 글자체들을 포함시킬 것.)

5 타이포그래피가 표현할 수 있는 다양한 형태를 보일 것(모양, 색, 공간, 속공간, 질감 등).

대략의 룰을 정하고 텍스트를 문맥에 따라 열네 개로 분절하니 열네 장면의 타이포그래피를 만들어 내는 일이 남았다. 특정 글자체나 글자 모양에 대한 언급이 있는 부분은 그대로 시각화 한다는 생각으로 비교적 쉽게 작업했으나 그렇지 않은 부분의 시각화가 문제였다. 주어진 텍스트가 연상시키는 이미지, 하나의 단어가 주는 강렬한 이미지,

2안느 드나스타, 타이포그래피 입문, 니글리 출판사, 2◊◊6, 46쪽

2Anne Denastas, An Initiation in Typography, Verlag Niggli, 2◊◊6, p. 46

3얀 치홀트, 책의 형태, 하틀리 앤 마크스, ∂99∂, 42-56쪽

Page 9: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

사랑,

나는 당신의 머리카락의

글자들을 사랑한다.

당신의 얼굴의 U를,

당신의 몸매의 S를.

내 사랑,

당신의 머리카락이

그 아낌없는 붉은 언어로

나를

정글이나 사전처럼

둘러싼다.

Love,

I love the letters of your

hair,

the U of your look,

the S of your figure.

My love,

your hair surrounds me

as jungle or dictionary

with its profused red

language.

ODE TO TYPOGRAPHY 23

LETTERS!

A OF GLORIOUS AVENA,

T OF TRIGO AND TORRE

AND M

LIKE YOUR NAME OF

M

A

N

Z

A

N

A

.

CONTINUE TO FALL

LIKE PRECISE RAIN ALONG MY

WAY.

LETTERS OF ALL THAT

LIVES AND DIES,

LETTERS OF LIGHT,

OFF MOON,OF SILENCE OF

WATER,

I LOVE YOU,AND IN YOU

I GATHER NOT ONLY THOUGHT

AND COMBAT,BUT YOUR

DRESS

SENSES AND S

O

U

N

D

S

:

글자들!

내가 가는 길을 따라 내리는 정확한 비처럼

끊임없이 내려온다.

모든 살고 죽는 것의 글자들,

빛의, 달너머의, 침묵의, 물의 글자들,

나는 너를 사랑한다.

그리고 네 속에서

나는 생각과 전투만 모으는 것이 아니라

너의 옷, 감각 그리고 소리를 모은다:

영광의 귀리6의 A,

밀과 탑의 T

그리고 너의 이름 manzana의 M과 같이.

6 수천년 동안 인간과 생명체에 식량이 되어준 작물

ODE TO TYPOGRAPHY 31

플랑드르의 물가에 있는

인쇄소의

극미한 금속으로 찍혀진

엘지비르² 모음자들 ;

2 17,18세기에 명성있던 네델란드의 출판家, 이 출판사에서 나온 책과 타이포그라피 스타일

ODE TO TYPOGRAPHY 9 ODE TO TYPOGRAPHY 17

letters that traveled and kindled,

letters that sailed and conquered,

letters that awakened and climbed,

letters dove-shaped that flew,

letters scarlet on the snow,

All the secret humus of the ages,song, memory, revolt, blind parable,suddenly were fecundity, granary, letters,

punctuation, roads, building of letters.

///////////////

모든 은밀한 인류의

부엽토가-

노래, 기억, 저항,

눈 먼 우화-

어느새 비옥한,

생식력 있는 글자가 되었다.

여행하고 불을 붙인 글자,

항해하고 정복한 글자,

일깨우고 등반한 글자,

눈 위의 붉은 글자,

글자의 구두점, 길, 빌딩.

[3] 얀손 텍스트는 개러몬드 이후 ∂7-∂8세기 네덜란드에서 사용되던 실용적인 세리프 서체의 모습을 보여준다. Janson Text shows the practical serif typeface used after Garamond during ∂7-∂8th century.

[5] 노이트라페이스의 대소문자가 보여주는 비례미는 글자에 장식성을 더한다. Proportion-play found in upper and lowercase letters of Neutraface adds to the ornamental look.

