servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · contents 1 en...

224
CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSTALLATION Before connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DESCRIPTION The appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 The control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 The function selector knob / the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 The display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 USE How to set / change the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stop turntable option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Using the power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Express programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Heat & Hold function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reheating on 2 levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Automatic cook functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guide to automatic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 The automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Grill functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Guide to cooking using the Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Guide to cooking using the Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Guide to cooking using the Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Guide to cooking using the Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Guide to cooking using the Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . 24 Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 OPERATING PROFICIENCY TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Upload: dangthuy

Post on 11-Apr-2019

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CO

NT

EN

TS

1

ENNOTICES TO THE USER

Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALLATIONBefore connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIPTION The appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7The control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8The function selector knob / the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9The display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

USEHow to set / change the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Stop turntable option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Using the power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Express programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Heat & Hold function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Reheating on 2 levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Automatic cook functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Guide to automatic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16The automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Grill functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guide to cooking using the Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Guide to cooking using the Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Guide to cooking using the Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Guide to cooking using the Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Guide to cooking using the Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . 24Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

OPERATING PROFICIENCY TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 2: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NO

TIC

ES

TOT

HE

US

ER

2EN

The microwaves used for cooking are electro-magnetic waves. They are found naturally in ourenvironment as radio-electric waves, light orinfra-red radiation.Their frequency is located in the 2450 MHz band.Their properties:

• They are reflected by metals.• They can pass through all other materials.• They are absorbed by molecules of

water, fat and sugar.

When food is exposed to microwaves, themolecules are quickly shaken up, which causesheating.

The microwaves penetrate into the food to adepth of around 2.5 cm. If the food is thicker, itwill be cooked to its core by heat conduction,as with traditional cooking.It is important to know that microwaves causea simple thermal reaction inside the food, andthat they are not harmful.

This appliance's packaging material is recy-clable. Help recycle it and protect the environ-ment by dropping it off in the municipal recep-tacles provided for this purpose.

Your appliance also contains a greatamount of recyclable material. It ismarked with this label to indicate theused appliances that should not bemixed with other waste. This way,the appliance recycling organised by

your manufacturer will be done under the bestpossible conditions, in compliance withEuropean Directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment. Contactyour town hall or your retailer for the used appli-ance collection points closest to your home. Wethank you for doing your part to protect the envi-ronment.

Fig.01

ooppeerraattiinngg pprriinncciippllee eennvviirroonnmmeennttaall pprrootteeccttiioonn

You have chosen a HOTPOINT-ARISTON combi-microwave oven. Optimum ease of useand simple operation were the most important factors in the development of this prod-uct.

The combi-microwave oven combines the characteristics of a microwave oven with thoseof a traditional oven.The extensive range of settings available enables you to select the exact method of cookingthat you have in mind. The design ensures easy to use controls.

The functions are arranged conveniently on the control panel. The display provides infor-mation and helps you choose the settings.

Page 3: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NO

TIC

ES

TOT

HE

US

ER

3

WWaarrnniinngg::KKeeeepp tthhiiss uusseerr gguuiiddee wwiitthh yyoouurr aapppplliiaannccee..

IIff tthhee aapppplliiaannccee iiss eevveerr ssoolldd oorr ttrraannssffeerrrreedd ttooaannootthheerr ppeerrssoonn,, eennssuurree tthhaatt tthhee nneeww oowwnneerrrreecceeiivveess tthhee uusseerr gguuiiddee.. PPlleeaassee bbeeccoommee ffaammii--lliiaarr wwiitthh tthheessee rreeccoommmmeennddaattiioonnss bbeeffoorreeiinnssttaalllliinngg aanndd uussiinngg yyoouurr oovveenn.. TThheeyy wweerree wwrriitt--tteenn ffoorr yyoouurr ssaaffeettyy aanndd tthhee ssaaffeettyy ooff ootthheerrss..

This appliance is not intended to be used bypersons (including children) with reduced physi-cal, sensory or mental abilities, or persons lac-king experience or awareness, unless using itwith the help of a person reponsible for their saf-ety, or under supervision and with prior instruc-tion in its use. Children should be supervised toensure that they do not play with the applian-ce.Your appliance is intended exclusively fordomestic use for cooking, reheating and defros-ting food. The manufacturer declines all respon-sibility in the event of improper use.

Check that utensils are suitable for use in amicrowave oven. Do not leave any accessoriesin the oven when it is not operating.

To avoid damage to your appliance, never ope-rate it when empty or without the turntable.

Do not tamper with the holes of the front lock, asthis could damage your appliance and result inthe need for repair.

The seal and the frame of the door must beinspected regularly to ensure that they are notdamaged. If these areas become damaged, stopusing the appliance and have it checked by aspecialised technician.

When heating food in plastic or paper con-tainers, keep an eye on the oven due to the riskof fire.

When using the microwave and fan cooking +microwave function, you should avoid usingmetal containers, forks, spoons, knives or metalfasteners or staples for freezer bags.The contents of bottles or jars for babies mustbe stirred or shaken and the temperature mustbe checked before use, in order to avoid burns.Never heat a bottle with the teat (risk of explosion).

Never allow children to use the oven withoutsupervision, except when appropriate instruc-tions have been given so that the child can usethe oven safely and understand the dangers ofimproper use.

Always use oven gloves to remove dishes fromthe oven. Certain dishes absorb heat from thefood and can become very hot.

Liquids or other foods must not be heated inclosed containers as they may explode.

You should avoid heating eggs in their shell andwhole hard-boiled eggs in a microwave oven asthey may explode, even after cooking has fi-nished.

When drinks are heated by microwave, boilingliquid may suddenly spurt even after heating,precautions must therefore be taken whenhandling the container.When cooking small quantities (e.g. 1 sausage, 1croissant, etc.), place a glass of water next tothe food.

Cooking for too long can dry out food and burn it.To avoid this type of incident, never use thesame cooking time as recommended for a tradi-tional oven.

If smoke appears, stop or unplug the oven andkeep the door closed to smother any flames.

ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss

EN

Page 4: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

ION

4EN

WWaarrnniinngg::CChheecckk tthhaatt yyoouurr aapppplliiaannccee hhaass nnoott bbeeeenn

ddaammaaggeedd dduurriinngg ttrraannssppoorrtt ((ddaammaaggee ttoo ddoooorr oorrsseeaall,, eettcc..)).. IIff yyoouu nnoottiiccee aannyy ddaammaaggee,, ccoonnttaaccttyyoouurr rreettaaiilleerr bbeeffoorree uussiinngg tthhee aapppplliiaannccee..

Check that:- the electrical installation has sufficient voltage.- the supply cables are in good condition - the diameter of the wires complies with the

installation requirements.- your equipment has a protection of at least 16

amps.If in doubt, contact your electrician.

The electrical connections should be madebefore the appliance is installed in its housing.

Electrical safety must be ensured through pro-per installation in the housing. During installa-tion and maintenance operations, the appliancemust be unplugged from the electrical grid;fuses must be cut off or removed.

The appliance must be connected using a(standardised) feeder cable with 3 conductorsof 1.5 mm² (1 live + 1N + ground) which must beconnected to the 220-240 V ~ monophase net-work using a CEI 60083-standardised 1 live + 1N+ ground electrical outlet or one which com-plies with installation requirements. The protec-tion cable (green-yellow) is connected to theappliance's terminal and must be connectedto the appliance's ground.

IInn oorrddeerr ttoo eeaassiillyy llooccaattee tthhee rreeffeerreennccee iinnffoorrmmaa--ttiioonn ffoorr yyoouurr aapppplliiaannccee,, wwee rreeccoommmmeenndd tthhaatt yyoouunnoottee tthheessee ddaattaa oonn tthhee ""AAfftteerr--SSaalleess SSeerrvviiccee""ppaaggee..

If the connection is made with a plug, it mustremain accessible after the appliance has beeninstalled.

The oven's neutral (blue cable) must be con-nected to the network's neutral.

Ensure your electrical installation has a systemaccessible to the user which can cut off the appli-ance from the power grid, with a contact openingof at least 3 mm for all the terminals.

If the supply cable is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, its after-salesservice or any other similarly qualified person toavoid any danger.

WWaarrnniinngg::WWee ccaannnnoott bbee hheelldd rreessppoonnssiibbllee ffoorr aannyy

aacccciiddeenntt rreessuullttiinngg ffrroomm aann iinneexxiisstteenntt,, ddeeffeeccttiivveeoorr iinnccoorrrreecctt ggrroouunndd lleeaadd..

IIff tthhee oovveenn pprreesseennttss aannyy iirrrreegguullaarriittyy,, uunnpplluugg tthheeaapppplliiaannccee oorr rreemmoovvee tthhee rreelleevvaanntt ffuussee aatt tthheeoovveenn''ss ccoonnnneeccttiioonn lleeaadd--iinn..

bbeeffoorree ccoonnnneeccttiinngg

eelleeccttrriiccaall ccoonnnneeccttiioonn

Page 5: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

ION

5592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Fig.02

The appliance may be installed beneath a work surface or in column housing (open or closed) whichhas the required built-in measurements (Fig.02).

Do not use your appliance immediately (wait 1 or 2 hours) after moving it from a cold to a warm placeas condensation may cause a malfunction.

bbuuiillddiinngg--iinnEN

Page 6: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N6EN

tthhee aapppplliiaannccee

Control panel

Cavity

Turntable

Door handle

A

B

D

C

■ TThhee ttuurrnnttaabbllee:: cooks food uniformly with no need for handling.It revolves in both directions. If it does notrevolve, check that all elements are correctlypositioned.Do not attempt to turn it manually, as you maydamage the drive system.It may also be used as a cooking dish.To remove, grasp it using the access areasprovided inside the cavity.

■ TThhee ddrriivveerr:: causes the glass turntable to turn(Fig.04).

■ TThhee bbaassee rroolllleerrss:: Rollers must be positioned inthe right direction (Fig.04).If they are not rotating properly, check forforeign bodies under the rollers. Fig.04

Fig.03

A

B

C

D

Page 7: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N7

■ TThhee ggrriillll (Fig.05):: may be used to toast, brown or grill. The grill must under no circumstancesbe used with other metal containers in themicrowave, grill + microwave or fan cooking + microwave functions. You may, however,heat food in an aluminium tray by using aplate to separate it from the grill.

■ TThhee eennaammeell ttrraayy (Fig.06): It may be used half filled with water for "bainmarie" cooking or fan cooking. It may also beused as a cooking dish.

CCoommmmeennttss::Ensure that the enamel tray is correctlycentred on the side grills so that airmay circulate freely.

■ TThhee ggrriillll ++ tthhee eennaammeell ttrraayy:: for roasting and to collect cooking juices,place the grill on theenamel tray (Fig.07).

aacccceessssoorriieess

■ TThhee ssiiddee ggrriillllss (Fig.08):: 2 shelves with hooks allow you to use the accessories on 3 levels.

The 3 insertion levels are available according tothe type of cooking and type of food (Fig.08/09).

In the GGrriillll oorr GGrriillll ++ MMiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonnss youuse the accessories at the 1st level for thickfoods such as roasts, and at the 3rd level forless thick foods such as chops or sausages.

In the FFaann ccooookkiinngg ffuunnccttiioonn, you may insert thegrill or enamel tray at level 1 or 2 dependingon the dish to be cooked.

EN

Fig.05

Fig.08

Fig.09

➀➀

➁➁

➂➂

Fig.06

Fig.07

Page 8: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N8EN

The - / + selector knob allows you to select the time, the programme length,the power levels, the food portion’s weight, as well as the temperature for a fancooking programme .

The CLOCK key allows you to set the time.

The °C/W key allows you to validate your selections.

The START/STOP key lets you begin a programme, interrupt or cancel a pro-gramme in progress.

The FUNCTION/AUTO PROGRAMME selector knob allows you to choosethe type of programme, as well as the automatic function and food category.

C

A

B

D

tthhee ccoonnttrrooll ppaanneell

E

/W

/W

.

EDCBAFig.10

Page 9: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N9

The display guides you in programming the various settings:

Clocktime Programme timeMicrowave power level (WWatts)Food weight (ggrams)

Stop turntable

lAuto programmes

A

tthhee ddiissppllaayy

CB

A

C

B

tthhee ffuunnccttiioonn // aauuttoo pprrooggrraammmmee sseelleeccttoorr kknnoobb

Fig.12

EN

.

Fig.11

Page 10: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E10EN

After connecting your appliance or after a prolonged power failure, 0000::0000 flashes in the display.

TToo sseett tthhee cclloocckk DDiissppllaayy

Turn the selector to set the time, ex. 6:30.

Confirm by pressing the CLOCK key or START.A beep confirms that your clock is set.

WWhheenn tthheerree iiss aa ttiimmee cchhaannggee DDiissppllaayy

Press the CLOCK key. The time display flashes.

Programme the new time (ex. 7:30) by turning theselector.

Confirm by pressing the CLOCK key or START.A beep confirms that your clock is set to the new time.

CCoommmmeennttss::If you do not press the clock key, the time displayed is automatically recorded after one minute.

Your appliance is equipped with a back-up so that during a power failure the time remains displayedfor a day.

If there is insufficient space for the dish to turn freely inside the oven, set the STOP TURNTABLEfunction before or during the programme.

NNoottee:: iitt iiss nnoott ppoossssiibbllee ttoo ssttoopp tthhee ttuurrnnttaabbllee dduurriinngg aann aauuttoommaattiicc ddeeffrroosstt pprrooggrraammmmee..

To set:Press the STOP TURNTABLE key, the symbollights up and the turntable stops.

To cancel:To cancel the function, follow the same procedure. It is necessary to turn the container or stir the con-tents halfway through the programme when theSTOP TURNTABLE function is set.

hhooww ttoo sseett // cchhaannggee tthhee ttiimmee

ssttoopp ttuurrnnttaabbllee ooppttiioonn

/W

Page 11: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E11

Power level Use

1000 W / 900 WRapidly heating drinks, water, dishes containing a lot of liquid.Cooking foods containing a lot of water (soups, sauces, tomatoes, etc.).

800 W / 700 W Cooking fresh or frozen vegetables.

600 W Melting chocolate.

500 W Cooking fish and shellfish. Reheating on 2 levels.Simmering pulses. Heating or cooking delicate egg-based foods.

400 W / 300 W Simmering dairy products, jams.

200 W Manual defrosting. Softening butter, ice cream.

100 W Defrosting pastries containing cream.

MMIICCRROOWWAAVVEE OOUUTTPPUUTT PPOOWWEERR:: 11000000 WW

Your appliance is now connected and displays the correct time.Open the door using the handle. Place the food in the appliance and close the door.If the door is not closed properly the appliance will not function.

If the door is opened during operation, the programme is not cancelled but simply inter-rupted. To start the oven again, close the door and press the START key.

If no action is taken within 1 minute after programming, 3 beeps invite you to start up ormodify the programme. With no further instruction, after another minute and a reminderbeep, the settings are cancelled and the clocktime is displayed again.

Press the START/STOP key with the door closed to interrupt a programme.Press the START/STOP key for 2 seconds to cancel a programme, or turn the selector tothe OFF position.

If you wish to verify your microwave power level, you may press °C/W to check the display.

IInn oorrddeerr ttoo sseett aa sseeccoonndd pprrooggrraammmmee oonnccee tthhee ffiirrsstt hhaass eennddeedd,, ooppeenn tthhee ddoooorr aanndd sshhuutt iittaaggaaiinn..

Three beeps signal the end of each programme; the clocktime is displayed again.

If the door is left open, the light shuts off after 3 minutes. You may light up your oven byturning the selector knob to the position.

In order to evacuate moisture, your appliance is fitted with a delayed ventilation function.Depending on the applied cooking mode (solo / grill / combination), the oven ventilation willcontinue to operate after the end of the programme. It will switch off automatically.

pprrooggrraammmmiinngg

uussiinngg tthhee ppoowweerr lleevveellss

/W

EN

Page 12: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E12EN

PPrrooggrraammmmiinngg bbyy ppoowweerr DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the microwavefunction. The maximum power level, 1000W, flashesin the display.

Turn the “- / +” selector if you wish to set a lowermicrowave power level, ex. 500W. Confirm the powerlevel by pressing the °C/W button, the time digits flashin the display.

Turn the “- / +” selector to set the required pro-gramme time, ex. 10 minutes.

Confirm by pressing START. The light switches onand the programme starts.

CCoommmmeennttss:: If the door is opened during cooking, the appliance stops and the remaining time flashes in thedisplay. To finish the programme, simply close the door and press START.

The time can be adjusted at any time simply by turning the “ -- // ++ ” selector.

mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn

eexxpprreessss pprrooggrraammmmeeEExxpprreessss PPrrooggrraammmmiinngg DDiissppllaayy

With the selector at the OFF (0) position, press theSTART key for one second to set an express pro-gramme of 30 seconds. The microwave functions atmaximum power level (1000W). The light switches onand the programme starts.

You may set an express programme up to 2 min 30 s.Each time you press START an additional 30 secondsof programme time is added. Press 5 times for a max-imum of 2 min 30s.Once the programme has begun, you may modify theprogramme time by turning the “- / +” selector knob,up to 2 min 30s.

hheeaatt && hhoolldd ffuunnccttiioonnHHeeaatt aanndd hhoolldd DDiissppllaayy

If you leave your dish in the oven without opening thedoor at the end of a microwave programme, a heat andhold function starts up after 2 minutes to maintain thetemperature of your dish. A triple beep after 15 minannounces the end of the heat and hold programme.

.

Page 13: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E13

With the automatic cooking functions, the time and function are programmed automatically according tothe type of food and its weight. The following auto cook positions are available with the selector knob.

Fresh, ready-made dishes: For fresh, ready-made dishes, select programme setting CC..Pizza: 2 choices are available for automatic cook programming for pizza, Setting PP 11 is forfresh pizza, setting PP 22 for frozen pizza. Setting 1 proposes a 12 minute programme, whichcorresponds to the cooktime for a pizza of the size of the pizza dish. You may modify the pro-gramme time if you wish. Setting 2, for frozen pizzas, is based on the weight of the pizza.After selecting PP 22, follow the same procedure as for other types of food, entering theweight of the pizza. The automatically programmed time may not be modified.

Pork, Beef, Poultry: You have the choice between 3 automatic programmes.setting FF PP for fresh porksetting FF BB for fresh beefsetting FF CC for fresh poultry

Fish: For fish, select programme setting FF..Vegetables:You have the choice between 3 automatic programmes for cooking vegetables.

settings UU 11 and UU 22 are to be used for cooking fresh vegetables.setting UU 33 is for frozen vegetables (see the AUTOMATIC COOKING GUIDE for details).

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee aauuttoommaattiicc ccooookkiinngg ttiimmee aaccccoorrddiinngg ttoo wweeiigghhtt DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the type of food youwish to cook, ex. fish.

Turn the “-- // ++” selector until F appears in the display.Confirm your choice of programme by pressing the°C/W button. The minimum weight (100g for fish)flashes in the display. Turn the “-- // ++” selector to set the weight, ex. 150g.Confirm by pressing START.

The appropriate programme time is automatically cal-culated. It appears in the display and the programmebegins.

aauuttoommaattiicc ccooookk ffuunnccttiioonnss

For best results heating up 2 dishes at the same time, programme the microwave function at the 500watt setting and place one plate on the turntable and another on the grill at insertion level 3.

RReeccoommmmeennddaattiioonnss::Cover the plates with microwave-safe cling film or another plate turned upside down.The times indicated below are based on heating of refrigerated dishes, or canned goods at roomtemperature.

Type of food Quantity TimeHomogeneous foods such as purees,peas, celery, etc. 2 x 200 g plates 4 - 6 min

Mixed consistency dish such as cas-soulet, stews, ravioli, etc. 2 x 300 g plates 6 - 8 min

rreehheeaattiinngg oonn 22 lleevveellss.

/W

EN

Page 14: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E14EN

Fresh, ready-made dishes

This function (CC ) is used for heating refrigerated, ready-made meals (lasagna,potato gratin, cottage pie, fish gratin, etc.) weighing 100 g - 1000 g.The dishes are heated with the microwave function. Remove the product from its packaging and place it in a microwave-safe,heatproof dish of comparable size. For best results, cover with microwave-safecling film, the special microwave plate cover or another plate turned upsidedown.Place the dish on the turntable. Let the dish rest a couple of minutes beforeserving, to ensure even heat distribution.

Fresh pizza PP 11Frozen pizza PP 22

Select category PP 11 for cooking and browning ffrreesshh pizza in the pizza dish. Select pizza with the auto cook programme, setting 1, and adjust programmetime if desired. The pizza is cooked with the microwave and grill function.Always place the pizza dish directly on the turntable.Select category PP 22 for cooking and browning ffrroozzeenn pizzas weighing 125 g -650g. For use with the special pizza dish, programming the weight.Always place the pizza dish directly on the turntable.

Pork

Beef

This function is used for roasts weighing 500 g - 2000 g.

Select category FF PP for cooking and browning pork roasts.

Select category FF BB for cooking and browning beef roasts.

Cooking is in the combined microwave + fan and microwave + grill functions.Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware(less splashing than with glass). Whenever possible, cook non-barded roasts to avoid grease splashes andsmoke. The less thick they are, the better the results.Remove the meat from the refrigerator and leave it at room temperature for1 hour before placing in the oven.Place the dish on the grill at insertion level 2.After cooking, let the roast sit wrapped in aluminium foil for 10 minutes. This helps the meat fibres to relax and the roast will be more tender.

gguuiiddee ttoo aauuttoommaattiicc ffuunnccttiioonnss

Page 15: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E15

Poultry

This function (FF CC ) is used for cooking and browning a whole chicken orchicken pieces (thighs) weighing 500 g - 2000 g.

Chicken is cooked using the combined microwave + fan cooking function.Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware(less splashing than with glass). The chicken thighs may be placed directlyon the enamel tray.

Before cooking; pierce the skin to avoid spitting.

Rub oil, salt and pepper on the chicken, dust it with spices if desired.

Whole chicken: place the dish on the grill at level 1.Chicken thighs: up to 900 g, insert the enamel tray level 2.

When cooked, let the chicken stand for 5 minutes in the oven before serving.

Fish

This function (FF ) is used for cooking fish weighing 100 g - 1000 g. All types of fish are suitable for microwave cooking. Simply ensure that thefish is fresh.The food is cooked using the microwave function.You may cook the fish whole, in slices or in fillets. If cooked whole, for bestresults score the thickest part.Arrange the fish in a round or oval dish, suitable for the microwave, add 2 - 3tablespoons of water, lemon juice or white wine and cover with the dish lidor cling film, season when cooked.Place the dish on the turntable.Halfway through the programme, a beep sounds and “ ” flashes inthe display as a reminder to turn the fish over for best results.

Vegetables

Fresh UU 11UU 22

Frozen UU 33

This function is used for cooking vegetables weighing 100 g - 1,000 g.The vegetables are cooked with the microwave function.Choose fresh vegetables and add before cooking:

- up to 200 g: 2 tablespoons of water- up to 500 g: 1/2 dl of water - up to 1,000 g: 1 dl of water

Use a dish suitable for the volume of vegetables and cover (except whencooking mushrooms).Place the dish on the glass turntable.Halfway through the programme, a beep reminds you to stir the vegetables,and “ ” appears in the display. Add shortening and seasoning asdesired.After cooking, let the vegetables sit for a few minutes before serving.

Select category UU 11 to cook tougher, more fibrous vegetables:Brussels sprouts, grated white cabbage, sliced carrots, cubed celeriac, etc.

Select category UU 22 to cook softer vegetables that contain more water: Sliced or cubed courgettes, finely sliced leeks, whole sliced potatoes ofeven size, stripped spinach, fennel, florets of cauliflower or broccoli, etc.

Select category UU 33 to cook frozen vegetables: Sliced carrots, florets of cauliflower or broccoli, Brussels sprouts, finelysliced leeks, sliced or cubed courgettes, stripped spinach.

gguuiiddee ttoo aauuttoommaattiicc ffuunnccttiioonnssEN

Page 16: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E16EN

Defrosting frozen foods in your microwave oven saves you considerable time. To defrost food, use theAUTOMATIC DEFROST function or the MICROWAVE function, power level 200W.

What you need to know:Small pieces of meat or fish may be cooked immediately after defrosting. Large pieces suchas meat roasts or whole fish will remain slightly frozen at the end of the defrost programme.We recommend leaving them to stand for a period at least equal to the defrosting time in order toobtain a uniform temperature.

Food covered with ice crystals will take longer to defrost. In this case, you will need to increasethe defrosting time.

Recommendations:Defrosting time varies according to the type of appliance. It also depends on the shape, size, initialtemperature and quality of the food.

Most foods need to be removed from their packaging. Remember to remove metal fasteners frompackaging.

Halfway through defrosting, the pieces must be turned, mixed or broken apart if they are frozentogether.