[4] 갤리아드 이탤릭은 독특한 형태의 글자, 강렬한 리듬이 특징이다. Galliard Italic shows unique letterforms and strong rhythm.

[6] 코샹의 대문자는 정방형의 비례와 예리한 세리프가 특징으로 풍부한 질감을 보여준다. Cochin’s square uppercase letters with pronounced sharp serifs produce rich visual texture.

Page 10: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

65

mentioned in the poem and use typefaces covering styles and time range as wide as possible for other typographic interpretations. (Include recent typefaces)

5 Show a diversity of forms that can be expressed typographically including shape, color, space, counter, texture, etc.

The poem has then been divided into ∂4 pieces according to its context. Now the task that was left was to make ∂4 typographies. Parts that mention specific typefaces or letter shapes could be accordingly, relatively easily visualized. But for parts that were not mentioned were problematic. Shapes have been created through inspirations such as the image brought up by the given text, the strong image that a word brings out, rhythmic and other influences that reflect the temperament of poetic diction through the joyful process of putting together pieces of several complex, direct and indirect effects of visual experiences, such as the impression of particular letters, the impression of a trip to a particular place, and a scene of a particular movie.

4. GridThe book size is set to A4, and the proportions set to ∂:√2. The text field of each page is defined using classic grid lines which runs diagonally each page and the spread of pages. Here, the text field and the margins has been divided according to the ‘Villard’s Canon’. A ∂3th century architect from France, Villard de Honnecourt, proposed the ‘Harmonic Canon’, which splits straight lines into many parts of the same lengths. Through the small unit space created by this drafting process, the depth and height is split into 9 pieces, the inner and outer margin proportion set to ∂:2, and the top and bottom margin proportion set to ∂:2. From two facing pages of a book, which forms symmetry, intersection points connect the diagonal line from one page and the diagonal line from the two facing pages and the vertical and the horizontal line restricting the inner rectangle becomes a text field of the same proportion as the page.

Jan Tschichold named such formation techniques ‘Villard’s Canon’, evaluating “such a geometrical split into 9 pieces as simple and accurate.”2 Jan Tschichold, resulting from his study regarding the principles of middle ages beautiful manuscript page construction in ∂953,

시어의 음율를 반영하는 시각적 리듬 등을 영감으로 형태를 만들어냈는데 그 과정에서 특정 글자의 인상, 특정 지역의 여행의 인상, 특정 영화의 한 장면 등 여러 복합적인 직간접적인 시각적 경험의 조각들이 불러들여지는 것이 흥미로웠다.

4. 그리드책의 판형과 비례는 A4, ∂:√2로 하고 펼침면에 ‘비야르의 캐논’에 따라 활자면을 확보하고 화면을 분할하면서 분할선들을 그리드로 활용했다. ∂3세기 프랑스의 건축가였던 비야르 드 온쿠르는 직선을 여러개의 같은 길이로 분할할 수 있는 ‘조화의 캐논’을 정의했다. 대칭을 이루는 책의 펼침면에서 한 페이지의 대각선과 펼침면의 대각선, 그 교차점들을 잇는 수직 ·수평선이 규정하는 내부의 장방형은 페이지와 같은 비례를 가지는 활자면이 된다. 이 제도의 과정에서 얻어지는 작은 단위 공간으로 페이지의 폭과 높이는 아홉 개로 분할이 되고 안쪽 마진과 바깥쪽 마진비율이 ∂:2, 윗쪽 마진과 아랫쪽 마진비율이 ∂:2의 관계를 가지게 된다. 이 페이지 구성 방법을 얀 치홀트(∂9◊2-∂974)는 ‘비야르의 캐논’이라 하며 “이 기하학적인 9분할은 간단하면서도 밀리미터로 잰 것보다 더 정확하다.”라고 평가했다.2 얀 치홀트는 ∂953년, 중세의 아름다운 필사본의 페이지 구성 원리를 연구한 결과 ‘비밀의 캐논’이라는 페이지, 활자면과 마진 비율을 제시하였다. 치홀트는 동시대의 타이포그래피 연구자들�반 그라프, 로자리보 등이 발견해낸 고전 서적의 페이지 구성 원리가 모두 비야르의 캐논과 맞닿아 있으며 이는 어떤 장방형에도 적용 가능한 원리로서 다양한 용도의 출판물을 소화해야 하는 현대의 서적 디자인에 더 의미가 있음을 주장했다.3

비야르의 캐논에 따른 9분할 그리드는 텍스트 양이 많지 않고 영문과 한글이 함께 등장하는 페이지 디자인에 매우 적절했다. 마진을 제외한 여섯 개의 칼럼은 필요에 따라 두 개 또는 세 개씩 묶어서 활용해 변화로운 타이포그래피를 가능하게 하면서 전체에는 끈끈한 통일성을 주었다. [2]

5. 글자체

5.1 얀손 텍스트네루다는 유럽의 명문 출판물에 등장했던 글자체들에 경의를 표하는데 그중 하나가 엘지비르의 글자체였다. 루이 엘지비르(∂54◊-∂6∂7)가 세운 출판사인 엘지비르는 ∂7-∂8세기에 걸쳐 유럽의 중요한 출판 가문으로 발전했다. 엘지비르는 당시 편리한 크기의 포맷화된 디자인을 구축해 다국어 출판으로 유럽 전역에 책을 수출할 수 있었고 좁은 여백의 디자인으로 경제성을 높였다. 엘지비르

4Philip B. Meggs, A History of Graphic Design, Van Nostrand Reinhold, p. ∂∂3

4필립 매그즈, 그래픽 디자인의 역사, 반 노스트란드 라인홀드, ∂∂3쪽

3Jan Tschichold, The Form of the Book, Hartley & Marks, ∂99∂, pp. 42-56

Page 11: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

66

proposed the ‘secret canon,’ of the proportions of text field, margins and the page. He argued that page construction principles of the classic books found by typography researchers J.A. van Graaf and Raul Rosarivo, agree to ‘Villard’s Canon’, and that it is more remarkable for modern book design in many ways since the principle is applicable to any rectangular shape.3

9 division grid of ‘Villard’s Canon’ was appropriate to design pages that include text columns of English and Korean together. The six columns excluding the margins assemble two or three units making diverse typography possible, depending on the need, to add a sense of unity to the whole. [2]

5. Typeface

5.1 Janson TextNeruda expresses respect towards typefaces introduced by a famous publishing house in Europe, one of which is referred to as the letters of Elzivir. Elzivir, the publishing house established by Lois Elzivir, grew into an important publishing family in Europe throughout ∂7-∂8th century. At the time, Elzivir developed a design formatted in an easy-to-read size and through multi-language publishing, made it possible to export books all over Europe. The Book’s narrow margin design enhanced economic feasibility. Elzivir generally used fonts created by Christoffel van Dijck, a typeface designer from the Netherlands.⁴ As a substitute for van Dijck’s fonts, Janson text, a serif named after the ∂7th century printer and punchcutter Anton Janson, has been used.

The modern digital font is known to be based on the shape of the printed metal type created for Stempel by Hermann Zapf in ∂95◊s. Janson text is a weighty text typeface that contains strong serifs which demonstrate the well established, practical shape after Garamond of the ∂7-∂8th century print community of Netherlands. [3]

5.2 GalliardLetters that traveled and kindled,Letters that sailed and conquered,Letters that awakened and climbed,Repetitive rhymes of a poem drove demand for fonts that could demonstrate a strong visual rhythm of repetitive display of letters, giving rise to the Galliard italic. Galliard is a classic serif designed by Mathew Carter in ∂978, based on the font made by Robert Granjon who was known to be Claude Garamond’s apprentice. Galliard is a combination of straight lines and curves,

출판사는 대체로 네델란드의 활자 디자이너 크리스토플 반 딕(∂6◊6?-∂669)의 글자체를 사용했다.4

반 딕의 글자체 대신에 사용한 얀손 텍스트는 ∂7세기 인쇄가이자 자모조각가인 안톤 얀손(∂62◊-∂687)의 이름을 딴 세리프 글자체이다. 현재의 디지털 폰트는 ∂95◊년대에 헤르만 차프(∂9∂8�)가 스템펠 사를 위해 제작한 금속활자본의 모습에 기반한다 한다. 얀손 텍스트는 튼실한 세리프를 가진 무게감있는 본문용 글자체로 개러몬드 이후 ∂7-∂8세기의 네덜란드 인쇄계에 자리잡은 실용적 세리프 글자체의 모습을 잘 보여주고 있다. [3]