If you are defrosting large pieces of meat or fish which prevent the turntable from revolving, use thestop turntable function. In this case, turn the food regularly.

Defrost meat and fish on an upside down saucer on top of another plate so that the juice runs off.If it remains in contact with the food, it will cause it to overheat. Never refreeze uncooked food.

Defrost programme times:The lengths of the defrost programmes are calculated for foods frozen at -18°C. They give you an ideaof the necessary defrost time, however actual time may vary according to the thickness, shape, sizeand packaging of the food.

Programming choices:Auto defrost programmes are available as follows:d 1 corresponds to 200W, defrost power level

Select d1 if you wish to defrost any food/quantity that is not proposed in d2, d3, or d4. Programme the defrost time you wish. You may refer to the chart which follows for suggested defrost times.

d 2 defrosting meat, poultry, fish, vegetables

d 3 defrosting bread

d 4 defrosting ready-made dishes

ddeeffrroossttiinngg

Page 17: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E17

AAuuttoommaattiicc ddeeffrroossttiinngg DDiissppllaayy

Turn the selector knob to the auto defrost positionand d1 appears in the display.

Turn the “ - / + “ selector knob to select d2 / d3 / d4,ex. d2. Confirm by pressing °C/W.

For defrost program d1, the time digits flash in thedisplay.For d2 / d3 / d4 defrost programmes, 100 g (the mini-mum defrosting weight) appears in the display.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the time (d1) orweight (d2 / d3 / d4), ex. 700g. Confirm by pressingSTART.

The appropriate time is automatically calculated.The programme time appears in the display and thedefrost programme begins.

CCoommmmeennttss::Defrosting time is automatically calculated according to the weight of the food. It may vary

depending on the initial temperature of the food (times are given for foods frozen at -18°C).Halfway through an automatic defrost programme of foods weighing over 350g (with theexception of bread), a beep reminds you to turn the food for better results, and “ttuurrnn” is dis-played. Close the door after turning the food and press START to continue the defrost pro-gramme.Defrosting time cannot be changed when using the automatic defrost function.To ensure even results, the SSTTOOPP TTUURRNNTTAABBLLEE function may not be used with the automatic defrostfunction.For foods that do not appear in the suggested food categories, use the MMIICCRROOWWAAVVEE function at the200 W power level or dd 11. Refer to the indications below for approximate times.

Select the type and amount of food you wish to defrost and the automatic function will programme the appropriate defrosting time.

tthhee aauuttoommaattiicc ddeeffrroosstt ffuunnccttiioonn

Food Quantity Time RecommendationsFlaky or shortcrust pastry 400 g 1 - 3 min Place on kitchen paper, turn midway

Scallops 500 g 5 - 7 min Place on a plate, stir midway

Peeled prawns 100 g 1 - 2 min “ “

Whole pink prawns 200 g 2 - 4 min “ “

Langoustines / Gambas (10) 500 g 6 - 8 min “ “StrawberriesRaspberries/sour cherriesGooseberries / blueberries /blackcurrants

250 g 7 - 9 min6 - 8 min5 - 7 min

/W

EN

Page 18: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E18EN

This function is used for cooking and browning foods such as gratin dishes and meats.It may be used before or after cooking, according to the recipe.

WWaarrnniinngg:: AAcccceessssiibbllee aarreeaass mmaayy bbeeccoommee hhoott wwhheenn tthhee ggrriillll iiss uusseedd.. CChhiillddrreenn sshhoouulldd bbee kkeepptt aawwaayy..

IIff tthhee aapppplliiaannccee iiss ooppeerraattiinngg iinn ccoommbbiinneedd mmooddee,, wwee rreeccoommmmeenndd tthhaatt cchhiillddrreenn bbee ssuuppeerrvviisseedd bbyy aadduullttsswwhheenn uussiinngg tthhee oovveenn dduuee ttoo tthhee hhiigghh tteemmppeerraattuurreess..WWhheenn uussiinngg tthhee ggrriillll,, yyoouu mmuusstt pprrootteecctt yyoouurr hhaannddss wwhheenn ttaakkiinngg oouutt ddiisshheess aanndd uussee ccoonnttaaiinneerrss mmaaddeeffrroomm hheeaattpprrooooff mmaatteerriiaallss ssuucchh aass ffllaammeepprrooooff ggllaassss oorr cchhiinnaa..There are 3 grill levels: low GRILL POWER (GP 1) / medium (GP 2) / high (GP 3).As a rule, you should use GRILL POWER 3 to grill meat and fish and GRILL POWER 1 or 2 with theMICROWAVE + GRILL FUNCTION for gratin dishes and browning more delicate dishes.Insert the grill according to the height of the container or the food.

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee GGRRIILLLL ffuunnccttiioonn DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the grill function. GP3flashes, requesting you choose the desired grill level.

Turn the “ - / + “ selector knob to set a lower grill level,ex. GP2. Confirm by pressing °C/W, the time digitsflash in the display.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the requiredgrilling time, ex. 20 minutes.

Confirm by pressing START, the light switches on andthe programme starts.

CCoommmmeenntt::Grilling time may be changed at any time simply by turning the “ - / + “ selector.

Place the food item on the grill set inside theenamel tray (to recover the juices) and insert at level3. Turn the food halfway through cooking.

Food Quantity Time

Andouillettes, blood sausage, sausages(pierce with a fork)

4 - 6 units 22 - 30 min

Pork chops 4 units 27 - 32 min

Lamb cutlets 4 units 15 - 17 min

Rib roast 800 g 23 - 25 min

Side bacon 4 - 6 slices 18 - 25 min

ggrriillll ffuunnccttiioonnss

gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee hhiigghh ggrriillll ffuunnccttiioonn

/W

Page 19: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E19

This function lets you use the grill + microwave at the same time, which affords rapid cooking.You may combine any one of the three grill levels with any of the microwave levels up to 700W.

Food Quantity Programming TimeShoulder of lamb (boned and tied) 1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min

Ribeye steak 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min

Chicken, guinea fowl 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min

Turkey roast 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min

Pork roast 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min

Veal roast 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min

Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware (less splashing than withglass).Place the food item in a dish on the grill at level 1, turn halfway through cooking.Cook preferably non-barded roasts to avoid grease splashes and smoke. Season when cooked, let the meat sit in aluminium foil for 10 minutes. This helps the meat fibres torelax and the roast will be more tender.

tthhee ggrriillll && mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn

gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee ggrriillll && mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee GGRRIILLLL ++ MMIICCRROOWWAAVVEE FFUUNNCCTTIIOONN DDiissppllaayy

Turn the selector knob to the GRILL + MICROWAVEfunction. The power level 500W, flashes in the display,requesting you choose the desired microwave powerlevel.

Turn the “ - / + “ selector knob to set a lower microwavepower level, ex. 300W. Confirm by pressing °C/W, GP3flashes, requesting you choose the desired grill level.

Turn the “ - / + “ selector knob to set a lower grill level,ex. GP2. Confirm by pressing °C/W, the time digitsblink.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the required com-bined microwave + grilling time, ex. 20 min.

Confirm by pressing START, the light switches on andthe programme starts.

CCoommmmeenntt::The programme time may be changed at any time simply by turning the “ - / + “ selector knob.If you wish to verify your microwave power level, you may press °C/W to check the display.

/W

EN

Page 20: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E20EN

tthhee ffaann ggrriillll ffuunnccttiioonn

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee ffaann ggrriillll ffuunnccttiioonn DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the FAN GRILL func-tion. 200° flashes, requesting you choose the desiredcooking temperature.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the cook tem-perature of your choice, ex. 180°. Confirm by pressing°C/W, the time digits flash in the display.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the required cooktime, ex. 40 minutes. Confirm by pressing START, thelight switches on and the programme begins.

CCoommmmeennttss::Cooking time may be changed at any time simply by turning the “ - / + “ selector knob.

You may preheat your microwave oven in the same way you set a fan cook programme. A beep sounds to indicate that the progammed temperature has been reached.

This function lets you use the Grill function + ventilation at the same time, which produces uniformcooking for thick food items.The cooking temperature may be adjusted in 10°C increments from 50°C to 200°C.

Place the food item in a dish on the grill at insertion level 1.Turn the food halfway through cooking.

Food Quantity Temperature Time

Beef roast 1000 g 190°C 36 - 38 min

Whole chicken 1200 g 180°C 75 - 80 min

Pork roast 1000 g 170°C 90 min

gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee ffaann ggrriillll ffuunnccttiioonn

/W

Page 21: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E21

The fan cooking function lets you cook and brown food as in a traditional oven.

tthhee ffaann ccooookkiinngg ffuunnccttiioonn

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee FFAANN ffuunnccttiioonn DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the FAN COOKINGfunction. 200° flashes in the display, requesting youchoose the desired cooking temperature.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the cook tem-perature of your choice, ex. 180°. Confirm by pressing°C/W, the time digits flash.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the required cooktime, ex. 40 minutes.

Confirm by pressing START, the light switches on andthe programme starts.

CCoommmmeennttss::Cooking time may be changed at any time simply by turning the “ - / + “ selector knob.

You may preheat your microwave oven in the same way you set a fan cook programme. A beep sounds to indicate that the progammed temperature has been reached.

RReeccoommmmeennddaattiioonnss::The cooking temperature may be adjusted in 10°C increments from 50°C to 250°C.

Cooking time may be set from 0 to 90 minutes.It is preferable to programme the minimum time and add more time if necessary; check on the colourof the food.Always use the accessories (grill andenamel tray) inserted at level 1 or 2. You will optimize heat dis-tribution and cooking results.Use heatproof containers.Protect your hands when removing dishes as they may become very hot.If you want to defrost food after using one of the fan cooking functions, we recommend that you letthe oven cool for around 10 minutes to achieve better results.Cooking on 2 levels:To cook 2 apple pies at the same time: 60-90 minutes at 200°C. We suggest that you place the first piein the enamel tray at level 1 and the second pie in a pie dish on the grill at level 3. Change the two dish-es round halfway through cooking.

EN

/W

Page 22: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E22EN

Food Temperature Insertion level TimeMMeeaattPork roast (1 kg)Veal roast (1 kg)Beef roast (1 kg)Lamb (leg, shoulder 1.5 kg)Poultry (1.2 kg)Large poultryRabbit

160°C180°C220°C*180°C180°C180°C230°C

On the grill at level 2On the grill at level 2On the grill at level 2

In theenamel tray at level 2 On the grill at level 1On the grill at level 1

In theenamel tray at level 2

90 min70 - 75 min38 - 40 min50 - 60 min70 - 75 min1½ - 2 hr

40 - 45 min

FFiisshh (1.2 kg)whole (snapper, salmon,hake)

180°C In theenamel tray at level 2 35 - 45 min

VVeeggeettaabblleessPotato gratinLasagnaStuffed tomatoes

180°C180°C180°C

On the grill at level 2On the grill at level 2On the grill at level 2

50 - 55 min40 - 45 min45 - 55 min

PPaassttrriieessSponge cakeGenoeseSponge rollCakeCookiesShortbreadCream

MadeleinesPound cakeCheesecake

Kugelhopf

Puff pastry

Shortcrust pastry pieFlaky pastry pie

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C*

On the grill at level 2On the grill at level 1

In theenamel tray at level 2 On the grill at level 1

In theenamel tray at level 2 In theenamel tray at level 2

On the grill at level 2

In theenamel tray at level 2 On the grill at level 2On the grill at level 1

spring form mold, 26 cm diameter

On the grill at level 1in a special mold

In theenamel tray at level 2

On the grill at level 2On the grill at level 2

35 - 45 min35 - 45 min20 - 25 min40 - 50 min18 - 22 min20 - 25 min35 - 45 minbain marie20 - 30 min40 - 50 min65 - 75 min

45 - 50 min

35 - 40 mindepending on the size40 - 45 min30 - 40 min

MMiisscceellllaanneeoouussPâté in a terrine (1 kg)Savoury pie

Closed casserole dish(stews, baeckeoffe)Bread (500 g of flour)

190°C 170°C

160°C

220°C*

On the grill at level 1On the grill, level 2

20 cm moldOn the grill, level 1 depending

on the dishOn the grill at level 2

1½ hr55 - 65 min

1½ - 3 hr

25 - 30 min

gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee ffaann ccooookkiinngg ffuunnccttiioonn

* Preheat the oven to the temperature indicated.

Page 23: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E23

tthhee ffaann ccooookkiinngg ++ mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn

The fan cooking + microwave function lets you combine the microwave with fan cooking, saving youconsiderable time. The following microwave power levels are available: 100-200-300-400-500W. The cook-ing temperature may be adjusted in 10°C increments from 50°C to 250°C.Cooking time may be set from 0 to 60 minutes.

PPrrooggrraammmmiinngg tthhee FFAANN ++ mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn DDiissppllaayy

Turn the selector knob to select the FAN + MW func-tion. 500W flashes in the display, requesting youchoose the desired microwave power level.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the microwavepower level of your choice, ex. 200W (maximumpower for combi cooking is 500W). Confirm by pres-sing °C/W. 200° flashes, requesting you choose thedesired cooking temperature.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the cook tem-perature of your choice, ex. 150°. Confirm by pressing°C/W, the time digits flash in the display.

Turn the “ - / + “ selector knob to set the required cooktime, ex. 30 minutes.

Confirm by pressing START, the light switches on andthe programme begins.

CCoommmmeennttss::Cooking time may be changed at any time simply by turning the “ - / + “ selector knob.If you wish to verify your microwave power level, you may press °C/W to check the display.

RReeccoommmmeennddaattiioonnss::When cooking using the fan cooking + microwave function, do not use a metal container.

CCooookkiinngg oonn 22 lleevveellss::To cook an 800 g veal roast and potato gratin with 800 g of potatoes at the same time, 55 min at 170°C,microwave power level 300 W. We recommend you place the gratin dish on the turntable and the vealroast on a dish on the grill inserted at level 3.

WWaarrnniinngg::NNeevveerr pprreehheeaatt yyoouurr oovveenn iinn tthhee ffaann ccooookkiinngg ++ mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn aass tthhiiss ccoouulldd ddaammaaggeeyyoouurr aapppplliiaannccee..

EN

/W

Page 24: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

US

E24EN

Food Qty ProgrammingMW + FAN

Time(min) Recommendations

Shoulder of lamb on the bone 1300 g 200 W + 200°C 32 - 37 In a dish, on the grill inserted level 2

Ribeye steak 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 In a dish, on the grill inserted level 2

Chicken/guinea fowl 1200 g 200 W + 200°C 35 - 40 In a dish, on the grill inserted level 1

Turkey roast 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 In a dish, on the grill inserted level 2

Pork roast 1200 g 300 W + 180°C 47 - 52 In a dish, on the grill inserted level 2

Veal roast 1000 g 300 W + 180°C 37 - 42 In a dish, on the grill inserted level 2

Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware (less splashing than withglass).Cook preferably non-barded roasts to avoid grease splashes and smoke. Season when cooked, let the meat sit in aluminium foil for 10 minutes. This helps the meat fibres torelax and the roast will be more tender.

gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee ffaann ++ mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn

You can programme the "CHILD LOCK" feature to block unauthorised use of your microwave oven.

To set:Press the START/STOP key for 5 seconds with the door open,until the key appears in the display. 2 beeps confirm that your microwave is temporarily locked. No programme is available.

To cancel:Follow the same procedure: press the START/STOP key for 5 seconds with the dooropen. The key symbol switches off and clocktime is displayed. The procedure is con-firmed by 2 beeps.

cchhiilldd lloocckk

You may also programme the "TIMER" function on your microwave oven.

To set the timer:Set the selector knob to the OFF position.

Press the timer button.

Turn the “ + / - “ selector to set the desired time.

Confirm by pressing START.

The pre-set time will start to count down.

A triple beep announces the end of the programmed time.

To cancel, open the door and press STOP.

ttiimmeerr

.

Page 25: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CA

RE

&C

LEA

NIN

G25

We recommend that you clean the oven regu-larly and remove any food deposits inside andoutside the appliance. Use a damp, soapysponge. If the appliance is not kept clean, itssurface may become damaged and this willconsiderably shorten its lifespan and cause adangerous situation. If the door or seal are dam-aged, the oven must not be used until repairedby a qualified person.

Do not clean the appliance with a steam cleaner.

The use of abrasive products, alcohol or sol-vents is not recommended. They are likely todamage the appliance.

If the oven smells unpleasant or is encrustedwith dirt, boil a cup of water with lemon juice for2 minutes and clean the sides with a little wash-ing-up liquid.

In order to clean the roof of the cavity, tip thegrill resistance downwards (Fig.13).Unhook the grill resistance by pressing on therod at top left (Fig.14).

The turntable may be removed for easier clean-ing. To remove it, grasp it by the access areasprovided for this purpose. If you remove thedriver, avoid getting any water in the motor axishole.Remember to put back the driver, the baserollers and the turntable.

Fig.13

Fig.14

EN

Page 26: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TR

OU

BLE

SH

OO

TIN

G26EN

If you have a query concerning the operation of your appliance, this does not necessarily mean thatthere is a breakdown. In all events, check the following points:

You notice that Solution

The time is counting down but the appliance is not functioning (the food is not heated) and “demo” flashes in the display.

Demonstration mode has been set. To switchback into operating mode, press the followingthree keys all at the same time:

The appliance does not switch on.

Check that the appliance is properly connected.Check that the oven door is properly closed.Check that the child lock feature is not programmed.

The appliance continues to make a noiseafter the programme has finished.

In order to evacuate residual steam, yourappliance is equipped with a delayed ventila-tion feature. According to the cooking modechosen (solo/grill/combined), the ventilationmay continue to function after the end of theprogramme.

The appliance is noisy.The turntable does not revolve properly.

Clean the rollers and the roller area under theturntable.Check that the rollers are correctly positioned.

You notice steam on the glass. Wipe off the condensation with a cloth.

The food is not heated in the microwave programme.

Check that the utensils are suitable for fusewith microwave ovens and that the powerlevel is appropriate.

Smoke comes off the grill at the start of the programme.

Remove all cooking residues from the heat-ing element before each use.

The appliance produces sparks.

Clean the appliance thoroughly: removegrease, cooking particles, etc.Make sure no metal objects are close to theoven walls.Never use metal objects with the grill.Never operate your oven when it is empty.

/W

Page 27: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PR

OFI

CIE

NC

YT

ES

TIN

G27

Operating proficiency testing according to CEI/EN/NF EN 60705 standards;The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard relative tocomparative performance tests conducted on various microwaves.We recommend the following for this appliance:

Test Load Approx.time

Powerselector

Containers/Recommendations

Egg custard(12.3.1)

1000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min

500 W

Pyrex 227On the turntable

Pyrex 220On the turntable

Sponge cake(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827

On the turntable

Meatloaf(12.3.3) 900 g 14 min 700 W

Pyrex 838Cover with cling film

On the turntable

Defrostingmeat(13.3)

500 g 11 - 12 min 200 W On the turntable

Defrostingraspberries

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W On a flat plate

On the turntable

Potato gratin(12.3.4) 1100 g 23 - 25 min Low Grill

+ 700 WPyrex 827

On the turntable

Chicken(12.3.6) 1200 g

24 - 26 min High Grill+ 500 W

Place on a dish on the grillinserted at the 1st level

from the bottomTurn halfway through

35 - 40 minFan cooking

200°C+ 200 W

In an earthenware dishPlace on the grill inserted at the

1st level from the bottom

Cake(12.3.5) 700 g 20 min

Fan cooking220°C

+ 200 W

Pyrex 828Place on the grill level 1

EN

Page 28: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_EN 06/09

Page 29: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SOM

MAI

RE1

FRAVIS A L’UTILISATEURPrincipe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALLATIONAvant d’effectuer les branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIPTION L’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Le bouton de sélection des fonctions / l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9L’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILISATIONRéglage / changement de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Arrêt du plateau tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Utilisation des niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Fonction micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programme express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Réchauffage et maintien au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Réchauffage sur 2 niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Fonctions de cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Guide des fonctions automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Fonction de décongélation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Fonction gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guide de cuisson en position gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Fonction gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Guide de cuisson en position gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Fonction gril avec chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Guide de cuisson en position gril avec chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Fonction cuisson par chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Verrouillage enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

DÉFAILLANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

TEST D'EFFICACITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 30: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

IS À

L’U

TIL

ISA

TE

UR

2FR

Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sontdes ondes électromagnétiques. Elles sont pré-sentes naturellement dans l’environnement sousforme d’ondes radioélectriques, ou de rayonne-ment lumineux ou infrarouge.Leur fréquence se situe dans la bande des 2450MHz.Leurs propriétés :

- Elles sont réfléchies par le métal.- Elles traversent tous les autres matériaux.- Elles absorbent les molécules d’eau, de

graisse et de sucre.

Lorsque les aliments sont exposés aux micro-ondes, les molécules sont secouées rapidement,ce qui génère de la chaleur.

Les micro-ondes pénètrent dans les alimentsselon une profondeur d’environ 2,5 cm. Si l’épais-seur des aliments est plus importante, la cuissonse fera jusqu’à leur centre par conduction de cha-leur, comme pour la cuisson traditionnelle.Il est important de savoir que les micro-ondesdéclenchent une simple réaction thermique àl’intérieur de la nourriture, et qu’elles ne sont pasnocives.

Les matériaux d’emballage de cet appareil sontrecyclables. Participez à leur recyclage et contri-buez ainsi à la protection de l’environnement enles déposant dans les conteneurs municipauxprévus à cet effet.

Votre appareil contient également denombreux matériaux recyclables. Ilest donc marqué de ce logo afin devous indiquer que les appareilsusagés ne doivent pas être mélangésavec d’autres déchets.

Le recyclage des appareils qu’organise votrefabricant sera ainsi réalisé dans les meilleuresconditions, conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/CE sur les déchets d’équi-pements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pourconnaître les points de collecte des appareilsusagés les plus proches de votre domicile. Nousvous remercions pour votre collaboration à la pro-tection de l’environnement.

Fig.01

pprriinncciippee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt pprrootteeccttiioonn ddee ll’’eennvviirroonnnneemmeenntt

VVoouuss aavveezz cchhooiissii uunn ffoouurr àà mmiiccrroo--oonnddeess ccoommbbiinnéé HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. LL’’ooppttiimmiissaattiioonn ddee llaa ffaacciilliittéé dd’’uuttii--lliissaattiioonn eett llaa ssiimmpplliicciittéé dduu ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ccee pprroodduuiitt ssoonntt lleess ppaarraammèèttrreess aauuxxqquueellss nnoouuss aavvoonnss aattttaa--cchhéé llee pplluuss dd’’iimmppoorrttaannccee lloorrss ddee ssoonn ddéévveellooppppeemmeenntt..

CCee ffoouurr àà mmiiccrroo--oonnddeess ccoommbbiinnéé aassssoocciiee lleess ccaarraaccttéérriissttiiqquueess dd’’uunn ffoouurr àà mmiiccrroo--oonnddeess àà cceelllleess dd’’uunn ffoouurrttrraaddiittiioonnnneell..LLeess nnoommbbrreeuuxx rrééggllaaggeess ddiissppoonniibblleess vvoouuss ppeerrmmeetttteenntt ddee cchhooiissiirr llaa mméétthhooddee ddee ccuuiissssoonn eexxaaccttee qquuee vvoouussssoouuhhaaiitteezz uuttiilliisseerr.. LLaa ccoonncceeppttiioonn ddee ccee ffoouurr aassssuurree uunnee ffaacciilliittéé dd’’uuttiilliissaattiioonn ddeess bboouuttoonnss ddee ccoommmmaannddee..

LLeess ccoommmmaannddeess ssoonntt ddiissppoossééeess ddee mmaanniièèrree pprraattiiqquuee ssuurr llee ppaannnneeaauu ddee ccoommmmaannddee.. LL’’aaffffiicchheeuurr vvoouussffoouurrnniitt ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss eett vvoouuss aaiiddee àà eeffffeeccttuueerr lleess rrééggllaaggeess..

Page 31: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

IS À

L’U

TIL

ISA

TE

UR

3

Attention : Conservez ce mode d’emploi avec l’appa-

reil. En cas de vente ou de cession de cet appareilà une autre personne, assurez-vous de transmet-tre ce mode d’emploi au nouveau propriétaire.Merci de prendre connaissance de ces conseilsavant d’installer et d’utiliser votre four. Ces cons-eils ont été rédigés pour votre sécurité et cellesdes autres.

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont réduites, ou des personnes dénuéesd'expérience ou de connaissance, sauf si ellesont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une per-sonne responsable de leur sécurité, d'une sur-veillance ou d'instructions préalables concer-nant l'utilisation de l'appareil.

Votre appareil est destiné exclusivement à unusage domestique, pour cuire, réchauffer etdécongeler des aliments. Le fabricant déclinetoute responsabilité en cas d’utilisation non con-forme de l’appareil.

Vérifiez que les ustensiles conviennent à une utili-sation dans un four à micro-ondes. Veillez à nepas laisser d’accessoires dans votre four lorsqu’ilest à l’arrêt.

Pour ne pas endommager l’appareil, ne le faitesjamais fonctionner à vide ou sans le plateau tour-nant.

N’intervenez pas dans les orifices de la serrureavant ; vous pourriez endommager l’appareil, cequi pourrait nécessiter des réparations.

Le joint et l’encadrement de la porte doivent êtreinspectés régulièrement afin de s’assurer qu’ilsne sont pas endommagés. Si ces zones sontendom-magées, cessez d’utiliser l’appareil etdemandez à un technicien spécialisé de le véri-fier.

Pendant le réchauffage d’aliments dans des réci-

pients en plastique ou en papier, surveillez le fouren raison du risque d’incendie.Il est déconseillé d’utiliser des récipients métalli-ques, des fourchettes, des cuillères, des cou-teaux ainsi que des liens et agrafes en métal poursachets de congélation.

Le contenu des biberons et des pots d’alimentspour bébés doit être remué ou agité, et la tempé-rature doit être vérifiée avant consommation, afind’éviter les brûlures.

Ne réchauffez jamais un biberon avec la tétine(risque d’explosion).Ne laissez jamais les enfants utiliser le four sanssurveillance, sauf si des instructions appropriéesont été données pour que l’enfant puisse utiliserle four de façon sûre, et comprenne les dangersd’un usage non conforme.

Utilisez toujours des gants pour retirer les plats dufour. Certains plats absorbent la chaleur des ali-ments et peuvent devenir très chauds.Les liquides ou autres aliments ne doivent pasêtre réchauffés dans des récipients hermétiquescar ils risquent d’exploser.Évitez de réchauffer des œufs dans leur coquilleou des œufs durs entiers dans un four à micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après lafin de la cuisson.Le chauffage de boissons par micro-ondes peutprovoquer un jaillissement brusque et différé deliquide en ébullition, des précautions doiventdonc être prises lors de la manipulation du réci-pient.

En cas de cuisson d’aliments de faible quantité(une saucisse, un croissant, etc.), posez un verred’eau à côté de l’aliment.

Un temps de cuisson trop long peut dessécherl’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels inci-dents, n’utilisez jamais les mêmes durées quecelles préconisées pour une cuisson au four tra-ditionnel.

Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez lefour et gardez la porte fermée pour étouffer lesflammes éventuelles.

ccoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé

FR

Page 32: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

ION

4FR

Attention :Vérifiez que votre appareil n’a subi aucune

avarie lors du transport (porte ou joint endom-magé, etc.). Si vous constatez une détériorationquelconque, contactez votre revendeur avanttoute utilisation.

Vérifiez que :- la tension électrique de l’installation est suffisan-

te.- le cordon d’alimentation est en bon état - le diamètre des fils est conforme aux exigences

d’installation.- votre installation est équipée d’une protection

d‘au moins 16 ampères.En cas de doute, veuillez contacter un électricien.

Les branchements électriques doivent être effec-tués avant d’installer l’appareil dans son loge-ment.

La sécurité électrique doit être garantie au moyend’une installation correcte dans le logement. Lorsde l’installation et des opérations de maintenan-ce, l’appareil doit être débranché du réseau élec-trique ; le disjoncteur coupé ou les fusibles retirés.

L’appareil doit être raccordé au moyen d’un câbled’alimentation (normalisé) doté de 3 conduc-teurs de 1,5 mm² (phase + neutre + terre), relié à unréseau électrique monophasé de 220-240 V ~utilisant une prise de courant « phase + neutre +terre » conforme aux normes CEI 60083 ouconforme aux exigences d’installation. Le fil deprotection (vert-jaune) est relié à la borne del’appareil et doit être relié à la terre de l’installa-tion.

Afin de retrouver facilement les informations deréférence de votre appareil, nous vous recom-mandons de noter ces renseignements sur lapage « Service après-vente ».

Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant,celle-ci doit rester accessible après encastre-ment.

Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé auneutre du réseau.

Assurez-vous que votre installation électrique dis-pose d’un système accessible à l’utilisateur per-mettant de débrancher l’appareil du réseau élec-trique, et dont l’ouverture de contact est d’aumoins 3 mm pour toutes les bornes.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doitêtre remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaireafin d’éviter tout danger.

AAtttteennttiioonn ::NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree

eennggaaggééee eenn ccaass dd’’aacccciiddeenntt ccoonnssééccuuttiiff àà uunnee mmiisseeàà llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee,, ddééffeeccttuueeuussee oouu iinnccoorrrreeccttee..

SSii llee ffoouurr pprréésseennttee ddeess iirrrréégguullaarriittééss,, ddéébbrraanncchheezzll’’aappppaarreeiill oouu rreettiirreezz llee ffuussiibbllee ccoorrrreessppoonnddaanntt aauu ffiillddee ccoonnnneexxiioonn dd’’eennttrrééee dduu ffoouurr..

aavvaanntt dd’’eeffffeeccttuueerr lleess bbrraanncchheemmeennttss

bbrraanncchheemmeennttss éélleeccttrriiqquueess

Page 33: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

ION

5592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Fig.02

L’appareil peut être installé sous un plan de travail ou dans un logement en colonne (ouvert ou fermé)convenant aux mesures d’encastrement nécessaires (Fig.02).

N’utilisez pas l’appareil immédiatement (attendez 1 à 2 heures) après l’avoir déplacé d’un endroit froidvers un endroit chaud, car la condensation pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.

eennccaassttrreemmeennttFR

Page 34: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N6FR

l’appareil

Bandeau de commande

Cavité

Plateau tournant

Poignée de porte

A

B

D

Fig.03

A

B

C

D

C

Le plateau tournant : permet une cuissonhomogène des aliments, sans besoin de mani-pulation. Il effectue des rotations dans les deux sens. Si leplateau ne tourne pas, vérifiez que tous les élé-ments sont placés correctement.N’essayez pas de le tourner manuellement carcela risquerait d’endommager le système d’en-traînement.Il peut également être utilisé comme plat decuisson. Pour le retirer, saisissez-le au niveaudes zones prévues à cet effet dans la cavité.Le support avec axe d’entraînement : guide leplateau tournant en verre dans sarotation (Fig.04).Les roulettes du support : Les roulettes doiventêtre positionnées dans le bon sens (Fig.04).Si elles ne tournent pas correctement, vérifiez laprésence éventuelle de corps étrangers sousles roulettes. Fig.04

Page 35: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N7

La grille (Fig.05) : permet de dorer ou de fairegriller. La grille ne doit en aucun cas être uti-lisée avec d’autres récipients métalliques enposition micro-ondes, gril + micro-ondes, oucuisson par chaleur tournante + micro-ondes.Toutefois, vous pouvez réchauffer un alimentdans une barquette en aluminium en l’isolantde la grille à l’aide d’une assiette.Le plat émaillé (Fig.06) : Il peut être utilisé pour la cuisson au bain-marieen chaleur tournante, en le remplissant d’eau àmi-hauteur. Il peut également être utilisécomme plat de cuisson.

Commentaires:Assurez-vous que le plat émaillé est centré

correctement par rapport aux côtés de la grille,afin de permettre à l’air de circuler librement. Nepas utiliser le plat émaillé pour des cuissons com-binées avec micro-ondes. Il y a risque de détério-ration.Ne pas utiliser le plat émaillé pour des cuis-sons combinées avec micro-ondes. Il y a risquede détérioration.

La grille + le plat émaillé : pour rôtir et récupérer le jus de cuisson, placezla grille sur le plat émaillé(Fig.07).Ne pas utiliser le plat émaillé pour des cuis-sons combinées avec micro-ondes

Les grilles latérales (Fig.08) : 2 étagèresmunies de crochets permettent d’utiliser lesaccessoires sur 3 niveaux. 3 niveaux d’insertion sont disponibles en fonc-tion du type de cuisson et du type d’aliment(Fig.08/09).En position gril ou gril + micro-ondes , lesaccessoires se placent au 1er niveau pour lesaliments épais comme les rôtis, et au 3èmeniveau pour les aliments peu épais comme lescôtelettes et les saucisses.En position cuisson par chaleur tournante,vous pouvez insérer la grille ou le plat émailléau 1er ou 2ème niveau, en fonction du plat àcuire.Ne pas utiliser le plat émaillé pour descuissons combinées avec micro-ondes.

Fig.05

les accessoires

Fig.08

Fig.09

123

FR

Fig.06

Fig.07

Page 36: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N8FR

Le bouton de sélection ” - / + “ permet de régler l’heure, la durée du programme, leniveau de puissance, le poids de l’aliment, ainsi que la température en cas de cuisson par chaleur tournante.

La touche HORLOGE permet de régler l’heure.

La touche START/STOP permet de démarrer un programme, d’interrompre oud’arrêter un programme en cours.

La touche °C/W permet de valider vos choix.

Le bouton de sélection FONCTION/ PROGRAMME AUTO permet de choisir le typede programme, la fonction automatique et la catégorie d’aliment.

C

A

B

D

bandeau de commande

E

/W

/W

.

EDCBAFig.10

Page 37: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

TIO

N9

L’afficheur vous guide dans la programmation desdifférents réglages :

Heure Durée du programmeNiveau de puissance du micro-ondes (Watts)Poids de l’aliment (grammes)

Arrêt du plateau tournant

Programmes automatiques

A

l’afficheur

CB

A

C

B

.

le bouton de sélection des fonctions

Fig.12

Fig.11

FR

Page 38: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

10FR

Après avoir branché votre appareil ou après une coupure d’électricité prolongée, 00:00 clignote dansl’afficheur.

Pour régler l’heure Affichage

Tournez le bouton pour régler l’heure, par exemple 6:30.

Validez en appuyant sur la touche HORLOGE ou START.

Un bip est émis pour confirmer que le réglage de l’heure abien été effectué.

En cas de changement d’heure Affichage

Appuyez sur la touche horloge. L’affichage de l’heure clignote.

Programmez la nouvelle heure (par exemple 7:30), en tournant le bouton de sélection.

Validez en appuyant sur la touche HORLOGE ou START.Un bip est émis pour confirmer que le réglage de la nouvelle heure a bien été effectué.

Commentaires :Si vous n’appuyez pas sur la touche horloge l’heure qui s’affiche est automatiquement enregistrée

au bout d’une minute.

Votre appareil est équipé d’une fonction de sauvegarde afin que l’heure reste affichée pendant unejournée en cas de coupure de courant.

Si vous estimez que l’espace est insuffisant pour tourner librement dans le four, sélectionnez la fonctionarrêt du plateau tournant avant ou pendant l’exécution du programme.

Nota : il n’est pas possible d’arrêter le plateau tournant pendant l’exécution d’un programme dedécongélation automatique.

Pour activer cette option :Appuyez sur la touche simultanément sur les touchesSart/Stop et C°/W, le symbole s’allume et la rota-tion du plateau tournant s’arrête.

Pour annuler :Pour annuler cette fonction, suivez la même procédure. Il est nécessaire de tourner le récipient et de remuerson contenu à mi-programme lorsque l’option ARRÊTPLATEAU TOURNANT est activée.

réglage / changement de l’heure

arrêt du plateau tournant

/W

Page 39: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

11

Niveau de puissance Utilisation

1000 W / 900 W

Réchauffage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant unegrande quantité de liquide.Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces,tomates, etc.).

800 W / 700 W Cuisson de légumes frais ou surgelés.

600 W Faire fondre du chocolat.

500 WCuisson de poissons et de crustacés. Réchauffage sur 2 niveaux.Cuisson de légumes secs à feu doux. Réchauffage ou cuisson d’aliments fragiles à base d’œuf.

400 W / 300 W Cuisson à feu doux de produits laitiers, de confitures.

200 W Décongélation manuelle. Ramollir du beurre, de la glace.

100 W Décongélation de pâtisseries contenant de la crème.

PPUUIISSSSAANNCCEE RREESSTTIITTUUÉÉEE DDUU MMIICCRROO--OONNDDEESS :: 11000000 WW

Votre appareil est maintenant branché et affiche l’heure exacte.Ouvrez la porte en utilisant la poignée. Mettez les aliments dans l’appareil et refermez la porte.Si la porte n’est pas fermée correctement, l’appareil ne fonctionnera pas.

Si la porte est ouverte en cours de programme, celui-ci ne s’annule pas mais s’interrompttout simplement. Pour redémarrer le four, fermez la porte et appuyez sur la touche START.

Si la programmation n’est suivie d’aucune action au bout d’1 minute, 3 bips sont émis pourvous inviter à démarrer ou à modifier le programme. Sans instruction de votre part, un bip derappel est émis au bout de deux minutes. Les réglages sont annulés et vous devrez repro-grammer.

Appuyer sur la touche START/STOP lorsque la porte est fermée pour interrompre le pro-gramme.

Appuyer sur la touche START/STOP pendant 2 secondes pour annuler un programme, outournez le bouton de sélection sur OFF.

Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, appuyer quelquessecondes sur °c/W pour contrôler l’affichage.

Afin d’effectuer une seconde programmation après la fin de la première, ouvrez la porte etrefermez-la à nouveau.

Trois bips sont émis pour signaler la fin de chaque programme, et l’heure s’affiche à nouveaudans le panneau d’affichage.

Si la porte est laissée ouverte, la lumière s’éteint au bout de 3 minutes. Vous pouvez éclairervotre four en tournant le bouton de sélection sur .

Pour éliminer l’humidité, votre appareil est équipé d’une fonction de ventilation retardée. Enfonction du mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ventilation du four continueraéventuellement à fonctionner après la fin du programme. Elle s’arrêtera automatiquement.

programmation

utilisation des niveaux de puissance

/W

FR

Page 40: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

PPrrooggrraammmmaattiioonn ppaarr nniivveeaauu ddee ppuuiissssaannccee AAffffiicchhaaggee

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction micro-ondes. Le niveau de puissance maximum, 1000 W, clignotedans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection « - / + » si vous souhaitez réduirela puissance du micro-ondes, par exemple 500 W. Confirmez leniveau de puissance en appuyant sur le bouton °C/W ; les chiffresde l’horloge se mettent à clignoter dans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection « - / + » pour définir la duréenécessaire du programme, par exemple 10 minutes.

Validez en appuyant sur START. Le four s’allume et le pro-gramme démarre.

CCoommmmeennttaaiirreess:: Si la porte est ouverte en cours de cuisson, le four s’arrête et la durée restante clignote dans l’affi-cheur. Pour terminer le programme, refermez simplement la porte et appuyez sur START.

La durée peut être ajustée à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection « -- // ++ ».

fonction micro-ondes

programme express

PPrrooggrraammmmaattiioonn eexxpprreessss AAffffiicchhaaggee

Tournez le bouton de sélection sur OFF (0) appuyez sur latouche START pendant 1 seconde pour définir un pro-gramme express de 30 secondes. Le micro-ondes fonction-ne à sa puissance maximum (1000 W). Le four s’allume et leprogramme démarre.

Vous pouvez définir un programme express allant jusqu’à2 min 30 s. À chaque fois que vous appuyez sur START30 secondes supplémentaires s’ajoutent à la durée du pro-gramme. Appuyez 5 fois sur la touche pour définir la duréemaximum de 2 min 30 s.Après le démarrage du programme, vous avez la possibilitéde modifier la durée du programme en tournant le bouton desélection “ - / + “, jusqu’à 2 min 30s.

réchauffage et maintien au chaud

Réchauffage et maintien au chaud (« heat & hold ») Affichage

Si vous laissez votre plat dans le four sans ouvrir la porte à lafin d’un programme micro-ondes, une fonction « réchauffa-ge et maintien au chaud » se met en route au bout de 2minutes, afin de maintenir la température de votre plat. Troisbips sont émis après 15 minutes pour annoncer la fin du pro-gramme « réchauffage et maintien au chaud ».

.

UT

ILIS

AT

ION

FR

Page 41: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

13

Grâce à la fonction de cuisson automatique, la durée et le mode de cuisson sont programmés automati-quement en fonction du type d’aliment et du poids. 3 positions de cuisson automatique sont disponiblesen utilisant le bouton de sélection.

Plats cuisinés frais : Pour les plats cuisinés frais, sélectionnez le réglage C.Pizza : 2 programmations sont disponibles pour la cuisson des pizzas. Le réglage PP 11 s’utilisepour les pizzas fraîches, et le réglage PP 22 pour les pizzas surgelées. Le réglage 1 propose unprogramme de 12 minutes, ce qui correspond au temps de cuisson d’une pizza de la taille duplat pizza. Vous avez la possibilité de modifier la durée du programme si vous le souhaitez. Leréglage 2, prévu pour les pizzas surgelées, est basé sur le poids de la pizza. Après avoir choisile réglage PP 22, suivez la même procédure que pour les autres types d‘aliments, en indiquant lepoids de la pizza. La durée du programme calculée automatiquement ne peut pas être modi-fiée.

Porc, bœuf, volailles : Vous avez le choix entre 3 programmes automatiques. réglage FF PP pour le porc fraisréglage FF BB pour le bœuf fraisréglage FF CC pour la volaille fraîche

Poissons : Pour les poissons, sélectionnez le réglage F.

Légumes : Pour la cuisson des légumes, vous avez le choix entre 3 programmes automa-tiques. Les réglages UU 11 et UU 22 s’utilisent pour la cuisson des légumes frais. Le réglage UU 33 s’utilise pour les légumes surgelés (voir le GUIDE DE CUISSON AUTOMATIQUEpour plus de précisions).

Programmation du temps de cuisson automatique en fonction du poids Affichage

Tournez le bouton de sélection pour sélectionner le type d’ali-ment que vous souhaitez cuire, par exemple du poisson.

Tournez le bouton de sélection « - / + » jusqu’à l’affichage de lalettre F. Validez votre choix de programme en appuyant sur le bouton°C/W. Le poids minimum (100 g pour le poisson) apparaît dansl’afficheur. Tournez le bouton de sélection « - / + » pour régler le poids, parexemple 150 g. Validez en appuyant sur start.

La durée du programme nécessaire est calculée automatique-ment. Cette durée apparaît dans l’afficheur et le programmedémarre.

fonctions de cuisson automatique

Pour de meilleurs résultats en réchauffant 2 plats simultanément, programmez la fonction micro-ondessur 500 watts. Disposez une assiette sur le plateau tournant, et une autre sur la grille placée au 3èmeniveau d’insertion.

Recommandations:Couvrez les assiettes avec du film alimentaire pour micro-ondes ou une autre assiette placée àl'envers. Les durées indiquées ci-dessous sont prévues pour le réchauffage d'aliments réfrigérésou les produits en conserves à température ambiante.

Type d’aliments Quantité DuréeAliments homogènes comme la purée, les petits pois, le céleri, etc. 2 assiettes de 200 g 4 - 6 min

Les plats à consistance hétérogène comme le cassoulet, les ragoûts, les raviolis, etc. 2 assiettes de 300 g 6 - 8 min

réchauffage sur 2 niveaux

/W

FR.

Page 42: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

14FR

PPllaattss ccuuiissiinnééss

ffrraaiiss

Cette fonction ( C ) s’utilise pour réchauffer des plats cuisinés réfrigérés (lasagnes, gratinde pommes de terre, hachis Parmentier, gratin de poisson, etc.) “ - / + “ entre 100 g et 1000g.Les plats sont réchauffés en position micro-ondes. Retirez le produit de son emballage et mettez-le dans un plat de taille similaire convenantaux micro-ondes et résistant à la chaleur. Pour de meilleurs résultats, couvrez le plat àmicro-ondes d’un film alimentaire pour micro-ondes, ou d’une autre assiette placée à l’en-vers.Placez le plat sur le plateau tournant. Attendez deux minutes avant de servir le plat, afin depermettre une distribution égale de la chaleur.

PPiizzzzaa ffrraaîîcchhee

PP 11PPiizzzzaa ssuurrggeellééee

PP 22

Choisissez la catégorie P 1 pour cuire et dorer des pizzas fraîches dans le plat pizza.

Choisissez “pizza” dans le programme de cuisson automatique (réglage 1), et ajustez ladurée du programme si nécessaire.

La pizza est cuite en position micro-ondes + gril.

Choisissez la catégorie P 2 pour cuire et dorer des pizzas surgelées qui pèsent entre 125g - 650 g.

Porc

Bœuf

Cette fonction s’utilise pour les rôtis qui pèsent entre 500 g - 2000 g.

Choisissez la catégorie FF PP pour cuire et dorer les rôtis de porc.

Choisissez la catégorie FF BB pour cuire et dorer les rôtis de bœuf.

La cuisson se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tournante, et micro-ondes+ gril.

Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terrecuite (moins de projections que dans un plat en verre).

Lorsque cela est possible, faites cuire les rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projec-tions de graisse. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec les rôtis peu épais.

Sortez la viande du réfrigérateur et laissez-la à température ambiante pendant 1 heureavant de la mettre au four.

Placez le plat sur la grille, au 2ème niveau d’insertion.

Après la cuisson, enveloppez le rôti dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pendant10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus moelleux.

guide des fonctions automatiques

Page 43: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

15

VVoollaaiilllleess

Cette fonction (F C) s’utilise pour cuire et dorer un poulet entier ou des morceaux de poulet(cuisses) qui pèsent entre 500 g - 2000 g.

La cuisson du poulet se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tournante.Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terrecuite (moins de projections qu’avec le verre). Les cuisses de poulet peuvent être placéesdirectement sur le plat émaillé.

Avant la cuisson ; percez la peau pour éviter les projections.

Ajoutez un peu d’huile sur le poulet, salez, poivrez, et assaisonnez d’épices si vous le sou-haitez.

Poulet entier : Posez le plat sur la grille au 1er niveau.Cuisses de poulet : jusqu’à 900 g, posez le plat sur la grille au 2ème niveau.

Une fois cuit, laissez le poulet dans le four pendant 5 minutes avant de servir.

PPooiissssoonnss

Cette fonction (F) s’utilise pour cuire les poissons qui pèsent entre 100 g - 1000 g.

Tous les types de poissons peuvent être cuits au four à micro-ondes. Assurez-vous simple-ment que le poisson est frais.

L’aliment est cuit en position micro-ondes.

Vous pouvez cuire le poisson entier, en tranches, ou en filets. Si vous souhaitez cuire un pois-son entier, faites des entailles dans la partie la plus épaisse afin d’obtenir de meilleurs résul-tats.

Disposez le poisson dans un plat rond ou oval convenant aux micro-ondes, ajoutez 2 ou 3cuillères à soupe d’eau, de jus de citron ou de vin blanc, et couvrez avec le couvercle du platou un film alimentaire ; assaisonnez après la cuisson.

Placez le plat sur le plateau tournant.

À mi-cuisson, un bip est émis et « » clignote dans l’afficheur afin de vous rappelerqu’il est temps de retourner le poisson afin d’obtenir de meilleurs résultats.

LLéégguummeess

FFrraaiiss UU11

UU22

SSuurrggeellééss UU33

Cette fonction s’utilise pour cuire des légumes qui pèsent entre 100 g – 1 000 g.

Les légumes sont cuits en position micro-ondes.

Choisissez des légumes frais, et avant la cuisson ajoutez :- jusqu’à 200 g : 2 cuillères à soupe d’eau- jusqu’à 500 g : 0,5 dl d’eau - jusqu’à 1 000 g : 1 dl d’eau

Utilisez un plat adapté au volume de légumes et couvrez (sauf lorsque vous cuisez deschampignons).

Placez le plat sur le plateau tournant en verre.

À mi-cuisson, un bip est émis pour vous rappeler de remuer les légumes, et « »apparaît dans l’afficheur. Ajoutez des matières grasses et assaisonnez si vous le souhaitez.

Après la cuisson, attendez quelques minutes avant de servir les légumes.

Choisissez la catégorie UU 11 pour cuire des légumes plus durs, contenant plus defibres :Choux de Bruxelles, chou blanc râpé, carottes en rondelles, céleri-rave en dés, etc.

Choisissez la catégorie UU 22 pour cuire des légumes plus tendres, contenant plus d’eau : Courgettes en rondelles ou en dés, poireau en fines lamelles, pommes de terreentières coupées en rondelles et de même taille, épinards en branches, fenouil, bou-quets de chou-fleur ou de brocolis, etc.

Choisissez la catégorie UU 33 pour cuire des légumes surgelés : Carottes en rondelles, bouquets de chou-fleur ou de brocolis, choux de Bruxelles, poi-reau en fines lamelles, courgettes en rondelles ou en dés, épinards en branches.

guide des fonctions automatiquesFR

Page 44: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

16FR

Décongeler des légumes surgelés grâce à votre four à micro-ondes vous permet de gagner un tempsconsidérable. Pour décongeler des aliments, utilisez la fonction DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUEou la fonction MICRO-ONDES, réglée sur une puissance de 200 W.