5.2 갤리아드여행하고 불을 붙인 글자,항해하고 정복한 글자,일깨우고 등반한 글자,

시의 반복적인 운율은 글자의 반복적 배열이 강한 시각적 리듬을 보여줄 수 있는 글자체를 찾게 했고 곧 떠오른 것이 갤리아드 이탤릭이었다. 갤리아드는 매슈 카터 (∂937�)가 ∂978년 디자인한 고전적 세리프 서체로 클로드 가라몽(∂49◊-∂56∂)의 견습생이었다고도 알려진 로베르 그렁정(∂5∂3-∂589)의 글자체에 기반을 두고 만들었다. 갤리아드는 직선과 곡선으로 이루어진 특별한 모양의 a, 버드나무가 연상되는 Y 등으로 차별되지만 무엇보다 이탤릭 글자체가 가지는 독특한 리듬이 매우 특별하다. 굵기의 차이는 강한 어세를 보여주고 소문자 a, e, b, d, g의 삼각형적인 속공간은 글자의 기울어진 각도를 더욱 강조해 고전적 모습의 글자체이지만 직선적이고 현대적인 느낌을 만들어낸다. [4]

5.3 노이트라페이스노이트라페이스는 군더더기 없는 깔끔한 형태의 기하학적 산세리프 글자체이면서 장식적인 인상을 준다. 장식적인 인상은 가장 먼저, A, E, F, H 등에서 찾을 수 있는 가분수적인 비례에서 온다. 대체로 글자의 키를 반으로 안정감 있게 분할하는 크로스바가 노이트라페이스에서는 낮게 위치하고 있어 비대칭의 흥미로운 공간 분할을 보여준다. 노이트라페이스는 모더니즘 건축가 리하르트 노이트라(∂892-∂97◊)가 건축한 상업용 건물의 간판에 사용되었던 글자들을 기반으로 크리스찬 슈바르츠(∂977�) 가 디자인한 글자체이다.

네루다는 U를 사랑하는 사람의 모습에 비유하는데 나는 이를 살갗이 하얗고 고운 선을 가진 얼굴로 표현하기로 하며 순수한 선으로 이루어진 기하학적 노이트라페이스 U로 표현했다. 가장 가는 굵기의 글자를 입체적으로 표현해 조용하면서도 시각적 존재감을 가지도록 했다. [5]

5.4 코샹코샹은 ∂7세기 프랑스의 화가 니콜라 코샹(∂6∂◊-∂686)의

Page 12: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

67

동판 인쇄 그림에 새겨진 글자를 죠르주 페뇨(∂872-∂9∂5)가 금속활자로 재현한 형태를 ∂977년, 매슈 카터가 개작하고 패밀리로 키운 글자체이다. 칼이 스쳐지나간 선을 섬세하게 표현할 수 있는 동판 인쇄의 특성으로 동판 인쇄물의 글자에 기반한 글자체들은 날카롭게 규정된 세리프가 특징이다. 코샹은 작은 소문자 높이와 이로 인해 생기는 길쭉한 어센더 디센더의 리듬이 특징이지만 대문자가 대체로 정방형의 비례를 지니는 것이 특별하기도 하다.

글자들을 끊임없이 내려오는 비에 비유한 시구를 형상화 하기 위해 가로선과 세로선이 교차하는 스케치를 했고 이를 고른 공간적 리듬으로 구성할 수 있는 글자체를 찾았다. 코샹을 선택한 이유는 바로 풍부한 세리프의 형태이면서 안정적인 장방형의 비율을 유지하는 대문자의 특성 때문이었다. [6]