À savoir :Les petits morceaux de viande ou de poisson peuvent être cuits tout de suite après avoir été décongelés.Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de viande ou des poissons entiers, resteront légère-ment congelés à l’issue du programme de décongélation. Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant une durée au moins égale au temps dedécongélation, afin d’obtenir une température homogène.

Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de temps à décongeler. Dans ce cas, vousdevrez augmenter le temps de décongélation.

Recommandations:Le temps de décongélation dépend du type d’appareil. Cela dépend également de la forme, de la taille,de la température initiale et de la qualité des aliments.

Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de leur emballage. Pensez à retirer les agrafesen métal des emballages.

À la moitié du temps de décongélation, les morceaux doivent être retournés, mélangés et séparés s’ilsont été congelés ensemble.

Si vous décongelez des morceaux de viande de grande taille ou de poisson empêchant la rotation duplateau tournant, activez la fonction d’arrêt du plateau tournant. Dans ce cas, remuez les aliments régu-lièrement.

Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une soucoupe posée à l’envers sur une assiette,afin de permettre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il subira une surchauffe. Ne recongelez jamais un aliment avant de l’avoir cuisiné.

Durée des programmes de décongélation :La durée des programmes de décongélation est calculée pour des aliments congelés à -18°C. Celavous donne une indication du temps de décongélation nécessaire, mais la durée réelle peut varier enfonction de l’épaisseur, de la forme, de la taille et du conditionnement de l’aliment.

Choix de programmation :Les programmes de décongélation automatique disponibles sont les suivants :dd 11 correspond à 200 W (niveau de puissance pour la décongélation)

Choisissez d1 si vous souhaitez décongeler des aliments/quantités nonproposés par les programmes dd22,, dd33, ou dd44. Programmez le temps dedécongélation souhaité. Vous pouvez vous reporter au tableau qui suit pour consulter les sugges-tions de temps de décongélation.

dd 22 décongélation des viandes, volailles, poissons et légumes

dd 33 décongélation du pain

dd 44 décongélation des plats cuisinés

décongélation

Page 45: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

17

décongélation automatique Affichage

Tournez le bouton de sélection sur « décongélation auto-matique » et « dd11 » apparaît dans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour sélectionner dd22 /dd33 / dd44, par exemple «dd22». Validez en appuyant sur °CC//WW.

Pour le programme de décongélation d1, les chiffres del’horloge clignotent dans l’afficheur.Pour les programmes de décongélation dd22 / dd33 /dd44, 100 g(poids de décongélation minimum) apparaît dans l’affi-cheur.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour sélectionner ladurée (dd11) ou le poids (dd22 // dd33 // dd44), par exemple 700 g.Validez en appuyant sur SSTTAARRTT.

La durée nécessaire est calculée automatiquement. La durée du programme apparaît dans l’afficheur et le pro-gramme de décongélation démarre.

CCoommmmeennttaaiirreess :Le temps de décongélation est calculé automatiquement, en fonction du poids de l’aliment. Ceci pourra

dépendre de la température initiale de l’aliment (les durées sont calculées pour des aliments congelés à -18°C).

À la moitié du programme de décongélation automatique d’aliments qui pèsent plus de 350 g (sauf le pain), un bip estémis pour vous rappeler qu’il est temps de retourner les aliments pour obtenir de meilleurs résultats, et “turn”s’affiche. Refermez la porte après avoir retourné les aliments et appuyez sur START pour poursuivre le pro-gramme de décongélation.

Avec la fonction de décongélation automatique, le temps de décongélation ne peut être modifié.

Pour obtenir des résultats homogènes, la fonction ARRÊT DU PLATEAU TOURNANT ne peut pas être utilisée avec lafonction de décongélation automatique.

Concernant les aliments ne figurant pas dans les catégories d’aliments recommandées, utilisez la fonction MICRO-ONDES à la puissance 200 W ou d 1. Reportez-vous aux indications ci-dessous pour connaître les temps de program-mation recommandés.

Sélectionnez le type et la quantité d’aliments que vous souhaitez décongeler, et la fonction automatiqueprogrammera le temps de décongélation adapté.

fonction de décongélation automatique

Aliment Quantité Durée Recommandations

Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3 min Posez sur du papier essuie-tout ; tournez à mi-cuisson

Coquilles St Jacques 500 g 5 - 7 min Posez sur une assiette ; remuez à mi-cuisson

Crevettes roses pelées 100 g 1 - 2 min “ “

Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 min “ “

Langoustines /Gambas (10) 500 g 6 - 8 min “ “FraisesFramboises/griottesGroseilles à maquereau /myrtilles / cassis

250 g 7 - 9 min6 - 8 min5 - 7 min

FR

Page 46: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

18FR

Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer des aliments comme les gratins ou les viandes.Elle peut s’utiliser avant ou après la cuisson, en fonction de la recette.

AAtttteennttiioonn :: LLeess zzoonneess aacccceessssiibblleess dduu ffoouurr ppeeuuvveenntt ddeevveenniirr cchhaauuddeess eenn ccaass dd’’uuttiilliissaattiioonn dduu ggrriill.. LLeess eennffaannttss

ddooiivveenntt êêttrree tteennuuss àà ll’’ééccaarrtt..LLoorrssqquuee ll’’aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnnee eenn mmooddee ccoommbbiinnéé,, nnoouuss rreeccoommmmaannddoonnss aauuxx aadduulltteess ddee ssuurrvveeiilllleerr lleesseennffaannttss eenn ccaass dd’’uuttiilliissaattiioonn dduu ffoouurr,, ccaarr llaa tteemmppéérraattuurree eesstt éélleevvééee..LLoorrss ddee ll’’uuttiilliissaattiioonn dduu ggrriill,, vvoouuss ddeevveezz vvoouuss pprroottééggeerr lleess mmaaiinnss ppoouurr ssoorrttiirr lleess ppllaattss eett uuttiilliisseerr ddeess rrééccii--ppiieennttss qquuii ssuuppppoorrtteenntt ddeess tteemmppéérraattuurreess éélleevvééeess,, tteellss qquuee llee vveerrrree iiggnniiffuuggéé oouu llaa ppoorrcceellaaiinnee..IIll eexxiissttee 33 nniivveeaauuxx ddee ggrriill :: PPUUIISSSSAANNCCEE DDEE GGRRIILL ffaaiibbllee ((GGPP 11)) // mmooyyeennnnee ((GGPP 22)) // ffoorrttee ((GGPP 33))..EEnn rrèèggllee ggéénnéérraallee,, iill eesstt ccoonnsseeiilllléé dd’’uuttiilliisseerr llaa PPUUIISSSSAANNCCEE DDEE GGRRIILLLL 33 ppoouurr ggrriilllleerr vviiaannddeess eett ppooiissssoonnss,, eettllaa PPUUIISSSSAANNCCEE DDEE GGRRIILLLL 11 oouu 22 aavveecc llaa ffoonnccttiioonn ggrriill ++ mmiiccrroo--oonnddeess ppoouurr lleess ggrraattiinnss oouu ppoouurr ddoorreerr lleess ppllaattsspplluuss ddéélliiccaattss.. IInnsséérreezz llaa ggrriillllee eenn ffoonnccttiioonn ddee llaa hhaauutteeuurr dduu rréécciippiieenntt oouu ddee ll’’aalliimmeenntt..

Programmation de la fonction GRIL Affichage

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction gril.GGPP33 clignote pour vous demander de choisir le niveau de grilsouhaité.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour réduire le niveaude puissance du gril, par exemple, GGPP22. Validez en appuyantsur °CC//WW ; les chiffres de l’horloge se mettent à clignoterdans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour définir le temps degrillade nécessaire, par exemple 20 minutes.

Validez en appuyant sur START, le four s’allume et le pro-gramme démarre.

CCoommmmeennttaaiirree ::LLee tteemmppss ddee ggrriillllaaddee ppeeuutt êêttrree aajjuussttéé àà ttoouutt mmoommeenntt,, ssiimmpplleemmeenntt eenn ttoouurrnnaanntt llee bboouuttoonn ddee sséélleecc--ttiioonn ““ -- // ++ ““..

Mettez l’aliment sur la grille, positionnée dans le plat émaillé (pour récupérer le jus de cuisson), et insé-rer l’ensemble au niveau 3. Retournez l’aliment à mi-cuisson.

AAlliimmeennttss QQuuaannttiittéé DDuurrééee

Andouillettes, boudin noir, saucisses(à percer à l’aide d’une fourchette)

4 - 6 unités 22 - 30 min

Côtelettes de porc 4 unités 27 - 32 min

Côtelettes d’agneau 4 unités 15 - 17 min

Côte de bœuf 800 g 23 - 25 min

Poitrine fumée 4 - 6 tranches 18 - 25 min

fonction gril

guide de cuisson en position gril

/W

Page 47: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

19

Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + micro-ondes en même temps, ce qui per-met une cuisson rapide. Vous pouvez associer indifféremment l’un des trois niveaux de gril avec l’un desniveaux de puissance du micro-ondes jusqu’à 700 W.

AAlliimmeennttss QQuuaannttiittéé PPrrooggrraammmmaattiioonn DDuurrééee

Épaule d’agneau (désossée et ficelée) 1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min

Entrecôte 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min

Poulet, pintade 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min

Rôti de dinde 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min

Rôti de porc 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min

Rôti de veau 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min

Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moinsde projections que dans un plat en verre).Mettez l’aliment sur un plat et posez-le sur la grille au niveau 1. Retournez l’aliment à mi-cuisson.Lorsque cela est possible, faites cuire les rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pen-dant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus moelleux.

fonction gril + micro-ondes

guide de cuisson en position gril + micro-ondes

Programmation de la fonction GRIL + MICRO-ONDES Affichage

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonctionGRIL + MICRO-ONDES. Le niveau de puissance 500 W cli-gnote dans l’afficheur pour vous demander de choisir leniveau de puissance du micro-ondes souhaité.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour réduire leniveau de puissance du micro-ondes, par exemple,300 W. Validez en appuyant sur °CC//WW ; GGPP33 clignote pourvous demander de choisir le niveau de gril souhaité.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour réduire leniveau de puissance du gril, par exemple, GGPP22. Validez enappuyant sur °CC//WW ; les chiffres de l’horloge se mettent àclignoter.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour définir le tempsde cuisson combiné micro-ondes + gril nécessaire, parexemple 20 minutes.

Validez en appuyant sur SSTTAARRTT, le four s’allume et le pro-gramme démarre.

Commentaire:La durée du programme peut être ajustée à tout moment, simplement en tournant le bouton desélection ” - / + “.Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur°c/W pour contrôler l’affichage.

/W

FR

Page 48: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

20FR

fonction gril avec chaleur tournante

Programmation de la fonction gril Turbo Affichage

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonctionGRIL AVEC CHALEUR TOURNANTE. 200° clignotepour vous demander de choisir la température de cuis-son souhaitée.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler latempérature de cuisson souhaitée, par exemple 180°.Validez en appuyant sur °CC//WW ; les chiffres de l’horlogeclignotent dans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler ladurée de cuisson nécessaire, par exemple 40 minutes.Validez en appuyant sur SSTTAARRTT, le four s’allume et leprogramme démarre.

CCoommmmeennttaaiirreess ::Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélec-

tion “ - / + “.Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuis-son par chaleur tournante. Un bip est émis pour indiquer que la température programmée est atteinte.

/W

Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + ventilation en même temps, ce qui pro-cure une cuisson homogène pour les aliments denses.La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C allant de 50°C à 200°C.

Mettez l’aliment sur un plat et posez-le sur la grille au 1er niveau d’insertion.Retournez l’aliment à mi-cuisson.

AAlliimmeennttss QQuuaannttiittéé TTeemmppéérraattuurree DDuurrééee

Rôti de bœuf 1000 g 190°C 36 - 38 min

Poulet entier 1200 g 180°C 75 - 80 min

Rôti de porc 1000 g 170°C 90 min

guide de cuisson en position gril avec chaleur tournante

Page 49: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

21

La fonction cuisson par chaleur tournante vous permet de cuire et dorer des aliments comme dans unfour traditionnel.

fonction cuisson par chaleur tournante

Programmation de la fonction cuisson par CHALEUR TOURNANTE Affichage

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonctionCUISSON PAR CHALEUR TOURNANTE . 200° clignotedans l’afficheur pour vous demander de choisir la tempéra-ture de cuisson souhaitée.

Tournez le bouton de sélection ”- / + “ pour régler la tempé-rature de cuisson souhaitée, par exemple 180°. Validez enappuyant sur °CC//WW ; les chiffres de l’horloge se mettent àclignoter.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler la duréede cuisson nécessaire, par exemple 40 minutes.

Validez en appuyant sur SSTTAARRTT, le four s’allume et le pro-gramme démarre.

CCoommmmeennttaaiirreess ::Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélec-

tion “ - / + “. Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuis-son par chaleur tournante. Un bip est émis pour indiquer que la température programmée est atteinte.

RReeccoommmmaannddaattiioonnss ::La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C allant de 50°C à 250°C.

Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 90 minutes.Il est préférable de programmer la durée minimum puis de rallonger la durée si nécessaire ; vérifiez enfonction de la couleur des aliments.Positionnez toujours les accessoires (la grille ou le plat émaillé)au 1er ou 2ème niveau d’insertion; cecioptimisera la distribution de la chaleur et la qualité de la cuisson.Utilisez des récipients résistant à la chaleur.Protégez vos mains pour sortir les plats du four car ils peuvent devenir très chauds.Si vous souhaitez décongeler des aliments après utilisation des fonctions de cuisson par chaleur tour-nante, nous vous recommandons de laisser le four refroidir pendant 10 minutes ; ceci permettra d’ob-tenir de meilleurs résultats.Pour cuire 2 tartes aux pommes simultanément : 60-90 minutes à 200°C. Nous vous suggérons demettre la 1ère tarte dans le plat émaillé au 1er niveau d’insertion, et la deuxième tarte dans un plat à tarteposé sur la grille au 3e niveau d’insertion. Permutez les deux plats à mi-cuisson.

/W

FR

Page 50: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

22FR

Aliments Température Niveau d’insertion Durée

ViandesRôti de porc (1 kg)Rôti de veau (1 kg)Rôti de bœuf (1 kg)Agneau (gigot, épaule 1,5 kg)Volaille (1,2 kg)Volaille de grande tailleLapin

160°C180°C

220°C*180°C180°C180°C230°C

Sur la grille au 2e niveauSur la grille au 2e niveauSur la grille au 2e niveau

Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 1er niveauSur la grille au 1er niveau

Dans le plat émaillé au 2e niveau

90 min70 - 75 min38 - 40 min50 - 60 min70 - 75 min

90 - 120 min40 - 45 min

Poissons (1,2 kg)Entier (vivaneau, saumon,merlu)

180°C Dans le plat émaillé au 2e niveau 35 - 45 min

LégumesGratin de pommes de terreLasagnesTomates farcies

180°C180°C180°C

Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau

50 - 55 min40 - 45 min45 - 55 min

PâtisseriesGâteau de SavoieGénoiseGénoise rouléeGâteauBiscuitsSablésCrème

MadeleinesQuatre-quartsCheesecake (gâteau au fro-mage blanc)

Kouglof

Pâte à choux

Tarte à pâte briséeTarte à pâte feuilletée

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C*

Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 1er niveau

Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 1er niveau

Dans le plat émaillé au 2e niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau

Sur la grille au 2e niveau

Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 2ème niveau

Sur la grille au 1er niveaumoule à charnière, 26 cm de diamètre

Sur la grille au 1er niveaudans un moule spécial

Dans le plat émaillé au 2e niveau

Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau

35 - 45 min35 - 45 min20 - 25 min40 - 50 min18 - 22 min20 - 25 min35 - 45 minbain-marie20 - 30 min40 - 50 min65 - 75 min

45 - 50 min

35 - 40 minselon la taille

40 - 45 min30 - 40 min

DiversPâté en terrine (1 kg)Tarte salée

Plats à la cocotte(ragoût, baeckeoffe)Pain (500 g de farine)

190°C 170°C

160°C

220°C*

Sur la grille au 1er niveauSur la grille au 2e niveau

moule de 20 cmSur la grille au 1er niveau, en

fonction du plat.Sur la grille au 2e niveau

90 min55 - 65 min

90 - 180 min

25 - 30 min

guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante* Préchauffez le four à la température indiquée.

Page 51: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

23

fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes

La fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes vous permet d’associer la cuisson par micro-ondes avec lacuisson par chaleur tournante, vous permettant de gagner un temps considérable. Les niveaux de puissance micro-ondes suivants sont disponibles : 100-200-300-400-500 W. La température de cuisson peut être ajustée par paliers de10°C allant de 50°C à 250°C.Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 60 minutes.

Programmation de la fonction cuisson par CHALEUR TOURNANTE Affichage+ micro-ondes

Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonctionCUISSON AVEC CHALEUR TOURNANTE + MO. 500 W cli-gnote dans l’afficheur pour vous demander de choisir leniveau de puissance du micro-ondes souhaité.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler le niveaude puissance du micro-ondes souhaité, par exemple 200 W(la puissance maximum pour une cuisson combinée est de500 W). Validez en appuyant sur °C/W ; 200° clignote pourvous demander de choisir la température de cuisson sou-haitée.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler la tem-pérature de cuisson souhaitée, par exemple 150°. Validez en appuyant sur °C/W ; les chiffres de l’horloge cli-gnotent dans l’afficheur.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler la durée decuisson nécessaire, par exemple 30 minutes.

Validez en appuyant sur START, le four s’allume et le pro-gramme démarre.

Commentaires :Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélec-tion.

Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur°c/W pour contrôler l’affichage.

Recommandations:En cas d’utilisation du four en position de cuisson combinée par chaleur tournante + micro-ondes,n’utilisez pas de récipient en métal.

Cuisson sur 2 niveaux :Pour cuire en même temps un rôti de veau de 800 g et un gratin de pommes de terre de 800 g, réglezcomme suit : 55 min à 170°C, puissance du micro-ondes sur 300 W. Nous vous recommandons deposer le gratin sur le plateau tournant et le rôti de veau dans un plat sur la grille insérée au 3ème niveau.

Attention:Ne préchauffez jamais votre four en position cuisson par chaleur tournante + micro-ondes car cela

pourrait endommager l’appareil.

/W

FR

Page 52: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIS

AT

ION

24FR

Aliments QtéProgrammationMO + CHALEUR

TOURNANTE

Durée(min)

RecommandationsInsérer au 2e niveau

Épaule d’agneausur l’os 1300 g 200 W + 200°C 32 - 37 Dans un plat, sur la grille

Entrecôte 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 Dans un plat, sur la grille

Poulet/pintade 1200 g 200 W + 200°C 35 - 40 Dans un plat, sur la grille, niv 1

Rôti de dinde 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 Dans un plat, sur la grille

Rôti de porc 1200 g 300 W + 180°C 47 - 52 Dans un plat, sur la grille

Veau-rôti 1000 g 300 W + 180°C 37 - 42 Dans un plat, sur la grille

Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moinsde projections que dans un plat en verre).Lorsque cela est possible, faites cuire les rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pen-dant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus moelleux.

guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante+ micro-ondes

Vous pouvez programmer la fonction « VERROUILLAGE ENFANT » pour interdire l’utilisation de votrefour à micro-ondes.Pour activer cette option :

Appuyez sur la touche START/STOP pendant 5 secondes en laissant la porteouverte, jusqu’à ce que le symbole représentant une clé apparaisse dans l’affi-cheur. 2 bips sont émis pour confirmer que votre four à micro-ondes est temporai-rement verrouillé. Aucun programme n’est alors disponible.

Pour annuler :Suivez la même procédure: Appuyez sur la touche START/STOP pendant 5 secondes en laissantla porte ouverte. Le symbole représentant une clé disparaît et l’horloge s’affiche. 2 bips sont émispour confirmer la procédure.

verrouillage enfant

Vous pouvez également programmer la fonction « MINUTERIE » de votre four àmicro-ondes.Pour régler la minuterie :

Tournez le bouton de sélection sur OFF.

Appuyez sur la touche horloge.

Tournez le bouton de sélection ” - / + “ pour régler la durée souhaitée.Validez en appuyant sur start.Le compte à rebours de la durée programmée commence

3 bips sont émis pour annoncer la fin de la durée programmée.Pour annuler, ouvrez la porte et appuyez sur STOP.

minuterie

.

Page 53: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

TR

ET

IEN

&N

ET

TOYA

-25

Nous vous recommandons de nettoyer le fourrégulièrement et de retirer tout dépôt alimentaireà l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisezune éponge humide avec un peu de savon. Si lapropreté de l’appareil n’est pas assurée, sa surfa-ce peut se détériorer ce qui réduira considérable-ment sa durée de vie et présentera un danger. Sila porte ou le joint sont endommagés, le four nedoit pas être utilisé avant d’être réparé par un pro-fessionnel qualifié.

Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur àvapeur.

L’utilisation de produits abrasifs, d’alcool ou dediluants est déconseillée car ils risquent d’en-dommager l’appareil.

Si l’odeur du four est déplaisante ou si le four estencrassé, faites bouillir une tasse d’eau avec dujus de citron pendant 2 minutes et nettoyez lesparois avec un peu de liquide vaisselle.

Pour nettoyer la partie supérieure de la cavité,abaissez la résistance du gril (Fig.13).Décrochez la résistance du gril en appuyant sur latige située en haut à gauche (Fig.14).

Le plateau tournant peut être retiré pour faciliter lenettoyage. Pour le retirer, saisissez-le au niveaudes zones prévues à cet effet. Si vous retirez lesupport avec axe d’entraînement, évitez de fairepénétrer de l’eau dans l’orifice de l’axe moteur.Pensez à remettre le support, les roulettes du sup-port et le plateau tournant.

Fig.13

Fig.14

FR

Page 54: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FAIL

LAN

CE

S26FR

Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas forcément quecelui-ci est en panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants :

Vous constatez que Solution

Le compte à rebours a bien lieu mais l’appareilne fonctionne pas (l’aliment n’est pasréchauffé) et “DEMO” clignote dans l’afficheur.

Le mode « démonstration » est activé. Pourbasculer en mode « opérationnel », appuyezsimultanément sur les troistouches suivantes :

La mise en marche de l’appareil ne s’effectuepas.

Vérifiez que votre appareil est branché correcte-ment.Vérifiez que la porte du four est fermée correcte-ment.Vérifiez que la fonction “verrouillage enfant” n’est pas activée.

L’appareil continue de faire du bruit après la findu programme.

Pour éliminer la vapeur résiduelle, votre appareilest équipé d’une fonction de ventilationretardée. En fonction du mode de cuisson choisi(solo / gril / combiné), la ventilation du four conti-nuera éventuellement à fonctionner après la findu programme.

L’appareil est bruyant.La rotation du plateau tournant ne s’effectuepas correctement.

Nettoyez les roulettes du support et la zone deroulement sous le plateau tournant.Vérifiez que les roulettes sont positionnées cor-rectement.

Vous constatez la présence de vapeur sur le verre.

Essuyez la condensation avec un chiffon.

Les aliments ne sont pas réchauffés en posi-tion micro-ondes.

Vérifiez que les ustensiles conviennent à une uti-lisation dans un four à micro-ondes et que leniveau de puissance est adapté.

De la fumée s’échappe du gril au début du programme.

Retirez tous les résidus alimentaires situés surl’élément chauffant avant chaque utilisation.

L’appareil produit des étincelles.

Nettoyez l’appareil à fond : retirez toute trace de graisse, de particules ali-mentaires, etc.Assurez-vous qu’aucun objet en métal n’estsitué à proximité des parois du four.N’utilisez jamais d’objets en métal avec le gril.Ne faites jamais fonctionner votre four à vide.

/W

Page 55: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TE

ST

D'E

FFIC

AC

ITÉ

27

Méthodes de mesure de l’aptitude à la fonction conformes aux normes CEI/EN/NF EN 60705 ;La Commission Électrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative aux mesures com-paratives de performance effectuées sur différents fours à micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :

Test ChargeDurée

approx.Niveau de puissance

Récipients/Recommandations

Crème aux œufs(12.3.1)

1000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min

500 W

Pyrex 227Sur le plateau tournant

Pyrex 220Sur le plateau tournant

Gâteau de Savoie(12.3.2)

475 g 6 - 7 min 700 WPyrex 827

Sur le plateau tournant

Pain de viande(12.3.3)

900 g 14 min 700 WPyrex 838

Couvrez avec un film alimentaireSur le plateau tournant

Décongélationde la viande

(13.3)500 g 11 - 12 min 200 W Sur le plateau tournant

Décongélationde framboises

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W

Sur une assiette plateSur le plateau tournant

Gratin de pommesde terre(12.3.4)

1100 g 23 - 25 minGril puissance faible

+ 700 WPyrex 827

Sur le plateau tournant

Poulet(12.3.6)

1200 g

24 - 26 minGril puissance forte

+ 500 W

Placez dans un plat sur la grilleinsérée au 1er niveau

à partir du bas Retournez à mi-cuisson

35 - 40 min

Cuisson par chaleurtournante

200°C+ 200 W

Utilisez un plat en terrePlacez sur la grille insérée au

1er niveau à partir du bas

Gâteau(12.3.5)

700 g 20 min

Cuisson par chaleurtournante

220°C+ 200 W

Pyrex 828Placez sur la grille au 1er niveau

FR

Page 56: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_FR_ 06/09

Page 57: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÍNDI

CE1

EESSADVERTENCIAS AL USUARIOPrincipios básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALACIÓNAntes de realizar las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIPCIÓN El aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7El panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8El botón de selección de funciones / la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9El visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILIZACIÓNAjustes / cambio de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Detención de la bandeja giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Utilización de los niveles de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Función microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Programa express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Calentar y mantener caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Calentar en dos niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Funciones de cocción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Guía de las funciones automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Función de descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Función grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guía de cocción en posición grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Función grill + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Guía de cocción en posición grill + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Función grill con calor giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Guía de cocción en posición grill con calor giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Función cocción por calor giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Guía de cocción en posición de cocción por calor giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Función cocción por calor giratorio + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Guía de cocción en posición cocción por calor giratorio + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Bloqueo niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Minutero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

PRUEBA DE EFICACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Page 58: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AD

VE

RT

EN

CIA

S A

L U

SU

AR

IO2

EESS

Las microondas que se utilizan para la cocciónson ondas electromagnéticas. Se hallanpresentes de forma natural en el ambiente enforma de ondas radioeléctricas, o de rayosluminosos o infrarrojos.Su frecuencia se sitúa en la banda de los 2.450MHz.Sus propiedades:

- El metal las refleja.- Atraviesan cualquier otro material.- Absorben las moléculas de agua, de grasa

y de azúcar.

Cuando los alimentos son expuestos a lasmicroondas, las moléculas se agitanrápidamente, lo que genera calor.

Las microondas penetran en los alimentos a unaprofundidad de unos 2,5 cm. Si los alimentostienen mayor grosor, la cocción en el centro deellos se efectuará mediante conducción de calor,igual que en la cocción tradicional.Es importante saber que las microondasdesencadenan una simple reacción térmica en elinterior de la comida y que no son nocivas.

Los materiales del embalaje de este aparato sonreciclables. Participe en su reciclaje y contribuyaa proteger el medio ambiente llevándolo a loscontenedores municipales previstos para ello.

Su aparato también contienenumerosos materiales reciclables.Por ello ha sido marcado con estelogotipo que indica que los viejosaparatos no se deben mezclar con losdemás residuos.

De este modo, el reciclaje de los aparatos queorganiza el fabricante se efectuará en óptimascondiciones, de acuerdo con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobre los residuos deequipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a suayuntamiento o a su vendedor para conocer lospuntos de recogida de los aparatos usados máspróximos a su domicilio. Le damos las graciaspor su colaboración en la protección del medioambiente.

Fig. 01

pprriinncciippiioo ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo pprrootteecccciióónn ddeell mmeeddiioo aammbbiieennttee

UUsstteedd hhaa aaddqquuiirriiddoo uunn hhoorrnnoo mmiiccrroooonnddaass ccoommbbiinnaaddoo HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. LLooss ppaarráámmeettrrooss aa llooss qquueehheemmooss ccoonncceeddiiddoo llaa mmaayyoorr iimmppoorrttaanncciiaa ccuuaannddoo ddeessaarrrroolllláábbaammooss eessttee pprroodduuccttoo hhaann ssiiddoo ccoonnsseegguuiirrqquuee sseeaa lloo mmááss sseenncciilllloo ppoossiibbllee aa llaa hhoorraa ddee uussaarrlloo,, bbuussccaannddoo llaa mmááxxiimmaa ssiimmpplliicciiddaadd ddee ffuunncciioonnaammiieennttooddee eessttee pprroodduuccttoo..

EEssttee hhoorrnnoo mmiiccrroooonnddaass ccoommbbiinnaaddoo rreeúúnnee llaass ccaarraacctteerrííssttiiccaass ddee uunn hhoorrnnoo mmiiccrroooonnddaass yy llaass ddee uunn hhoorrnnoottrraaddiicciioonnaall..LLooss nnuummeerroossooss aajjuusstteess ddiissppoonniibblleess llee ppeerrmmiitteenn eelleeggiirr eell mmééttooddoo ddee ccoocccciióónn eexxaaccttoo qquuee ddeesseeaa uuttiilliizzaarr..LLaa ccoonncceeppcciióónn ddee eessttee hhoorrnnoo ggaarraannttiizzaa uunn uussoo sseenncciilllloo ddee llooss bboottoonneess ddee ccoonnttrrooll..

LLaass ffuunncciioonneess eessttáánn ddiissppuueessttaass ddee mmaanneerraa pprrááccttiiccaa eenn eell ppaanneell ddee ccoonnttrrooll.. LLaa ppaannttaallllaa llee ooffrreecceeiinnffoorrmmaacciióónn yy llee aayyuuddaa aa rreeaalliizzaarr llooss aajjuusstteess ooppoorrttuunnooss..

Page 59: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AD

VE

RT

EN

CIA

S A

L U

SU

AR

IO3

Atención: Conserve este manual con el aparato. En

caso de venta o de cesión de este aparato a otrapersona, entregue también este manual al nuevopropietario. Gracias por leer estos consejosantes de instalar y utilizar su horno. Estosconsejos han sido redactados para su seguridady la de los demás.Este aparato no está previsto para ser utilizado por

personas (incluyendo niños) con lascapacidades físicas, sensoriales o mentalesreducidas, o por personas desprovistas deexperiencia o conocimientos, salvo si, a travésde una pesona responsable de su seguridad,cuentan con vigilancia o tienen instruccionesprevias sobre la utilización del aparato. Esconveniente vigilar a los niños para asegurarsede que no jueguen con el aparato.

Su aparato está destinado sólo para uso doméstico,para cocinar, calentar y descongelar alimentos. Elfabricante no se hace responsable si ustedrealiza un uso distinto a los indicados en esteaparato.

Compruebe que los utensilios son adecuadospara su uso en un horno microondas. No dejeaccesorios en su horno cuando esté parado.

Para no dañar el aparato, no lo haga funcionarnunca vacío o sin la bandeja giratoria.

Nunca toque los orificios del cierre delantero yaque podría dañar el aparato y hacer necesaria sureparación.

Debe revisar periódicamente la junta y el marcode la puerta para asegurarse de que no estándeteriorados. Si estas zonas estuvieran dañadas,deje de utilizar el aparato y pida a un técnicoespecialista que las compruebe.

Cuando caliente alimentos en recipientes deplástico o de papel, vigile el horno ya que existeriesgo de incendio.

Se desaconseja el uso de recipientes metálicos,tenedores, cucharas, cuchillos así como

ataduras o grapas de metal para bolsas decongelación.

El contenido de los biberones y de los botes dealimentos para bebés debe agitarse o removerse,y se debe también comprobar la temperaturaantes del consumo, para evitar que el bebé sequeme.Nunca caliente un biberón con la tetina puesta(riesgo de explosión).

No deje nunca que los niños utilicen el horno sinvigilancia, a menos que le haya dado usted lasinstrucciones oportunas para que éstos puedanusar el horno de manera segura y sean capacesde comprender los peligros que puede ocasionarun mal uso.

Utilice siempre guantes para retirar los platos delhorno. Algunos platos absorben el calor de losalimentos y pueden estar muy calientes.

Los líquidos u otros alimentos no debencalentarse en recipientes herméticos ya queexiste riesgo de que exploten.

Evite calentar huevos con cáscara o huevosduros enteros en un horno microondas ya queexiste riesgo de que exploten, incluso una vez queya estén cocinados.

Calentar bebidas con el microondas puedeprovocar un brote brusco y diferido del líquido alhervir, por lo que se deben adoptar lasprecauciones necesarias para manipular elrecipiente.Cuando se cocinen pocos alimentos (unasalchicha, un croissant, etc.), ponga un vaso deagua al lado del alimento.

Un tiempo de cocción demasiado largo puedesecar el alimento y carbonizarlo. Para evitar queesto ocurra, no utilice jamás las mismasduraciones que las indicadas para hornostradicionales.

Si apareciera humo, detenga o desenchufe elhorno y mantenga la puerta cerrada para sofocarlas posibles llamas.

ccoonnssiiggnnaass ddee sseegguurriiddaadd

EESS

Page 60: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALA

CIÓ

N4

EESS

Atención:Compruebe que su aparato no ha sufrido

ninguna avería durante el transporte (puerta ojunta de la puerta dañada, etc.). Si constatacualquier deterioro, póngase en contacto con suvendedor antes de utilizar el aparato.

Compruebe que:- la tensión eléctrica de la instalación es

suficiente.- el cable de alimentación está en buen estado - el diámetro de los cables se corresponde con

las exigencias de la instalación.- su instalación está equipada con una

protección de por lo menos 16 amperios.En caso de duda, póngase en contacto con unelectricista.

Las conexiones eléctricas deben ser realizadasantes de instalar el aparato en su vivienda.

La seguridad eléctrica tiene que estargarantizada por medio de una instalacióncorrecta en la vivienda. Cuando realice lainstalación u operaciones de mantenimiento,deberá desconectar el aparato de la redeléctrica, cortar el disyuntor o quitar los fusibles.

El aparato debe ser conectado por medio de uncable de alimentación (normalizado) dotado de3 conductores de 1,5 mm² (fase + neutro + tierra),unido a una red eléctrica monofase de 220-240V ~ y que utilice una toma de corriente « fase +neutro + tierra » conforme a las normas CEI 60083o conforme a las exigencias de instalación. Elcable de protección (verde-amarillo) va unido alborne del aparato y debe unirse con el cabletierra de la instalación.

Con el objetivo de encontrar fácilmente lasinformaciones de referencia de su aparato, lerecomendamos que anote estas informacionesen la página de « servicio post-venta ».

Si el aparato está provisto de una toma decorriente, esta debe ser accesible después de suempotramiento.

El neutro del horno (cable azul) debeempalmarse con el neutro de la red.

Asegúrese de que su instalación eléctricadispone de un sistema accesible al usuario quepermita desconectar el aparato de la redeléctrica y de que la apertura de contacto sea deal menos 3mm en todos los bornes.

Si el cable de alimentación está dañado, debeser sustituido por el fabricante, su servicio post-venta, o una persona cualificada para ello paraevitar cualquier peligro.

AAtteenncciióónn::NNuueessttrraa ssoocciieeddaadd nnoo ssee rreessppoonnssaabbiilliizzaa eenn

ccaassoo ddee aacccciiddeennttee ddeebbiiddoo aa uunnaa ccoonneexxiióónn aa ttiieerrrraaiinneexxiisstteennttee,, ddeeffeeccttuuoossaa oo iinnccoorrrreeccttaa..

SSii eell hhoorrnnoo pprreesseennttaa iirrrreegguullaarriiddaaddeess,, ddeesseenncchhuuffeeeell aappaarraattoo oo rreettiirree eell ffuussiibbllee ccoorrrreessppoonnddiieennttee aallccaabbllee ddee ccoonneexxiióónn ddee eennttrraaddaa ddeell hhoorrnnoo..

aanntteess ddee rreeaalliizzaarr llaass ccoonneexxiioonneess

CCoonneexxiioonneess eellééccttrriiccaass

Page 61: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALA

CIÓ

N5

592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Fig. 02

El aparato puede instalarse bajo una encimera o en una estantería de un mueble alto (abierto o cerrado)siempre que tenga unas dimensiones convenientes para colocarlo (Fig.02).

No utilice el aparato inmediatamente (espere de 1 a 2 horas) después de haberlo movido de un lugar fríohacia un caliente, ya que la condensación podría ocasionar un mal funcionamiento.

ccoollooccaacciióónnEESS

Page 62: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

CIÓ

N6

EESSel aparato

Panel de control

Cavidad

Plato giratorio

Manilla de la puerta

A

B

D

Fig. 03

A

B

C

D

C

La bandeja giratoria: permite una cocciónhomogénea de los alimentos, sin necesidad demanipulaciones. Efectúa rotaciones en los dos sentidos. Si labandeja no gira, compruebe que todos losalimentos están correctamente colocados.No intente hacerla girar manualmente ya quepodría dañar el sistema de arrastre.También puede utilizarse como plato decocción. Para retirarlo, cójalo por las zonasestablecidas para ello en el interior.El soporte con eje de arrastre: guía la bandejarotatoria de cristal en su rotación (Fig.04).Las ruedecillas de soporte: Las ruedecillastienen que estar colocadas en el sentidocorrecto (Fig. 04).Si no giran adecuadamente, compruebe si hayalgún cuerpo extraño debajo de las ruedecillas.

Fig. 04

Page 63: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

CIÓ

N7

La parrilla (Fig.05): permite dorar o asar. Larejilla no debe ser utilizada en ningún caso conotros recipientes metálicos en posición demicroondas, grill + microondas, o cocción porcalor giratorio + microondas. Sin embargo,puede calentar un alimento en una bandeja dealuminio aislándola de la parilla por medio deun plato.El plato esmaltado (Fig.06): Puede utilizarse para la cocción al baño maríaen calor giratorio, llenándolo de agua a mediaaltura. También puede utilizarse como plato decocción.

Comentarios:Asegúrese de que el plato esmaltado está

centrado correctamente respecto a los lateralesde la rejilla para permitir que el aire circulelibremente. No utilice el plato esmaltado pararealizar cocciones combinadas con microondasya que podría deteriorarse. No utilice el platoesmaltado para realizar cocciones combinadascon microondas ya que podría deteriorarse.

La rejilla + el plato esmaltado: para asar y recuperar el caldo de cocción,coloque la rejilla sobre el plato esmaltado (Fig. 07).No utilice el plato esmaltado para realizarcocciones combinadas con microondas

Las rejillas laterales (Fig.08): 2 estantesprovistos de ganchos permiten utilizar losaccesorios en 3 alturas. 3 alturas de inserción están disponibles enfunción del tipo de cocción y de la clase dealimento (Fig. 08/09).En posición grill o grill + microondas, losaccesorios (la rejilla o el plato esmaltado) secolocan en el 1ª altura para los alimentosespesos como los asados y en la 3ª altura paralos alimentos poco gruesos como chuletillasde cordero o salchichas.En posición cocción por calor giratorio, puedecolocar la rejilla o el plato esmaltado en la 1ª o2ª altura en función del plato que deseecocinar. No utilice el plato esmaltado pararealizar cocciones combinadas conmicroondas.

Fig. 05

los accesorios

Fig. 08

Fig. 09

123

EESS

Fig. 06

Fig. 07

Page 64: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

CIÓ

N8

EESS

El botón de selección ” - / + “ permite ajustar la hora, la duración del programa, el nivelde potencia, la clase de alimento, el peso del alimento, así como la temperatura si se efectúa una cocción con calor giratorio.

El botón RELOJ permite ajustar la hora.

El botón START/STOP permite comenzar, interrumpir o detener un programa.

El botón °C/W permite validar las opciones.

El botón de selección FUNCIÓN/ PROGRAMA AUTO permite seleccionar el tipo deprograma, la función automática y el tipo de alimento.

C

A

B

D

panel de control

E

/W

/W

.

EDCBAFig. 10

Page 65: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIP

CIÓ

N9

La pantalla le guiará durante la programación de losdistintos ajustes:

Hora Duración del programaNivel de potencia del microondas (Vatios)Peso del alimento (gramos)

Detención de la bandeja giratoria

Programas automáticos

A

la pantalla

CB

A

C

B

.

el botón de selección de funciones

Fig. 12

Fig. 11

EESS

Page 66: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

10EESS

Después de haber conectado su aparato o tras un corte prolongado de electricidad, parpadeará en lapantalla 00:00.

Para ajustar la hora Visualización

Gire el botón para ajustar la hora, por ejemplo 6:30.

Acepte pulsando el botón RELOJ o START.

Escuchará un bip que sirve para confirmar que el ajuste dela hora se ha realizado correctamente.

En caso de cambio de hora Visualización

Pulse la tecla reloj. La visualización de la hora parpadeará.

Programe la nueva hora (por ejemplo 7:30), girando el botón de selección.

Acepte pulsando el botón RELOJ o START.Escuchará un bip que sirve para confirmar que el ajuste dela nueva hora se ha realizado correctamente.

Comentarios:Si no pulsa el botón reloj, la hora que se muestra en la pantalla se grabará automáticamente al

cabo de un minuto.

Su aparato viene equipado con una función de registro en memoria para que la hora permanezca enpantalla durante un día en caso de corte de electricidad.

Para disminuir la luminosidad de la pantalla, mantengapulsado el botón reloj durante 5 segundos. Solamentepermanecerá iluminado el fondo. Pulse de nuevo durante 5 segundos para restablecer la iluminación completa de la pantalla.

Si considera que el espacio para que la bandeja giratoria gire en el horno es insuficiente, seleccione lafunción detener la bandeja giratoria antes o durante la ejecución del programa.

Nota: no es posible detener la bandeja giratoria durante la ejecución de un programa dedescongelación automática.

Para activar esta opción:Pulse simultáneamente los botones Sart/Stop y C°/W,se iluminará el símbolo y se detendrá la rotaciónde la bandeja giratoria.

Para anular:Para anular esta función, siga el mismo procedimiento. Si la opción DETENER BANDEJA GIRATORIA estáactivada, es necesario girar el recipiente y remover sucontenido a la mitad del programa.

ajustes / cambio de hora

detención de la bandeja giratoria

/W

Page 67: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

11

Nivel de potencia Utilización

1.000 W / 900 W

Calentar rápidamente bebidas, agua y platos que contengan una grancantidad de líquido.Cocción de alimentos que contengan mucha agua (sopas, salsas,tomates, etc.)

800 W / 700 W Cocinar verduras frescas o congeladas.

600 W Fundir chocolate.

500 WCocinar pescados y crustáceos. Calentar en 2 niveles.Cocción de legumbres a fuego lento. Calentar o cocinar alimentos blandos que contengan huevo.

400 W / 300 W Cocción a fuego lento de productos lácteos, mermeladas.

200 W Descongelación manual. Ablandar mantequilla, helado.

100 W Descongelación de pasteles que contengan crema.

PPOOTTEENNCCIIAA RREESSTTIITTUUIIDDAA DDEELL MMIICCRROOOONNDDAASS:: 11..000000 WW

Su aparato ya está conectado y muestra la hora exacta.Abra la puerta utilizando el tirador. Coloque los alimentos en el interior del aparato y vuelva a cerrar lapuerta.

Si la puerta no está cerrada correctamente, el aparato no funcionará.Si abre la puerta durante el programa, éste no se cancela sino que simplemente seinterrumpe. Para volver a ejecutarlo simplemente cierre la puerta de nuevo y pulse el botónSTART.

Si después de la programación no realiza ninguna acción, al cabo de 1 minuto se emitirán 3bips para que inicie o modifique el programa. Si sigue sin realizar ninguna acción, se emitirá unbip para recordárselo al cabo de dos minutos. Los ajustes se anularán y tendrá usted quevolver a programarlo.

Pulse el botón START/STOP cuando la puerta esté cerrada para interrumpir el programa.

Pulse el botón START/STOP durante 2 segundos para anular un programa, o gire el botón deselección hasta 0FF.

Si usted desea comprobar el nivel de potencia de su microondas, puede pulsar ºc/W paravisualizarlo en la pantalla.

Para realizar una segunda programación una vez haya finalizado la primera, abra y cierre denuevo la puerta.

Tres bips son emitidos para indicar que cada programa ha concluido y la hora vuelve aaparecer en la pantalla.

Si deja la puerta abierta, la luz se apaga al cabo de 3 minutos. Puede iluminar su horno girandoel botón de selección hasta .

Para eliminar la humedad, su aparato viene equipado con una función de ventilaciónretardada. En función del modo de cocción elegido (solo / grill / combinado), la ventilación delhorno continuará funcionando incluso después de que el programa haya terminado. Sedetendrá automáticamente.

programación

utilización de los niveles de potencia

/W

EESS

Page 68: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

PPrrooggrraammaacciióónn ppoorr nniivveell ddee ppootteenncciiaa VViissuuaalliizzaacciióónn

Gire el botón de selección para escoger la funciónmicroondas. El nivel de potencia máximo, 1.000 W, parpadeaen la pantalla.

Gire el botón de selección « - / + » si desea reducir la potencia delmicroondas, por ejemplo a 500 W. Confirme el nivel de potenciapulsando el botón ºC/W; los números del reloj se pondrán aparpadear en la pantalla.

Gire el botón de selección « - / + » para establecer laduración necesaria del programa, por ejemplo 10 minutos.

Valide pulsando START. El horno se enciende y el programacomienza.

CCoommeennttaarriiooss:: Si la puerta está abierta durante la cocción, el horno se detiene y la duración restante parpadearáen la pantalla. Para reanudar ese programa, cierre simplemente la puerta y presione START.

La duración puede ajustarse en cualquier momento, simplemente girando el botón selección « -- //++ ». Si desea comprobar el nivel de potencia de su microondas, puede pulsar la tecla ºC/W paravisualizarlo en la pantalla..

función microondas

programa express

PPrrooggrraammaacciióónn eexxpprreessss VViissuuaalliizzaacciióónn

Gire el botón de selección a OFF (0) y a continuación pulse elbotón START durante 1 segundo para establecer unprograma express de 30 segundos. El microondas funcionaa su potencia máxima (1.000 W). El horno se enciende y elprograma comienza.

Puede establecer un programa express de una duraciónmáxima de 2 min 30 seg. Cada vez que presione la teclaSTART se añaden 30 segundos suplementarios a la duracióndel programa. Presione 5 veces la tecla para establecer laduración máxima de 2 min. 30 seg.Una vez que el programa haya comenzado, puede ustedmodificar la duración del programa girando el botón deselección “- / + “, hasta 2 min. 30 seg.

calentar y mantener caliente

Calentar y mantener caliente (« heat & hold ») Visualización

Si deja su plato en el horno sin abrir la puerta una vez hayaconcluido un programa de cocción por microondas, lafunción « calentar y mantener caliente » se pondrá enmarcha al cabo de 2 minutos para conservar la temperaturade su plato. 15 minutos después se escucharán tres bipssonoros que anuncian que el programa « calentar ymantener caliente » ha concluido.

.

UT

ILIZ

AC

IÓN

EESS

Page 69: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

13

Gracias a la función de cocción automática, la duración y el modo de cocción se programanautomáticamente en función del tipo de alimento y del peso. Hay disponibles 3 posiciones de cocciónautomática utilizando el botón de selección.

Platos frescos cocinados: Para los platos frescos cocinados, seleccione el ajuste C.Pizza: Para cocinar las pizzas existen 2 programaciones. El ajuste PP 11, que se utiliza para laspizzas de masa fresca, y el ajuste PP 22 para las pizzas congeladas. El juste 1 consiste en unprograma de 12 minutos, lo que corresponde con el tiempo de una pizza del tamaño del platode pizza. Puede modificar la duración del programa si así lo desea. El ajuste 2, previsto para laspizzas congeladas, se basa en el peso de la pizza. Si elije PP 22, siga el mismo procedimientoque con otro tipo de alimentos, indicando el peso de la pizza. La duración del programa secalcula automáticamente y no puede ser modificado.

Cerdo, ternera, aves: Puede elegir entre 3 programas automáticos. ajuste FF PP para carne de cerdo frescaajuste FF BB para carne de ternera frescaajuste FF CC para carne de ave fresca

Pescados: Para cocinar pescados, seleccione el ajuste F.

Verduras: Para cocinar verduras, usted puede elegir entre 3 programas automáticos. Losajustes UU 11 y UU 22 se utilizan para cocinar verduras frescas. El ajuste UU 33 se utiliza para verduras congeladas (ver la GUÍA DE COCCIÓN AUTOMÁTICApara más información).

Programación del tiempo de cocción automática en función del peso Visualización

Gire el botón de selección para seleccionar el tipo de alimentoque desea cocinar, por ejemplo pescado.

Gire el botón de selección « - / + » hasta que aparezca enpantalla la letra F. Valide la elección del programa pulsando el botón °C/W. Elpeso mínimo (100 g para el pescado) aparece en la pantalla. Gire el botón de selección « - / + » para ajustar el peso, porejemplo 150 g. Acepte presionando start.

La duración necesaria del programa se calcula de maneraautomática. Esta duración aparece en la pantalla y el programacomienza.

funciones de cocción automática

Tipo de alimentos Cantidad DuraciónAlimentos homogéneos como puré, guisantes, apio, etc. 2 platos de 200 g 4 - 6 min

Los platos de consistencia heterogénea como cocido, guisado, raviolis, etc. 2 platos de 300 g 6 - 8 min

calentar en 2 niveles

/W

EESS.