6. 글을 마치며시각물을 만들어 내는 작업과 이에 대해 글을 쓰는 것 사이에는 채워지기 어려운 간극이 있어 보인다. 시는 시로서, 시각화 작업은 시각물로서, 각각의 언어가 말하는 것을 듣는 것이리라. 이번 작업을 정리하며 조우, 즉 살아가면서 우연히 새롭게 만나게 된 것, 그것이 의식 속에 사라지지 않고 잠재하는 생명력에 대해 느낄 수 있었다. 시와의 만남, 영화와의 만남이 그랬고 작업 과정에 떠올랐던 어느 여행과 책과 그림과의 수많은 만남들이 그랬다. 작업을 하면서 또다른 조우들도 있었다. 새롭게 써본 글자체의 인상이 있었고 새롭게 알게 된 역사적 사실, 이해하게 된 원리들도 있었다. 새로운 만남들은 끊임없이 우리의 삶 속에 있을 것이고 우리에게는 이를 알아차리는 깨어있는 마음이 필요할 것이다. 보고 듣고 읽고 경험하며 가지는 많은 조우들이 끊임없는 창조의 힘이 되는 것은 물론이고 우리 삶을 더욱 풍요롭게 할 것임이 틀림없다.

참고문헌

Anne Denastas, An Initiation in Typography, Verlag Niggli, 2006

Jan Tschichold, The Form of the Book, Hartley & Marks, 1991

Philip B. Meggs, A History of Graphic Design, Van Nostrand Reinhold, 1992

Robert Bringhurst, The Elements of Typographic Style, Hartley&Marks, 1992

differentiated by a special shape of the lower case ‘a’, the capital ‘Y’ that brings up an image of a willow tree, but what really makes it special is the italic font that is rhythmically unique. The contrast demonstrates strong emphasis and the triangular inner space of the lower case a, e, b, d, and g emphasize further the incline angle of the letters to create a straightforward modern feeling, despite the classic shape of the font. [4]

5.3 NeutrafaceNeutraface is a neat geometric sans serif without any unnecessary shapes and demonstrates a decorative impression. The decorative impression can be very first seen by the improper proportion of the upper case A, E, F, and H. Generally, the cross bar that stably splits the letter height is positioned lower to demonstrate asymmetrical split spaces.

Neutraface is a font designed by Christian Shwartz, based on the letters used on signboards of business buildings designed by modernism architect Richard Joseph Neutra.

Neruda compared U to the look of the lover. I expressed this in terms of a face with whitened skin and fine lines and the geometric Neutraface U shaped by pure lines. Also, I have expressed three-dimensionally the thinnest letter to give it a quite visual existence. [5]

5.4 CochinCochin emerged as engraved letters on a copperplate print by ∂7th century French artist Nicolas Cochin, was reproduced in metal types by George Peignot, which then has been remade and grew into a family font by Mathew Carter in ∂977. Due to the nature of copperplate printing which is capable of expressing the delicate knife sliced lines, for fonts based on copperplate print letters, the sharp serif is the font’s unique characteristic. Another thing that makes Cochin is that, with its small x-height, which causes its characteristic of the long ascender-descender rhythm, the uppercase generally shares the proportions of a square.

Vertical and horizontal lines intersecting have been sketched in order to project stanzas in comparison to an endless rain, and found a font that could form a spacious rhythm to match. The reason behind selecting Cochin is because of its full serif shape and stable, square proportionate, uppercase characteristics. [6]

6. Final RemarksThere is a gap between creating visuals and then

Page 13: © Datzpress - koreantypography.orgkoreantypography.org/wp-content/uploads/thesis/kst_j8_3.pdf · 2020. 6. 26. · ∂956년 출판된 Nuevas Odas Elementales에 실렸던 것으로

68

writing about them. It is important to listen to separate languages, a poem as a poem, and visual works as visuals.

While finishing up this project, I felt that the coincidental meetings in life cannot be erased, but rather remain in my consciousness: the coincidental encounter with poetry and movies and encounters with other things including trips, books, and artworks during my work process. There were other encounters throughout my work process, too.

There was an impression of using a certain typeface for the first time, newly acknowledged historical facts and newly understood principles. New encounters will continuously be in our lives and our minds need to be awake for such awareness. Encounters coming from seeing, hearing, reading and experiencing will endlessly bear fruits of creation and even further undoubtedly fulfill our lives.

ReferenceAnne Denastas, An Initiation in Typography, Verlag

Niggli, 2006Jan Tschichold, The Form of the Book, Hartley &

Marks, 1991Philip B. Meggs, A History of Graphic Design, Van

Nostrand Reinhold, 1992Robert Bringhurst, The Elements of Typographic

Style, Hartley&Marks, 1992