Para obtener mejores resultados calentando dos platos al mismo tiempo, programe la funciónmicroondas a 500 vatios. Coloque un plato en la bandeja giratoria y otro sobre la rejilla que deberá

colocar en la 3ª altura de inserción. Recomendaciones:Cubrir los platos con film para microondas o con otro plato colocado bocabajo. Las duracionesindicadas a continuación son las previstas para calentar alimentos refrigerados o productosconservados a temperatura ambiente.

Page 70: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

14EESS

PPllaattooss ccoocciinnaaddooss

ffrreessccooss

Esta función ( C ) se utiliza para recalentar los platos cocinados refrigerados (lasañas,gratinado de patatas, pastel de carne picada, pescado gratinado, etc.) “- / +“ entre 100 g y1.000 g. Los platos se calientan en posición microondas. Retire el producto de su embalaje y póngalo en un plato de tamaño similar adecuado paralas microondas y que resista el calor. Para obtener mejores resultados, cubra el plato delmicroondas con film para microondas o con otro plato colocado bocabajo.Coloque el plato sobre la bandeja giratoria. Espere dos minutos antes de servir el plato,para permitir una distribución uniforme del calor.

PPiizzzzaa ffrreessccaa

PP 11PPiizzzzaa ccoonnggeellaaddaa

PP 22

Elija el programa P 1 para cocinar y dorar pizzas frescas en el plato para pizza.

Seleccione “pizza” en el programa de cocción automática (ajuste 1) y regule la duracióndel programa si fuera necesario.

La pizza hay que cocinarla en posición microondas + grill.

Seleccione el programa P 2 para cocinar y dorar pizzas congeladas que pesen entre 125g y 650 g.

Cerdo

Buey

Esta función se utiliza con los asados que pesan entre 500 g y 2.000 g.

Seleccione el programa FF PP para cocinar y dorar los asados de cerdo.

Seleccione el programa FF PP para cocinar y dorar los asados de ternera.

La cocción se realiza en posición combinada microondas + calor giratorio y microondas+ grill.

Utilice un plato adecuado para las microondas y que resista el calor, preferiblemente enterracota (hay menos salpicaduras que con un plato de cristal).

Cuando sea posible, cocine los asados sin tocino para evitar humos y salpicaduras degrasas. Obtendrá mejores resultados con asados poco gruesos.

Saque la carne del frigorífico y déjela a temperatura ambiente durante 1 hora antes deponerla en el horno.

Coloque el plato sobre la rejilla, en la segunda altura de inserción.

Después de la cocción, envuelva el asado en papel aluminio y déjelo de esta formadurante 10 minutos. Esto ayudará a las fibras de la carne a desprenderse y el asado estarámás tierno.

guía de las funciones automáticas

Page 71: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

15

AAvveess

Esta función (F C) se utiliza para cocinar y dorar un pollo entero o troceado (muslos) quepesen entre 500 g y 2.000 g.

La cocción del pollo se hace en posición combinada microondas + calor giratorio.Utilice un plato adecuado para las microondas y que resista el calor, preferiblemente enterracota (produce menos salpicaduras que el cristal). Los muslos de pollo puedencolocarse directamente en el plato esmaltado.

Antes de la cocción, pinche la piel para evitar salpicaduras.

Añada un poco de aceite sobre el pollo, échele sal y pimienta y condiméntelo con especiassi así lo desea.

Pollo entero: Coloque el plato sobre la rejilla en el primer nivel.Muslos de pollo: hasta 900 g, coloque el plato sobre la rejilla en el segundo nivel.

Una vez cocinado, deje el pollo en el horno durante 5 minutos antes de servirlo.

PPeessccaaddooss

Esta función (F) se utiliza para cocinar pescados que pesen entre 100 g y 1.000 g.

Cualquier clase de pescado puede ser cocinada en el horno microondas. Simplementeasegúrese de que el pescado sea fresco.

El alimento se cocina en posición microondas.

Usted puede cocinar el pescado entero, en rodajas, o en filetes. Si desea cocinar unpescado entero, haga cortes en la parte más espesa para obtener mejores resultados.

Coloque el pescado en un plato redondo u oval adecuado para ser utilizado enmicroondas, añada 2 o 3 cucharadas soperas de agua, de zumo de limón o de vino blancoy cúbralo con la tapadera del plato o un film , échele especias si así lo desea después de lacocción.

Coloque el plato sobre la bandeja giratoria.

Cuando lleve medio programa, se escuchará un bip y la pantalla indicará « » pararecordarle que es hora de darle la vuelta al pescado para obtener un resultado mejor.

VVeerrdduurraass

FFrreessccaass UU11

UU22

CCoonnggeellaaddaass UU33

Esta función se utiliza para cocinar verduras que pesen entre 100 g y 1.000 g.

Las verduras serán cocinadas en posición microondas.

Escoja verduras frescas y antes de la cocción añada:- hasta 200 g: 2 cucharadas soperas de agua- hasta 500 g: 0,5 dl de agua - hasta 1. 000 g: 1 dl de agua

Utilice un plato adaptado al volumen de las verduras y cúbralo (excepto si cocinachampiñones).

Coloque el plato sobre la bandeja giratoria de cristal.

Cuando lleve medio programa, se escuchará un bip para recordarle que tiene que removerlas verduras y la pantalla indicará « ». Añada materias grasas y alíñelo si así lodesea.

Después de la cocción, espere algunos minutos antes de servir las verduras.

Elija el programa UU 11 para cocinar verduras más duras, con mas fibra: coles de Bruselas, colblanca rallada, zanahorias en rodajas, apionabo en dados, etc.

Elija el programa UU 22 para cocinar verduras más tiernas, con mayor contenido de agua: Calabacín en rodajas o en dados, puerro en finas láminas, patatas enteras cortadasen rodajas de la misma talla, espinacas en rama, hinojo, ramos de coliflor o brócoli, etc.

Elija el programa UU 33 para cocinar las verduras congeladas: Zanahorias en rodajas, ramas de coliflor o brócolis, coles de Bruselas, puerros enfinas láminas, calabacín en rodajas o dados, espinacas en rama.

guía de las funciones automáticasEESS

Page 72: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

16EESS

Descongelar las verduras congeladas con el horno microondas le permite ganar un tiempoconsiderable. Para descongelar alimentos, utilice la función DESCONGELADO AUTOMÁTICO o lafunción MICROONDAS, ajustada a una potencia de 200 W.

Tenga en cuenta que:Los pequeños pedazos de carne o de pescado pueden quedar cocinados inmediatamente despuésde descongelarse. Los pedazos más grandes como los asados de carne o los pescados enteros, sequedarán ligeramente congelados cuando el programa de descongelación haya concluido. Le recomendamos que los deje reposar durante un tiempo igual o mayor a la duración del tiempo dedescongelación, para obtener una temperatura homogénea.

Los alimentos cubiertos de trocitos de hielo tardarán más en descongelarse. En ese caso, deberáaumentar el tiempo de descongelación.

Recomendaciones:El tiempo de descongelación depende del tipo de aparato. También depende de la forma, del tamaño,de la temperatura inicial y de la calidad de los alimentos.

En la mayoría de los casos, los alimentos se deben retirar de su embalaje. Hay que quitar las grapas demetal de los embalajes.

Cuando lleve la mitad del programa de descongelación, hay que darle la vuelta a los pedazos,mezclarlos y separarlos si estaban pegados unos a otros.

Si descongela pedazos de carne de gran tamaño o de pescado impidiendo la rotación de la bandejagiratoria, active la función de detención de la bandeja giratoria. En ese caso, remueva los alimentos confrecuencia.

Descongele la carne y el pescado colocándolos en un platillo colocado al revés sobre un plato, parapermitir que el caldo cuele. Si se queda en contacto con el alimento sufrirá un exceso de calor. No vuelva a congelar un alimento antes de haberlo cocinado.

Duración de los programas de descongelación:La duración de los programas de descongelación está calculada para los alimentos congelados a 18º.Eso le da una indicación del tiempo de descongelación necesario, pero la duración real puede variar enfunción del grosor, de la forma, del tamaño y de la presentación del alimento.

Elección de un programa:Los programas de descongelación automática disponibles son los siguientes:dd 11 corresponde a 200 W (nivel de potencia para la descongelación)

Elija d1 si desea descongelar alimentos/cantidades no propuestas en losprogramas dd22,, dd33, o dd44. Programe el tiempo de descongelación que desea. Puede consultar el cuadro siguiente para conocer el tiempo dedescongelación sugerido.

dd 22 descongelación de carnes, aves, pescado y verduras

dd 33 descongelación de pan

dd 44 descongelación de platos cocinados

descongelación

Page 73: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

17

descongelación automática Visualización

Gire el botón de selección hasta « descongelaciónautomática » y aparecerá en la pantalla « dd11 ».

Gire el botón de selección ” - / + “ para seleccionar dd22 / dd33 /dd44, por ejemplo «dd22». Acepte pulsando ºCC//WW.

Para el programa de descongelación d1, los números delreloj parpadean en la pantalla.Para los programas de descongelación dd22 / dd33 /dd44,aparece en la pantalla 100 g (peso de descongelaciónmínimo).

Gire el botón de selección ” - / + “ para seleccionar laduración (dd11) o el peso (dd22 // dd33 // dd44), por ejemplo 700 g.Acepte pulsando SSTTAARRTT.

La duración necesaria se calcula automáticamente. La duración del programa aparece en la pantalla y elprograma de descongelación comienza.

CCoommeennttaarriiooss:El tiempo de descongelación se calcula automáticamente en función del peso del alimento. Eso podrá

depender de la temperatura inicial del alimento (las duraciones se calculan para alimentos congelados a -18°C).

Cuando se lleve medio programa de descongelación automática de alimentos que pesen más de 350g(salvo el pan), se escuchará un bip para recordarle que debe darle la vuelta a los alimentos para obtenermejores resultados y aparecerá escrito ““turn” en la pantalla. Vuelva a cerrar la puerta después de haberdado la vuelta a los alimentos y pulse START para continuar con el programa de descongelación.

Con la función de descongelación automática, el tiempo de descongelación no puede modificarse.

Para obtener resultados homogéneos, la función DETENCIÓN DE LA BANDEJA GIRATORIA no puede utilizarse juntocon la función de descongelación automática.

En cuanto a los alimentos que no figuran en las categorías recomendadas de alimentos, utilice la funciónMICROONDAS a 200 W. Consulte las indicaciones siguientes para conocer los tiempos recomendados deprogramas.

Seleccione el tipo y la cantidad de alimentos que desea descongelar y la función automáticaprogramará el tiempo de descongelación adecuado

función de descongelación automática

Alimento Cantidad Duración Recomendaciones

Pasta de hojaldre oquebrada

400 g 1 - 3 minColóquelo sobre papel absorbente, déle la vuelta cuando

el programa vaya por la mitad.

Almejas St Jacques 500 g 5 - 7 minColóquelas en un plato, muévalas cuando lleve

medio programa.

Gambas peladas 100 g 1 - 2 min “ “

Gambas enteras 200 g 2 - 4 min “ “

Cigalas /Langostinos (10) 500 g 6 - 8 min “ “FresasFrambuesas / cerezasGrosellas / arándanos /casis

250 g 7 - 9 min6 -8 min5 -7 min

EESS

Page 74: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

18EESS

Esta función se utiliza para cocinar y dorar alimentos como los gratinados o las carnes.Se puede utilizar antes o después de la cocción, en función de la receta.

AAtteenncciióónn:: LLaass zzoonnaass aacccceessiibblleess ddeell hhoorrnnoo ppuueeddeenn ccaalleennttaarrssee ssii ssee uuttiilliizzaa eell ggrriillll.. MMaanntteennggaa aa llooss nniiññooss

aalleejjaaddooss ddeell hhoorrnnoo..CCuuaannddoo eell aappaarraattoo ffuunncciioonnee eenn mmooddoo ccoommbbiinnaaddoo,, rreeccoommeennddaammooss aa llooss aadduullttooss qquuee vviiggiilleenn aa llooss nniiññoossssii ssee eessttáá uuttiilliizzaannddoo eell hhoorrnnoo,, yyaa qquuee llaa tteemmppeerraattuurraa eess eelleevvaaddaa..CCuuaannddoo ssee uuttiilliiccee eell ggrriillll,, ddeebbee pprrootteeggeerrssee llaass mmaannooss ppaarraa ssaaccaarr llooss ppllaattooss yy uuttiilliizzaarr rreecciippiieenntteess qquueessooppoorrtteenn tteemmppeerraattuurraass eelleevvaaddaass,, ccoommoo eell ccrriissttaall iiggnnííffuuggoo oo llaa ppoorrcceellaannaa..HHaayy 33 nniivveelleess ddee ggrriillll:: PPOOTTEENNCCIIAA DDEE GGRRIILLLL bbaajjaa ((GGPP 11)) // mmeeddiiaa ((GGPP 22)) // ffuueerrttee ((GGPP 33))..PPoorr rreeggllaa ggeenneerraall,, ssee aaccoonnsseejjaa uuttiilliizzaarr llaa PPOOTTEENNCCIIAA DDEELL GGRRIILLLL 33 ppaarraa aassaarr ccaarrnneess yy ppeessccaaddooss yy llaaPPOOTTEENNCCIIAA DDEE GGRRIILLLL 11 óó 22 ccoonn llaa ffuunncciióónn ggrriillll ++ mmiiccrroooonnddaass ppaarraa llooss ggrraattiinnaaddooss oo ppaarraa ddoorraarr llooss ppllaattoossmmááss ddeelliiccaaddooss.. CCoollooqquuee llaa rreejjiillllaa eenn ffuunncciióónn ddee llaa aallttuurraa ddeell rreecciippiieennttee oo ddeell aalliimmeennttoo..

Programación de la función GRILL Visualización

Gire el botón de selección para escoger la función grill. GGPP33parpadea para pedirle que elija el nivel de grill que desea.

Gire el botón de selección “- / +“ para reducir el nivel depotencia del grill, por ejemplo, GGPP22. Acepte presionandoºCC//WW ; los números del reloj parpadearán en la pantalla.

Gire el botón de selección ”- / + “ para establecer el tiemponecesario de grill, por ejemplo 20 minutos.

Acepte presionando START, el horno se enciende y elprograma comienza.

CCoommeennttaarriioo::EEll ttiieemmppoo ddeell ggrriillll ppuueeddee aajjuussttaarrssee eenn ttooddoo mmoommeennttoo,, ssiimmpplleemmeennttee ggiirraannddoo eell bboottóónn ddee sseelleecccciióónn““ -- // ++ ““..

Coloque el alimento en la rejilla puesta en el plato esmaltado (para recuperar el caldo de la cocción),e inserte todo el conjunto en el nivel 3. Gira el alimento en la mitad de la cocción.

AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd DDuurraacciióónn

Embutidos, butifarra, salchichas(pinchar con un tenedor)

4 - 6 unidades 22 - 30 min

Chuletas de cerdo 4 unidades 27 - 32 min

Chuletas de cordero 4 unidades 15 - 17 min

Chuletón de buey 800 g 23 - 25 min

Costillar ahumado 4 - 6 pedazos 18 - 25 min

función grill

guía de cocción en posición grill

/W

Page 75: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

19

Esta función le da la posibilidad de utilizar el modo grill + microondas al mismo tiempo lo que permite unarápida cocción. Puede asociar de manera indistinta cualquiera de los dos niveles de grill con cualquierade los niveles de potencia del microondas hasta 700 W.

AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd PPrrooggrraammaacciióónn DDuurraacciióónn

Paletilla de cordero (deshuesada y atada) 1.300 g 200 W + GP3 40 - 45 min

Entrecote 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min

Pollo, pintada 1.200 g 500 W + GP3 25 - 27 min

Asado de pavo 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min

Asado de cerdo 1.000 g 300 W + GP3 35 - 40 min

Asado de ternera 1.200 g 300 W + GP2 50 - 55 min

Utilice un plato adecuado para las microondas y que resista el calor, preferiblemente de terracota(menos salpicaduras que en un plato de cristal).Coloque el alimento sobre un plato y póngalo sobre la rejilla a la 1ª altura. Déle la vuelta al alimentocuando lleve medio programa.Cuando sea posible, cocine los asados sin tocino para evitar humos y salpicaduras de grasas. Después de la cocción, condimente el asado, envuélvalo en papel de aluminio y déjelo así durante 10minutos. Esto ayudará a las fibras de la carne a desprenderse y el asado estará más tierno.

función grill + microondas

guía de cocción en posición grill + microondas

Programación de la función GRILL + MICROONDAS Visualización

Gire el botón de selección para elegir la función GRILL +MICROONDAS. El nivel de potencia de 500 W parpadeaen la pantalla para pedirle que elija el nivel de potencia delmicroondas que desea.

Gire el botón de selección ” - / + “ para reducir el nivel depotencia del microondas, por ejemplo 300 W. Validepulsando °CC//WW ; GGPP33 parpadea para pedirle que elija elnivel de grill que desea.

Gire el botón de selección “- / +“ para reducir el nivel depotencia del grill, por ejemplo, GGPP22. Acepte presionandoºCC//WW; los números del reloj parpadearán.

Gire el botón de selección “- / +“ para establecer el tiemponecesario de cocción combinando microondas + grill, porejemplo 20 minutos.

Acepte presionando SSTTAARRTT, el horno se enciende y elprograma comienza.

Comentario:La duración del programa puede ajustarse en cualquier momento, simplemente girando el botónde selección “- / + “.Si usted desea comprobar el nivel de potencia de su microondas, puede pulsar ºc/W paravisualizarlo en la pantalla.

/W

EESS

Page 76: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

20EESS

función grill con calor giratorio

Programación de la función grill Turbo Visualización

Gire el botón de selección para elegir la función GRILLCON CALOR GIRATORIO. 200° parpadeará en lapantalla para pedirle que seleccione la temperatura decocción que desee.

Gire el botón de selección ”- / + “ para ajustar latemperatura de cocción que desee, por ejemplo 180º.Acepte presionando ºCC//WW, los números del relojparpadean en la pantalla.

Gire el botón de selección “- / +“ para establecer laduración de cocción necesaria, por ejemplo 40minutos. Acepte presionando SSTTAARRTT, el horno seenciende y el programa comienza.

CCoommeennttaarriiooss::El tiempo de cocción puede ajustarse en todo momento, simplemente girando el botón de

selección “ - / + “.Puede usted precalentar su horno microondas de la misma manera que para un programa de cocciónpor calor giratorio. Escuchará un bip que le indicará que se ha alcanzado la temperatura programada.

/W

Esta función le da la posibilidad de utilizar el modo grill + ventilación al mismo tiempo, lo que permiteconseguir una cocción homogénea de los alimentos densos.La temperatura de cocción puede ajustarse por bloques de 10°C que van de 50°C a 200°C.

Disponga el alimento en una bandeja sobre la parrilla en el nivel de introducción 1.Cuando haya transcurrido medio programa déle la vuelta al alimento.

AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd TTeemmppeerraattuurraa DDuurraacciióónn

Asado de buey 1.000 g 190°C 36 - 38 min

Pollo entero 1.200 g. 180°C 75 - 80 min

Asado de cerdo 1.000 g 170°C 90 min

guía de cocción en posición grill con calor giratorio

Page 77: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

21

La función cocción por calor giratorio le permite cocinar y dorar alimentos como en un hornotradicional.

función cocción por calor giratorio

Programa de la función cocción por CALOR GIRATORIO Visualización

Gire el botón de selección para elegir la función COCCIÓNPOR CALOR GIRATORIO. 200° parpadeará en la pantallapara pedirle que seleccione la temperatura de cocciónque desee.

Gire el botón de selección ”- / + “ para ajustar latemperatura de cocción que desee, por ejemplo 180º.Acepte presionando ºCC//WW; los números del relojparpadearán.

Gire el botón de selección “- / +“ para establecer laduración de cocción necesaria, por ejemplo 40 minutos.

Acepte presionando SSTTAARRTT, el horno se enciende y elprograma comienza.

CCoommeennttaarriiooss::El tiempo de cocción puede ajustarse en todo momento, simplemente girando el botón de

selección “ - / + “. Puede usted precalentar su horno microondas de la misma manera que para un programa de cocciónpor calor giratorio. Escuchará un bip que le indicará que se ha alcanzado la temperatura programada.

RReeccoommeennddaacciioonneess::La temperatura de cocción puede ajustarse por bloques de 10°C que van de 50°C a 250°C.

El tiempo de cocción se puede establecer entre 0 y 90 minutos.Es preferible programar la duración mínima y posteriormente prolongar la duración si fuera necesario;compruébelo según el color de los alimentos.Coloque siempre los accesorios (la rejilla o el plato esmaltado) en la 1ª o 2ª altura, esto optimizará ladistribución del calor y la calidad de la cocción.Utilice recipientes resistentes al calor.Proteja sus manos para sacar los platos del horno ya que pueden estar muy calientes.Si desea descongelar alimentos después de haber utilizado las funciones de cocción por calorgiratorio, le recomendamos que deje que el horno se enfríe durante 10 minutos, esto le permitirá obtenermejores resultados.Para cocinar 2 tartas de manzana al mismo tiempo: 60-90 minutos a 200°C. Le recomendamos quecoloque la primera tarta en el plato esmaltado en la primera altura, y la segunda tarta en un plato de tartacolocado sobre la rejilla en la tercera altura. Cuando haya transcurrido medio programa intercambie lasposiciones.

/W

EESS

Page 78: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

22EESS

Alimento Temperatura Altura de inserción Duración

CarnesAsado de cerdo (1 Kg.)Asado de cordero (1 Kg.)Asado de ternera (1 Kg.)Cordero (pierna, paletilla 1,5 Kg.)Aves (1,2 Kg.)Aves de gran tamañoConejo

160°C.180°C

220°C *180°C180°C180°C230°C

En la rejilla en la 2ª alturaEn la rejilla en la 2ª alturaEn la rejilla en la 2ª altura

En el plato esmaltado en la 2ª alturaEn la rejilla en la 1ª alturaEn la rejilla en la 1ª altura

En el plato esmaltado en la 2ª altura

90 min70 -75 min38 -40 min50 -60 min70 -75 min

90 -120 min40 -45 min

Pescados (1,2 kg)Entero (pargo, salmón, merluza) 180°C En el plato esmaltado en la 2ª altura 35 -45 min

VerdurasPatatas gratinadasLasañasTomates rellenos

180°C180°C180°C

En la rejilla en la 2ª altura En la rejilla en la 2ª altura En la rejilla en la 2ª altura

50 -55 min40 -45 min45 -55 min

ReposteríaPastel de SavoyaBizcochoBizcocho enrolladoPastelGalletasPastas de teCrema

MagdalenasCuatro cuartosPastel de queso (tarta de quesofresco)

Kouglof

Masa de buñuelos

Tarta quebradaTarta de hojaldre

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C *

En la rejilla en la 2ª altura En la rejilla en la 1ª altura

En el plato esmaltado en la 2ª alturaEn la rejilla en la 1ª altura

En el plato esmaltado en la 2ª alturaEn el plato esmaltado en la 2ª altura

En la rejilla en la 2ª altura

En el plato esmaltado en la 2ª alturaEn la rejilla en la 2º altura En la rejilla en la 1ª altura

molde con bisagras, 26 cm de diámetro

En la rejilla en la 1ª alturaen un molde especial

En el plato esmaltado en la 2ª altura

En la rejilla en la 2ª altura En la rejilla en la 2ª altura

35 - 45 min35 - 45 min20 - 25 min40 - 50 min18 - 22 min20 - 25 min35 - 45 min

baño maría20 - 30 min40 - 50 min65 - 75 min

45 - 50 min

35 - 40 minsegún el tamaño

40 - 45 min30 - 40 min

VariosPaté en terrina (1 Kg.)Tartas saladas

Platos a la cazuela(estofado, baeckeoffe)Pan (500 g de harina)

190°C 170°C

160°C

220°C*

En la rejilla en la 1ª alturaEn la rejilla en la 2ª altura

molde de 20 cmEn la rejilla en la 1ª altura, en

función del plato.En la rejilla en la 2ª altura

90 min55 - 65 min

90 - 180 min

25 - 30 min

guía de cocción en posición de cocción por calor giratorio* Caliente previamente el horno a la temperatura indicada.

Page 79: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

23

función cocción por calor giratorio + microondas

La función por calor giratorio + microondas le permite combinar la cocción por microondas con la cocción por calorgiratorio, permitiéndole un ahorro de tiempo considerable. Están disponibles los niveles de potencia microondas: 100-200-300-400-500 W. La temperatura de cocción puede ajustarse por bloques de 10°C que van de 50°C a 250°C.El tiempo de cocción se puede establecer entre 0 y 60 minutos.

Programa de la función cocción por CALOR GIRATORIO P a n t a l l a+ microondas

Gire el botón de selección para elegir la función COCCIÓNCON CALOR GIRATORIO + MO. El nivel de potencia de 500W parpadea en la pantalla para pedirle que elija el nivel depotencia del microondas que desea.

Gire el botón de selección “- / +“ para ajustar el nivel depotencia que desea del microondas, por ejemplo 200 W (lapotencia máxima para una cocción combinada es de 500W). Acepte presionando ºC/W ; 200º parpadeará parapedirle la temperatura de cocción deseada.

Gire el botón de selección ”- / + “ para ajustar la temperaturade cocción que desee, por ejemplo 15º. Acepte pulsando ºC/W, los números del reloj parpadean enla pantalla.

Gire el botón de selección “- / +“ para establecer la duraciónde cocción necesaria, por ejemplo 30 minutos.

Acepte presionando START, el horno se enciende y elprograma comienza.

Comentarios:El tiempo de cocción puede ajustarse en todo momento, simplemente girando el botón deselección.

Si usted desea comprobar el nivel de potencia de su microondas, puede pulsar ºc/W paravisualizarlo en la pantalla.

Recomendaciones:En caso de utilización del horno en posición de cocción combinada por calor giratorio +microondas, no utilice un recipiente de metal.

Cocción en 2 niveles:Para cocinar al mismo tiempo un asado de ternera de 800 g y un gratinado de patatas de 800 g, haga losajustes siguientes: 55 min. a 170°C, potencia del microondas de 300 W. Le recomendamos que coloqueel gratinado sobre la bandeja giratoria y el asado de ternera en un plato sobre la rejilla en la 3ª altura.

Atención:No precaliente nunca el horno en posición de cocción por calor giratorio + microondas ya que esto

podría averiar el aparato.

/W

EESS

Page 80: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

AC

IÓN

24EESS

Alimento CantidadProgramaciónMO + CALORGIRATORIO

Duración(min)

RecomendacionesIntroducirlo en la 2ª altura

Paletilla de corderocon hueso 1.300 g 200 W + 200°C 32 - 37 En un plato, sobre la rejilla

Entrecote 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 En un plato, sobre la rejilla

Pollo/pintada 1.200 g 200 W + 200°C 35 - 40 En un plato, sobre la rejilla, 1ª altura

Asado de pavo 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 En un plato, sobre la rejilla

Asado de cerdo 1.200 g 300 W + 180°C 47 - 52 En un plato, sobre la rejilla

Asado de ternera 1.000 g 300 W + 180°C 37 - 42 En un plato, sobre la rejilla

Utilice un plato adecuado para las microondas y que resista el calor, preferiblemente de terracota(menos salpicaduras que en un plato de cristal).Cuando sea posible, cocine los asados sin tocino para evitar humos y salpicaduras de grasas. Después de la cocción, condimente el asado, envuélvalo en papel de aluminio y déjelo así durante 10minutos. Esto ayudará a las fibras de la carne a desprenderse y el asado estará más tierno.

guía de cocción en posición cocción por calor giratorio+ microondas

Puede programar la función « BLOQUEO PARA NIÑOS » para impedir que se utilice su hornomicroondas.Para activar esta opción:

Presione el botón START/STOP durante 5 segundos dejando la puerta abierta,hasta que el símbolo con forma de llave aparezca en la pantalla. Se escucharán 2bips que sirven para confirmar que su horno microondas ha quedadotemporalmente bloqueado. Ningún programa estará disponible.

Para anularlo:Siga el mismo procedimiento: Pulse el botón START/STOP durante 5 segundos dejando la puertaabierta. El símbolo de la llave desaparece del reloj y vuelve a aparecer el reloj. Se escucharán 2bips que confirman que su horno microondas ha sido desbloqueado.

bloqueo para niños

Usted puede igualmente programar la función « TEMPORIZADOR » de su hornomicroondas.Para ajustar el minutero:Gire el botón de selección a OFF.

Pulse el mando del minutero.

Gire el botón de selección “- / +“ para establecer la duración deseada.

Valide pulsando start.

La cuenta atrás de la duración programada comienza

Se escucharán 3 bips cuando termine la duración programada.

Para cancelar el programa, abra la puerta y pulse STOP.

minutero

.

Page 81: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MA

NT

EN

IMIE

NTO

YLI

MP

IEZ

A25

Le recomendamos limpiar el hornoperiódicamente y extraer cualquier resto dealimento que se encuentre en el interior y en elexterior del aparato. Utilice una esponja húmedacon un poco de jabón. Si no se realiza la limpiezadel aparato, su superficie se puede deteriorar loque reducirá considerablemente su duración devida y representará un peligro. Si la puerta o lajunta están dañadas, el horno no deberá serutilizado hasta que un profesional cualificado lorepare.

No limpie el aparato con vapor.

Se desaconseja el uso de productos abrasivos,alcoholes o diluyentes porque pueden dañar elaparato.

Si el olor del horno es desagradable o si el hornoestá sucio, hierva una taza de agua con zumo delimón durante 2 minutos y limpie las paredes conun poco de limpiavajillas.

Para limpiar la parte superior del interior, baje laresistencia del grill (Fig.13).Desenganche la resistencia del grill presionandola varilla que situada arriba a la izquierda (Fig.14).

La bandeja giratoria puede retirarse para facilitarla limpieza. Para sacarla, agárrela por las zonaspreparadas para ello. Si extrae el soporte del ejede arrastre, evite que entre el agua en el orificiodel eje del motor.Vuelva a poner el soporte, las ruedecillas delsoporte y la bandeja giratoria.

Fig.13

Fig.14

EESS

Page 82: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FALL

OS

26EESS

Si tiene dudas sobre el buen funcionamiento de su aparato, esto no significa obligatoriamente que estéaveriado. En todo caso, compruebe los siguientes puntos:

Usted se da cuenta de Solución

La cuenta atrás transcurre normalmente peroel aparato no funciona (el alimento no secalienta) y aparece “DEMO” parpadeando enla pantalla.

El modo « demostración » está activo. Parapasar al modo « operativo », pulsesimultáneamente los tresbotones siguientes:

El aparato no se pone en marcha.

Compruebe que su aparato está conectadocorrectamente. Compruebe que la puerta del horno estácerrada correctamente.Compruebe que la función “bloqueo paraniños” no está activada.

El aparato continúa haciendo ruido despuésde que el programa haya terminado.

Para eliminar el vapor residual, su aparato estáequipado con una función de ventilaciónretardada. En función del modo de cocciónelegido (solo / grill / combinado), la ventilacióndel horno continuará funcionando inclusodespués de que el programa haya terminado.

El aparato hace mucho ruido.La rotación de la bandeja giratoria no seefectúa correctamente.

Limpie las ruedecillas del soporte de la zona dearrastre bajo la bandeja giratoria.Compruebe que las ruedecillas estáncorrectamente colocadas.

Hay presencia de vapor en el cristal.

Limpie la condensación con un paño.

Los alimentos no se calientan en posiciónmicroondas.

Compruebe que los utensilios son adecuadospara usarse con un horno microondas y que lapotencia está adaptada.

Se escapa humo del grill al principio del programa.

Saque todos los restos de comida situados enel elemento que calienta antes de cada uso.

El aparato produce chispas.

Limpie el aparato a fondo: Retire cualquier señal de grasa, de partículas dealimentos, etc.Asegúrese de que no hay ningún objetometálico situado cerca de las paredes delhorno.No utilice nunca objetos de metal con el grill.Nunca haga funcionar el microondas vacío.

/W

Page 83: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PR

UE

BA

DE

EFI

CA

CIA

27

Métodos de medición de la aptitud de la función conformes con las normas CEI/EN/NF EN 60705;La Comisión Electrotécnica Internacional, SC.59K, ha establecido una norma relativa a las medidascomparativas de resultados efectuados sobre diferentes microondas. Recomendamos lo siguiente para este aparato:

Prueba CargaDuración

aprox.Nivel de

potenciaRecipientes/

Recomendaciones

Crema de huevos(12.3.1)

1.000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min

500 W

Pyrex 227En el plato giratorio

Pyrex 220En el plato giratorio

Pastel de Saboya(12.3.2)

475 g 6 - 7 min 700 WPyrex 827

En el plato giratorio

Pan de carne(12.3.3)

900 g 14 min 700 WPyrex 838

Tápelo con un film de plásticoEn el plato giratorio

Descongelaciónde carne

(13.3)500 g 11 - 12 min 200 W En la bandeja giratoria

Descongelaciónde frambuesas

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W

En un plato llanoEn el plato giratorio

Gratinado depatatas(12.3.4)

1.100 g 23 - 25 minGrill a potencia débil

+ 700 WPyrex 827

En el plato giratorio

Pollo(12.3.6)

1.200 g

24 - 26 minGrill a potencia

fuerte+ 500 W

Colóquelo en un plato sobre larejilla colocada en la primera altura

contando desde abajo Gírelo a mitad de la cocción

35 - 40 min

Función cocción porcalor giratorio

200°C+ 200 W

Utilice un plato de cerámicaColoque la rejilla en la 1ª altura

empezando desde abajo

Tarta(12.3.5)

700 g 20 min

Función cocción porcalor giratorio

220°C+ 200 W

Pyrex 828En la rejilla en la 1ª altura

EESS

Page 84: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_ES_ 06/09

Page 85: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΕ

ΡΙΕ

ΧΟ

ΜΕ

ΝΑ

1

EELLΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ

Αρχή λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Προστασία του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Κανόνες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Πριν τη σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ηλεκτρικές συνδέσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Εντοιχισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Η συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Τα εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Ο πίνακας εντολών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Το πλήκτρο επιλογής λειτουργιών/ η οθόνη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Η οθόνη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ΧΡΗΣΗ

Ρύθμιση/ Αλλαγή της ώρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Διακοπή περιστροφής δίσκου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Προγραμματισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Χρήση των επιπέδων ισχύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Λειτουργία μικροκύματα` . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Γρήγορο πρόγραμμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ζέσταμα και διατήρηση θερμοκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ζέσταμα σε 2 επίπεδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Λειτουργίες αυτόματου ψησίματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Οδηγίες για τις αυτόματες λειτουργίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Απόψυξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Λειτουργία αυτόματης απόψυξης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Λειτουργία γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Λειτουργία γκριλ + μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ + μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Λειτουργία γκριλ με κυκλοφορία θερμού αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ με κυκλοφορία θερμού αέρα . . . . . . . . . 20

Λειτουργία ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Οδηγίες ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Λειτουργία ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα . . . . . . . . . . . 23

Οδηγίες ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . 24

Ασφάλεια για παιδιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Χρονομετρητής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

ΔΟΚΙΜΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 86: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΡ

ΟΣ

ΤΟ

ΧΡ

ΗΣ

ΤΗ

2EELL

Τα μικροκύματα που χρησιμοποιούνται για τοψήσιμο είναι ηλεκτρομαγνητικά κύματα. Ηατμόσφαιρα περιέχει ηλεκτρομαγνητικάκύματα υπό μορφή ραδιοηλεκτρικώνκυμάτων, ή υπό μορφή φωτεινής ή υπέρυθρηςακτινοβολίας.Η συχνότητά τους τοποθετείται στο φάσματων 2450 MHz.Οι ιδιότητές τους:

- Αντανακλώνται από τα μέταλλα.- Διαπερνούν όλα τα άλλα υλικά. - Απορροφούν τα μόρια του νερού, τουλίπους και της ζάχαρης.

Μόλις τα τρόφιμα εκτεθούν στα μικροκύματα,τα μόριά τους αναταράσσονται γρήγορα,γεγονός που προκαλεί τη θέρμανση.

Τα μικροκύματα διεισδύουν στα τρόφιμα σεβάθος περίπου 2,5 εκ. Εάν το πάχος τωντροφίμων είναι μεγαλύτερο, το ψήσιμό τουςπραγματοποιείται μέσω μετάδοσης τηςθερμότητας, όπως συμβαίνει κατά τησυμβατική μαγειρική.Είναι σημαντικό να γνωρίζετε ότι ταμικροκύματα προκαλούν ένα απλό θερμικόφαινόμενο στο εσωτερικό του τροφίμου και ότιδεν είναι επιβλαβή για την υγεία.

Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευήςείναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε νασυμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσήςτους, απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίαςστους ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσήσας ο δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’αυτόν τον τρόπο στην προστασία τουπεριβάλλοντος.

Η συσκευή σας περιέχει επίσηςπολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Ησυσκευή φέρει συνεπώς αυτό τολογότυπο προκειμένου να σαςυποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες

συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζίμε άλλα απορρίματα. Ο κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει,υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσήτους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδώνηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στον εμπορικόσας αντιπρόσωπο προκειμένου ναενημερωθείτε σχετικά με τα σημείαπερισυλλογής των χρησιμοποιημένωνσυσκευών, που βρίσκονται κοντά στην κατοικίασας. Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σαςστην προστασία του περιβάλλοντος.

Εικ. 01

ααρρχχήή λλεειιττοουυρργγίίααςς ππρροοσστταασσίίαα ττοουυ ππεερριιββάάλλλλοοννττοοςς

ΕΕππιιλλέέξξααττεε έένναα πποολλυυ--λλεειιττοουυρργγιικκόό φφοούύρρννοο μμιικκρροοκκυυμμάάττωωνν HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. ΚΚααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιααδδηημμιιοουυρργγίίααςς ααυυττοούύ ττοουυ ππρροοϊϊόόννττοοςς,, εεππιικκεεννττρρώώσσααμμεε ττηηνν ππρροοσσοοχχήή μμααςς σσττηηνν εευυκκοολλίίαα χχρρήήσσηηςς κκααιιττηηνν ααππλλόόττηητταα ττηηςς λλεειιττοουυρργγίίααςς ττοουυ..

ΑΑυυττόόςς οο πποολλυυ--λλεειιττοουυρργγιικκόόςς φφοούύρρννοοςς μμιικκρροοκκυυμμάάττωωνν σσυυννδδυυάάζζεειι τταα χχααρραακκττηηρριισσττιικκάά εεννόόςςφφοούύρρννοουυ μμιικκρροοκκυυμμάάττωωνν μμεε ααυυττάά εεννόόςς ππααρρααδδοοσσιιαακκοούύ φφοούύρρννοουυ..ΟΟιι δδιιάάφφοορρεεςς δδιιααθθέέσσιιμμεεςς ρρυυθθμμίίσσεειιςς σσααςς εεππιιττρρέέπποουυνν νναα εεππιιλλέέγγεεττεε ττηηνν αακκρριιββήή μμέέθθοοδδοο ψψηησσίίμμααττοοςςπποουυ εεππιιθθυυμμεείίττεε νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιήήσσεεττεε.. ΟΟ σσχχεεδδιιαασσμμόόςς ααυυττοούύ ττοουυ φφοούύρρννοουυ εεξξαασσφφααλλίίζζεειι ττηηννεεύύκκοολληη χχρρήήσσηη ττωωνν ππλλήήκκττρρωωνν εεννττοολλώώνν..

ΟΟιι εεννττοολλέέςς εείίννααιι ττοοπποοθθεεττηημμέέννεεςς μμεε ππρραακκττιικκόό ττρρόόπποο σσττοονν ππίίνναακκαα εεννττοολλώώνν.. ΗΗ οοθθόόννηη σσααςς ππααρρέέχχεειιχχρρήήσσιιμμεεςς ππλληηρροοφφοορρίίεεςς κκααιι σσααςς ββοοηηθθάά νναα ππρρααγγμμααττοοπποοιιεείίττεε ττιιςς ρρυυθθμμίίσσεειιςς..

Page 87: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΡ

ΟΣ

ΤΟ

ΧΡ

ΗΣ

ΤΗ

3

Προσοχή: Φυλάγετε αυτές τις οδηγίες χρήσης μαζί

με τη συσκευή. Σε περίπτωση πώλησης ήεκχώρησης της συσκευής σε ένα άλλοπρόσωπο, φροντίστε να μεταβιβάσετε αυτέςτις οδηγίες χρήσης στο νέο ιδιοκτήτη.Παρακαλείστε να διαβάσετε αυτές τιςσυμβουλές πριν την εγκατάσταση και τη χρήσητου φούρνου σας. Συντάχθηκαν τόσο για τηδική σας ασφάλεια όσο και για την ασφάλειατρίτων.

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά γιαοικιακή χρήση προκειμένου να ψήνετε, ναζεσταίνετε και να αποψύχετε τρόφιμα. Ηκατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθεευθύνης σε περίπτωση μη εγκεκριμένηςχρήσης της συσκευής.

Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη είναι κατάλληλα γιαχρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Φροντίζετε ναμην αφήνετε τα εξαρτήματα μέσα στο φούρνοσας, όταν ο φούρνος δεν βρίσκεται σελειτουργία.

Προκειμένου να αποφύγετε τη φθορά τησυσκευής σας, μην τη χρησιμοποιείτε ποτέόταν είναι άδεια ή χωρίς τον περιστρεφόμενοδίσκο.

Μην παρεμβαίνετε στα ανοίγματα τουσυστήματος κλειδώματος στο εμπρός μέροςκαθώς ενδέχεται να προκαλέσετε βλάβες στησυσκευή σας, σε σημείο ώστε να χρειάζεταιεπισκευή.

Ελέγχετε τακτικά το σύνδεσμο και το πλαίσιοτης πόρτας προκειμένου να μην υποστούνφθορά. Εάν αυτά τα δύο σημεία φθαρούν,σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή καιζητήστε από έναν εξειδικευμένο τεχνικό ναελέγξει τη συσκευή.

Κατά τη διάρκεια ζεστάματος των σκευών σεπλαστικά ή χάρτινα σκεύη, επιβλέπετε τοφούρνο καθώς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.

Αντενδείκνυται η χρήση μεταλλικών σκευών,πιρουνιών, κουταλιών, μαχαιριών όπως επίσηςκαι μεταλλικών συνδετήρων για τις σακούλεςκατάψυξης.

Το περιεχόμενο των μπιμπερό και των

τροφίμων για μωρά σε βαζάκια πρέπει νααναδευτεί και η θερμοκρασία τουπεριεχομένου πρέπει να ελεγχθεί πριν τηνκατανάλωση, προκειμένου να αποφευχθούνεγκαύματα.

Μη ζεσταίνεται ποτέ το μπιμπερό με τη θηλήτου (κίνδυνος έκρηξης).

Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χρησιμοποιούντο φούρνο, χωρίς επίβλεψη εκτός εάν έχετεπρωτύτερα εξηγήσει τις οδηγίες χρήσηςπροκειμένου το παιδί να χρησιμοποιήσει τοφούρνο με ασφάλεια και να αποφύγει τουςκινδύνους ενδεχόμενης λανθασμένης χρήσης.

Χρησιμοποιείτε πάντα μονωτικά γάντιαπροκειμένου να αφαιρέσετε τα σκεύη από τοφούρνο. Μερικά σκεύη απορροφούν τηθερμοκρασία των τροφίμων και ενδέχεται ναείναι πολύ ζεστά.

Τα υγρά και άλλα τρόφιμα δεν πρέπει ναζεσταίνονται μέσα σε σκεύη που είναικλεισμένα αεροστεγώς καθώς υπάρχεικίνδυνος έκρηξης.

Αποφεύγετε να ζεσταίνετε σε φούρνομικροκυμάτων τα αυγά με το τσόφλι τους ήολόκληρα βραστά αυγά καθώς υπάρχεικίνδυνος να εκραγούν, ακόμα και μετά τη λήξητης λειτουργίας του φούρνου.

Το ζέσταμα αφεψημάτων με μικροκύματαμπορεί να προκαλέσει αιφνίδια καιαπρόβλεπτη ανάβλυση του υγρού που βράζει,συνεπώς πρέπει να λαμβάνετε τις απαραίτητεςπροφυλάξεις όταν χειρίζεστε το σκεύος.

Όταν ζεσταίνετε μικρές ποσότητες τροφίμων(π.χ. ένα λουκάνικο, ένα κρουασάν κ.λπ...)τοποθετείτε ένα ποτήρι με νερό δίπλα στοτρόφιμο.

Εάν αφήσετε τα τρόφιμα πολύ ώρα μέσα στοφούρνο μικροκυμμάτων ενδέχεται ναξεραθούν και να καούν. Για να αποφύγετεαυτές τις περιπτώσεις, μην εφαρμόζετε τηδιάρκεια ψησίματος που προβλέπεται γιαψήσιμο σε παραδοσιακό φούρνο.

Εάν εμφανιστεί καπνός, σταματήστε ήαποσυνδέστε το φούρνο και διατηρήστε τηνπόρτα κλειστή προκειμένου να σβήσει ηενδεχόμενη φλόγα.

κκααννόόννεεςς αασσφφααλλεείίααςς

EELL

Page 88: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΕΓ

ΚΑ

ΤΑΣ

ΤΑΣ

Η4

EELL

Προσοχή :Ελέγξτε ότι η συσκευή σας δεν υπέστη

καμία βλάβη κατά τη διάρκεια τηςμεταφοράς (βλάβη στην πόρτα ή τοπαρέμβυσμα, κ.λπ...). Εάν παρατηρήσετεοποιαδήποτε φθορά, απευθυνθείτε στηναντιπροσωπεία, πριν τη χρήση τηςσυσκευής.Βεβαιωθείτε ότι:

- η τάση της ηλεκτρολογικής σαςεγκατάστασης είναι επαρκής.

- το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σε καλήκατάσταση

- η διάμετρος των συρμάτων είναι συμβατήμε τις απαιτήσεις εγκατάστασης.

- η εγκατάστασή σας είναι εξοπλισμένη μεθερμική προστασία 16 αμπέρ.

Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτετον ηλεκτρολόγο σας.

Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει ναπραγματοποιούνται πριν τον εντοιχισμότης συσκευής.

Η ηλεκτρική ασφάλεια πρέπει ναδιασφαλίζεται μέσω της σωστήςεγκατάστασης της συσκευής στη θέση της.Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και τηςσυντήρησης, η συσκευή δεν πρέπει νααποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο καιοι ασφάλειες προστασίας πρέπει ναδιακοπούν ή να αφαιρεθούν.

Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής(σύμφωνο με τα πρότυπα), το οποίοδιαθέτει 3 αγωγούς 1,5 mm² (φάση +oυδέτερο + γείωση) πρέπει να συνδέεται μεμονοφασικό δίκτυο 220-240 V ~ μέσωηλεκτρικής πρίζας με « φάση + ουδέτερο +γείωση » κατά το πρότυπο CEI 60083 ήσύμφωνα με τις απαιτήσεις εγκατάστασης.Το καλώδιο προστασίας (πράσινο–κίτρινο)συνδέεται με τον ακροδέκτη τηςσυσκευής όπως επίσης και με τη γείωσητης εγκατάστασης.

Για να μπορείτε να ανατρέχετε με ευκολίαστους κωδικούς αναφοράς της συσκευήςσας, σας προτείνουμε να σημειώσετε αυτέςτις πληροφορίες στη σελίδα «Υπηρεσίαεξυπηρέτησης πελατών».

Κατά τη σύνδεση με το ρευματοδότη,βεβαιωθείτε ότι θα έχετε πρόσβαση σεαυτόν μετά την εγκατάσταση της συσκευής.

Το ουδέτερο του φούρνου (μπλε καλώδιο)πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τοουδέτερο του δικτύου.

Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σαςεγκατάσταση διαθέτει σύστημα πουεπιτρέπει στο χρήστη να αποσυνδέει τορευματολήπτη από το ρευματοδότη καιτου οποίου η του οποίου η διάμετρος τηςοπής επαφής είναι τουλάχιστον 3 χιλιοστάγια όλες τις φάσεις.

Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρείπρέπει να αντικατασταθεί από τονκατασκευαστή, την υπηρεσίαεξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή,ή ένα άτομο με παρόμοια εξειδίκευσηπροκειμένου να διασφαλιστεί πλήρως ηασφάλεια.

ΠΠρροοσσοοχχήή::ΔΔεενν φφέέρροουυμμεε κκααμμίίαα εευυθθύύννηη σσεε

ππεερρίίππττωωσσηη ααττυυχχήήμμααττοοςς λλόόγγωω ααννύύππααρρκκττηηςς,,εελλααττττωωμμααττιικκήήςς ήή λλααννθθαασσμμέέννηηςς γγεείίωωσσηηςς..

ΕΕάάνν οο φφοούύρρννοοςς ππααρροουυσσιιάάσσεειι οοπποοιιααδδήήπποοττεεααννωωμμααλλίίαα,, ααπποοσσυυννδδέέσσττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή ήήααφφααιιρρέέσσττεε ττηηνν αασσφφάάλλεειιαα ππρροοσστταασσίίααςς πποουυααννττιισσττοοιιχχεείί σσττοο κκααλλώώδδιιοο εειισσόόδδοουυ ττοουυφφοούύρρννοουυ..

πριν τη σύνδεση

ηλεκτρικές συνδέσεις

Page 89: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΕΓ

ΚΑ

ΤΑΣ

ΤΑΣ

Η5

592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Εικ.02

Η συσκευή σας μπορεί να τοποθετηθεί είτε κάτω από ένα πάγκο εργασίας είτε σε έναέπιπλο (ανοικτό ή κλειστό) που είναι συμβατό με τις απαραίτητες διαστάσεις εντοιχισμού(Εικ. 02).

Μην χρησιμοποιήσετε άμεσα τη συσκευή σας, (περιμένετε 1 έως 2 ώρες) μετά τηνμεταφορά της από ένα ψυχρό σε ένα θερμό μέρος, καθώς η συμπύκνωση μπορεί ναπροκαλέσει δυσλειτουργία.

εντοιχισμόςEELL

Page 90: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΕ

ΡΙΓ

ΡΑ

ΦΗ

6EELL

η συσκευή

Πίνακας εντολών

Θάλαμος

Περιστρεφόμενος δίσκος

Λαβή της πόρτας

A

B

Δ

Εικ. 03

A

B

Γ

Δ

Γ

Ο περιστρεφόμενος δίσκος: επιτρέπει ένα ομοιογενέςψήσιμο του τροφίμου χωρίς τη δική σας παρέμβαση. . . . . .Περιστρέφεται προς τις δύο κατευθύνσεις. Εάδίσκος δεν περιστρέφεται, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχείαείναι σωστά τοποθετημένα.Μην προσπαθήσετε να περιστρέψετε το δίσκοχειροκίνητα, καθώς ενδέχεται να φθείρετε το σύστημαπεριστροφής.Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ταψί. Για να τοναφαιρέσετε από το φούρνο, πιάστε τον,χρησιμοποιώντας τις ζώνες που έχουν προβλεφθείγια το σκοπό αυτό στο θάλαμο του φούρνου.

. .Το εξάρτημα με τον άξονα περιστροφής: οδηγεί τογυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο κατά την περιστροφήτου (Εικ. 04).

.Τα ροδάκια του εξαρτήματος: Τα ροδάκια πρέπει ναείναι τοποθετημένα προς τη σωστή κατεύθυνση (Εικ.04).Εάν δεν περιστρέφονται κανονικά, ελέγξτε εάνυπάρχουν ξένα σώματα κάτω από τα ροδάκια. Εικ. 04

Page 91: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΕ

ΡΙΓ

ΡΑ

ΦΗ

7

Η σχάρα (Εικ. 05): σας επιτρέπει να ροδίζετεκαι να ψήνετε τα τρόφιμα στο γκριλ. Ησχάρα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση ναχρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλαμεταλλικά σκεύη κατά τη λειτουργίαμικροκύματα, γκριλ + μικροκύματα ήκυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα.Ωστόσο, μπορείτε να θερμάνετε τρόφιμα σεένα σκεύος αλουμινίου απομακρύνοντας τοαπό τη σχάρα με τη βοήθεια ενός πιάτου.

Το εμαγιέ ταψί (Εικ. 06): Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο σεμπεν μαρί σε λειτουργία κυκλοφορίαςθερμού αέρα, εάν το γεμίσετε με νερό κατάτο ήμισυ. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ωςταψί.

Σχόλια :Βεβαιωθείτε ότι το εμαγιέ ταψί είναι

σωστά τοποθετημένο στο κέντρο ως προς τιςάκρες της σχάρας, προκειμένου να κυκλοφορείελεύθερα ο αέρας. Μη χρησιμοποιείτε τοεμαγιέ ταψί με προγράμματα ψησίματος πουσυνδυάζουν μικροκύματα. Υπάρχει κίνδυνοςφθοράς. Μη χρησιμοποιείτε το εμαγιέ ταψί μεπρογράμματα ψησίματος που συνδυάζουνμικροκύματα. Υπάρχει κίνδυνος φθοράς.

Η σχάρα + το εμαγιέ ταψί :

για να ροδοψήνετε το κρέας και νασυλλέγετε το ζωμό του, τοποθετείτε τησχάρα πάνω στο ταψί (Εικ. 07).

Μη χρησιμοποιείτε το εμαγιέ ταψί μεπρογράμματα ψησίματος που συνδυάζουνμικροκύματα.

Οι πλαϊνές σχάρες (Εικ.08): 2 διατάξειςεξοπλισμένες με γάντζους επιτρέπουν τηχρήση των εξαρτημάτων σε 3 επίπεδα.

Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα 3επίπεδα εισαγωγής της σχάρας ανάλογα μετον τύπο ψησίματος και το είδος τουτροφίμου (Εικ. 08/09).

Στη θέση Γκριλ ή Γκριλ + Μικροκύματα, ταεξαρτήματα τοποθετούνται στο 1ο επίπεδογια φαγητά μεγάλου μεγέθους όπως τορολό κρέατος και στο 3ο επίπεδο γιατρόφιμα μικρότερου μεγέθους όπως οιμπριζόλες ή τα λουκάνικα.

Σε λειτουργία κυκλοφορία θερμού αέρα,μπορείτε να εισάγετε τη σχάρα ή το εμαγιέταψί στο 1ο ή 2ο επίπεδο, ανάλογα με τοφαγητό που ψήνετε. Μη χρησιμοποιείτε τοεμαγιέ ταψί με προγράμματα ψησίματοςπου συνδυάζουν μικροκύματα.

Εικ. 05

τα εξαρτήματα

Εικ. 08

Εικ. 09

123

EELL

Εικ. 06

Εικ. 07

Page 92: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΕ

ΡΙΓ

ΡΑ

ΦΗ

8EELL

Το πλήκτρο επιλογής “- / +” επιτρέπει τη ρύθμιση της ώρας, τη διάρκειατου προγράμματος, το επίπεδο ισχύος, το βάρος του τροφίμου όπωςεπίσης και τη θερμοκρασία σε περίπτωση ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα.

Το πλήκτρο ΡΟΛΟÏ επιτρέπει τη ρύθμιση της ώρας.

Το πλήκτρο START/STOP (Έναρξη/ Διακοπή Λειτουργίας) επιτρέπει τηνέναρξη ενός προγράμματος, την παύση ή τη διακοπή ενόςπρογράμματος σε λειτουργία.

Το πλήκτρο °C/W επιτρέπει την επιβεβαίωση των επιλογών σας.

Το πλήκτρο επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ επιτρέπειτην επιλογή του είδους προγράμματος, την αυτόματη λειτουργία και τηνκατηγορία του τροφίμου.

Γ

A

B

Δ

πίνακας εντολών

E

/W

/W

.

EΔΓBAΕικ. 10

Page 93: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΕ

ΡΙΓ

ΡΑ

ΦΗ

9

Η οθόνη σας κατευθύνει προκειμένου ναπροβείτε στον προγραμματισμό τωνρυθμίσεων :

ΏραΔιάρκεια του προγράμματοςΕπίπεδο ισχύος των μικροκυμάτων(Watts)Βάρος τροφίμου (γραμμάρια)

Διακοπή περιστροφής δίσκου

Αυτόματα προγράμματα

A

η οθόνη

ΓB

A

Γ

B

.

το πλήκτρο επιλογής λειτουργιών

Εικ. 12

Εικ. 11

EELL

Page 94: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ρύθμιση της ώρας Ένδειξη

Περιστρέψτε το πλήκτρο για να ρυθμίσετε την ώρα,π.χ. 6:30.Επιβεβαιώστε την ώρα πατώντας το πλήκτροΡΟΛΟÏ ή το πλήκτρο OK.Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει ότιπραγματοποιήθηκε η ρύθμιση της ώρας.

Σε περίπτωση αλλαγής της ώρας Ένδειξη

Πατήστε το πλήκτρο ρολόι. Η ένδειξη της ώραςαναβοσβήνει.Προγραμματίστε τη νέα ώρα (π.χ. 7:30),περιστρέφοντας το πλήκτρο επιλογής.

Επιβεβαιώστε την ώρα πατώντας το πλήκτροΡΟΛΟÏ ή το πλήκτρο START.Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει ότιπραγματοποιήθηκεη ρύθμιση της νέας ώρας.

Σχόλια:Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο ρύθμισης της ώρας, η ώρα που εμφανίζεται στην οθόνηθα αποθηκευτεί αυτόματα, μετά το πέρας ενός λεπτού.

Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία λειτουργία αποθήκευσης προκειμένου η ώρα ναπροβάλλεται στην οθόνη κατά τη διάρκεια μίας ημέρας σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.

ΧΡ

ΗΣ

Η10EELL

Μετά τη σύνδεση της συσκευή σας ή μία παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, η ένδειξη 00:00αναβοσβήνει στην οθόνη.

Εάν νομίζετε ότι ο χώρος του θαλάμου δεν είναι επαρκής για την ελεύθερη περιστροφήμέσα στο φούρνο, επιλέξτε τη λειτουργία διακοπή περιστροφής δίσκου κατά τη διάρκειατης λειτουργίας του προγράμματος.

Σημείωση: δεν είναι δυνατόν να σταματήσετε την περιστροφή του δίσκου κατά τη διάρκειαενός προγράμματος αυτόματης απόψυξης.

Για να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή:

Πατήστε το πλήκτρο Start/Stop και C°/W, τοσύμβολο ανάβει και η περιστροφή τουδίσκου σταματά.

Για να ακυρώσετε:Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία,ακολουθήστε την ίδια διαδικασία. Είναι απαραίτητο να γυρίσετε το σκεύος και ναανακατέψετε το περιεχόμενό του στο μέσο τουπρογράμματος όταν η επιλογή ΔΙΑΚΟΠΗΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΔΙΣΚΟΥ είναι ενεργοποιημένη.

ρύθμιση/ αλλαγή της ώρας

διακοπή περιστροφής δίσκου

/W

Page 95: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η11

Επίπεδο ισχύος Χρήση

1000 W / 900 WΓρήγορο ζέσταμα αφεψημάτων, νερού και φαγητών που περιέχουν

μεγάλη ποσότητα υγρού. Ψήσιμο φαγητών που περιέχουν πολύ νερό

(σούπες, σάλτσες, τομάτες κ.λπ.).

800 W / 700 W Μαγείρεμα φρέσκων ή κατεψυγμένων λαχανικών.

600 W Για να λιώνετε τη σοκολάτα.

500 WΨήσιμο ψαριών και οστρακοειδών. Ζέσταμα σε 2 επίπεδα.Ψήσιμο ξερών λαχανικών σε σιγανή φωτιά. Ζέσταμα ή ψήσιμοευαίσθητων φαγητών με βάση το αυγό.

400 W / 300 WΨήσιμο γαλακτοκομικών προϊόντων, μαρμελάδων σε σιγανήφωτιά.

200 WΜη αυτόματη απόψυξη. Προκειμένου να μαλακώσει το βούτυρο ήτο παγωτό.

100 W Απόψυξη γλυκών που περιέχουν κρέμα.

ΕΕΠΠΑΑΝΝΑΑΦΦΟΟΡΡΑΑ ΙΙΣΣΧΧΥΥΟΟΣΣ ΜΜΙΙΚΚΡΡΟΟΚΚΥΥΜΜΑΑΤΤΩΩΝΝ:: 11000000 WW

προγραμματισμός

χρήση των επιπέδων ισχύος

/W

EELL

Η συσκευή σας είναι τώρα συνδεδεμένη και η ώρα που προβάλλεται είναι σωστή.Ανοίξτε την πόρτα, χρησιμοποιώντας τη λαβή. Τοποθετήστε το φαγητό μέσα στη συσκευή και κλείστετην πόρτα.Εάν η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά, η συσκευή δεν θα τεθεί σε λειτουργία.

Εάν η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια του προγράμματος, το πρόγραμμα δεν ακυρώνεταιαπλά διακόπτεται. Για να επανεκκινήσετε το φούρνο, κλείστε την πόρτα και πατήστε τοπλήκτρο START.

Εάν δεν προβείτε σε καμία ενέργεια εντός 1 λεπτού μετά από τον προγραμματισμό, 3χαρακτηριστικοί ήχοι σας υπενθυμίζουν να εκκινήσετε ή να τροποποιήσετε το πρόγραμμα.Εάν δεν προβείτε σε κάποια ενέργεια, ένας χαρακτηριστικός ήχος σας προειδοποιεί μετά τοπέρας 2 λεπτών. Οι ρυθμίσεις ακυρώνονται και χρειάζεται να τις προγραμματίσετε εκ νέου.

Πατήστε το πλήκτρο START/STOP, ενώ η πόρτα είναι κλειστή, για να διακόψετε τοπρόγραμμα.

Πατήστε το πλήκτρο START/STOP, για 2 δευτερόλεπτα, για ακυρώσετε το προγράμμα ήπεριστρέψτε το πλήκτρο επιλογής στη θέση OFF.

Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε το επίπεδο της ισχύος των μικροκυμάτων σας, πατήστε τοπλήκτρο c/W μερικά δευτερόλεπτα για να ελέγξετε τις πληροφορίες στην οθόνη.

Προκειμένου να πραγματοποιήσετε έναν άλλο προγραμματισμό, μετά το τέλος τουπρώτου, ανοίξτε και ξανακλείστε την πόρτα.

Τρεις χαρακτηριστικοί ήχοι σηματοδοτούν το τέλος κάθε προγράμματος και η ώραεμφανίζεται εκ νέου στην οθόνη.

Εάν αφήσετε την πόρτα ανοιχτή, το φως θα σβήσει μετά το πέρας 3 λεπτών. Μπορείτε ναφωτίσετε το θάλαμο του φούρνου σας, περιστρέφοντας το πλήκτρο επιλογής στη θέση .

Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία λειτουργία ετεροχρονισμένου εξαερισμού,προκειμένου να απομακρύνει την υγρασία. Ανάλογα με τον επιλεγμένο τρόπο ψησίματος(απλό/ γκριλ/ συνδυασμός), η λειτουργία εξαερισμού ενδέχεται να συνεχιστεί μετά το τέλοςτου προγράμματος. Θα σταματήσει αυτόματα.

Page 96: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΠΠρροογγρρααμμμμααττιισσμμόόςς ααννάά εεππίίππεεδδοο ιισσχχύύοοςς ΈΈννδδεειιξξηη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής των λειτουργιών γιανα επιλέξετε τη λειτουργία μικροκύματα. Το μέγιστοεπίπεδο ισχύος, 1000 W, αναβοσβήνει στην οθόνη.

Πατήστε το πλήκτρο επιλογής « - / + » εάν επιθυμείτε ναμειώσετε την ισχύ των μικροκυμάτων, π.χ. 500 W.Επιβεβαιώστε την επιλεγμένη ισχύ, πατώντας το πλήκτρο°C/W. Τα ψηφία του ρολογιού αναβοσβήνουν στην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής « - / + » για να ορίσετετην απαραίτητη διάρκεια του προγράμματος, π.χ.10 λεπτά.

Επιβεβαιώστε την επιλογή σας, πατώντας το πλήκτροSTART. Το φως του φούρνου ανάβει και το πρόγραμμαεκκινεί.

ΣΣχχόόλλιιαα:: Εάν ανοίξετε την πόρτα του φούρνου κατά τη διάρκεια του ψησίματος, ο φούρνος σταματάνα λειτουργεί και η εναπομείνουσα διάρκεια ψησίματος αναβοσβήνει στην οθόνη. Για νατερματίσετε το πρόγραμμα, κλείστε απλά την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο START.

Μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάρκεια ανά πάσα στιγμή, περιστρέφοντας απλά τοπλήκρο επιλογής « -- // ++ ».

12λλεειιττοουυρργγίίαα μμιικκρροοκκύύμμαατταα

ζέσταμα και διατήρηση θερμοκρασίαςζέσταμα και διατήρηση θερμοκρασίας («heat & hold») Ένδειξη

Εάν αφήσετε το φαγητό στο φούρνο χωρίς ναανοίξετε την πόρτα, στο τέλος του προγράμματοςμικροκυμάτων, η λειτουργία «ζέσταμα και διατήρησητης θερμοκρασίας» ενεργοποιείται μετά από 2 λεπτά,προκειμένου να διατηρήσει τη θερμοκρασία τουφαγητού σας. Μετά από 15 λεπτά, τρειςχαρακτηριστικοί ήχοι σας υποδεικνύουν το τέλος τουπρογράμματος «ζέσταμα και διατήρηση τηςθερμοκρασίας».

.

ΧΡ

ΗΣ

ΗEELL

ΓΓρρήήγγοορροοςς ππρροογγρρααμμμμααττιισσμμόόςς ΈΈννδδεειιξξηη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής στη θέση OFF (0) καιστη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο STARTγια 1δευτερόλεπτο προκειμένου να καθορίσετε ένα γρήγοροπρόγραμμα 30 δευτερολέπτων. Ο φούρνος λειτουργείστη μέγιστη ισχύ του (1000 W). Το φως του φούρνουανάβει και το πρόγραμμα εκκινεί.

Μπορείτε να ορίσετε ένα γρήγορο πρόγραμμα μέγιστηςδιάρκειας 2 λεπτών 30 δευτ. Με κάθε πάτημα τουπλήκτρου START 30 δευτερόλεπτα προστίθενται στηδιάρκεια του προγράμματος. Πατήστε 5 φορές το πλήκτρογια να επιλέξετε τη μέγιστη διάρκεια 2 λεπ. 30 δευτ.Μετά την εκκίνηση του προγράμματος, μπορείτε νατροποποιήσετε τη διάρκειά του περιστρέφοντας τοπλήκτρο επιλογής + / - , έως 2 λεπτά και 30 δευτ.

γρήγορο πρόγραμμα

Page 97: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η13

Χάρη στη λειτουργία αυτόματου ψησίματος, η διάρκεια και ο τρόπος ψησίματος προγραμματίζονταιαυτόματα ανάλογα με το είδος του τροφίμου και το βάρος του. Διατίθενται 3 θέσεις αυτόματου ψησίματοςχρησιμοποιώντας το πλήκτρο επιλογής.

Μαγειρεμένα φρέσκα φαγητά: Για μαγειρεμένα φρέσκα φαγητά, επιλέξτε τη ρύθμιση C.

Πίτσα: 2 προγράμματα είναι διαθέσιμα για το ψήσιμο πίτσας. Η ρύθμιση PP 11 χρησιμοποιείται γιαφρέσκες πίτσες και η ρύθμιση PP22 για κατεψυγμένες πίτσες. Η ρύθμιση 1 προτείνει έναπρόγραμμα 12 λεπτών, που αντιστοιχεί στο χρόνο ψησίματος μίας πίτσας στο μέγεθος τουταψιού για πίτσα. Μπορείτε να αλλάξετε τη διάρκεια του προγράμματος, εάν το επιθυμείτε. Ηρύθμιση 2, μελετημένη για κατεψυγμένες πίτσες, βασίζεται στο βάρος της πίτσας. Μετά τηνεπιλογή της ρύθμισης PP22, ρυθμίστε το βάρος της πίτσας, όπως και για τα άλλα είδη φαγητών. Ηδιάρκεια του προγράμματος, που υπολογίζεται αυτόματα, δεν μπορεί να τροποποιηθεί.

Χοιρινό, μοσχάρι, πουλερικά: Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα 3 αυτόματα προγράμματα. ρύθμιση FFPP για φρέσκο χοιρινόρύθμιση FFBB για φρέσκο μοσχαρίσιο κρέαςρύθμιση FFCC για φρέσκα πουλερικά

Ψάρια: Για τα ψάρια, επιλέξτε τη ρύθμιση F.

Λαχανικά: Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα 3 αυτόματα προγράμματα, για το ψήσιμο τωνλαχανικών. Οι ρυθμίσεις UU11 και UU22 χρησιμοποιούνται για το ψήσιμο των φρέσκων λαχανικών. Η ρύθμιση UU33 χρησιμοποιείται για κατεψυγμένα λαχανικά (ανατρέξτε στις ΟΔΗΓΙΕΣΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ για περισσότερες πληροφορίες).

Προγραμματισμός του χρόνου αυτόματου ψησίματος Ένδειξηανάλογα με το βάρος

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής για να επιλέξετε το είδοςτροφίμου που θέλετε να ψήσετε, π.χ. ψάρι.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής « - / + » έως την προβολή τηςένδειξης F. Επιβεβαιώστε την επιλογή του προγράμματος πατώντας τοπλήκτρο °C/W. Το ελάχιστο βάρος (100γρ. για το ψάρι)εμφανίζεται στην οθόνη. Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής « - / + » για να ρυθμίσετε τοβάρος, π.χ. 150 γρ. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώνταςτο πλήκτρο start.

Η απαραίτητη διάρκεια του προγράμματος υπολογίζεταιαυτόματα. Αυτή η διάρκεια εμφανίζεται στην οθόνη και τοπρόγραμμα εκκινεί.

λειτουργίες αυτόματου ψησίματος

Είδος τροφίμων Ποσότητα Διάρκεια

Ομοιογενή τρόφιμα όπως ο πουρές,ο αρακάς, το σέλινο, κ.λπ.

2 πιάτα των 200 γρ. 4 - 6 λεπτά

Φαγητά ανομοιογενούς σύστασης όπωςκασουλέ, ραγκού, ραβιόλι, κ.λπ.

2 πιάτα των 300 γρ. 6 - 8 λεπτά

ζέσταμα σε 2 επίπεδα

/W

EELL.

Για καλύτερα αποτελέσματα όταν ζεσταίνετε 2 φαγητά ταυτόχρονα, προγραμματίστε τηλειτουργία μικροκυμάτων με ισχύ 500 watts. Τοποθετήστε ένα πιάτο πάνω στον περιστρεφόμενοδίσκο και ένα άλλο πάνω στη σχάρα που θα τοποθετήσετε στο τρίτο επίπεδο.

Προτάσεις:Καλύπτετε τα πιάτα με προστατευτική μεμβράνη για μικροκύματα ή με ένα άλλο πιάτοτοποθετημένο ανάποδα. Οι χρόνοι που παρατίθενται έχουν προβλεφθεί για το ζέσταμαφαγητών που ήταν προηγουμένως στο ψυγείο ή προϊόντων σε κονσέρβες που βρίσκοντανσε θερμοκρασία περιβάλλοντος.

Page 98: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η14EELL

ΜΜααγγεειιρρεεμμέένναα

ππιιάάτταα

φφρρέέσσκκαα

Αυτή η λειτουργία (C) χρησιμοποιείται για να ζεσταίνετε μαγειρεμένα πιάτα που

βρίσκονται στο ψυγείο (λαζάνια, πατάτες φούρνου, παστίτσιο, ψάρι πλακί, κ.λπ.) “ -

/ + “ από 100 έως 1000 γρ.

Το ζέσταμα των φαγητών πραγματοποιείται σε λειτουργία μικροκυμάτων.

Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία του και τοποθετήστε το σε ένα σκεύος

ανάλογου μεγέθους κατάλληλο για μικροκύματα και ανθεκτικό σε υψηλές

θερμοκρασίες. Για καλύτερα αποτελέσματα, καλύψτε το σκεύος με μία μεμβράνη

για μικροκύματα, ή με ένα πιάτο τοποθετημένο ανάποδα.

Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Περιμένετε 2 λεπτά

προτού να σερβίρετε το φαγητό προκειμένου να επιτρέψετε την ίση κατανομή της

θερμότητας.

ΦΦρρέέσσκκιιαα ππίίττσσαα

PP11

ΚΚααττεεψψυυγγμμέέννηη

ππίίττσσαα

PP22

Επιλέξτε την κατηγορία P 1 για να ψήσετε τις φρέσκιες πίτσες, στο ταψί για πίτσα.

Επιλέξτε “pizza” στο αυτόματο πρόγραμμα ψησίματος (ρύθμιση 1), και

προσαρμόστε τη διάρκεια του προγράμματος, εάν είναι απαιραίτητο.

Η πίτσα ψήνεται σε λειτουργία μικροκύματα + γκριλ

Επιλέξτε την κατηγορία P 2 για να ψήσετε τις κατεψυγμένες πίτσες, που ζυγίζουν

μεταξύ 125 γρ. - 650γρ.

Χοιρινό κρέας

Βοδινό κρέας

Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για ψητό κρέας που ζυγίζουν από 500 έως 2000 γρ.

Επιλέξτε την κατηγορία FFPP για να ροδοψήσετε χοιρινό κρέας.

Επιλέξτε την κατηγορία FFPP για να ροδοψήσετε χοιρινό κρέας.

Το ψήσιμο πραγματοποιείται σε συνδυαστική λειτουργία μικροκυμάτων +

κυκλοφορίας θερμού αέρα ή μικροκυμάτων + γκριλ.

Χρησιμοποιήστε ένα ταψί κατάλληλο για μικροκύματα και ανθεκτικό στη

θερμότητα, κατά προτίμηση από πηλό (λιγότερες εκτοξεύσεις υγρού από ότι τα

σκεύη από γυαλί).

Εάν είναι δυνατό, προτιμήστε να ψήσετε το κρέας χωρίς το λίπος προκειμένου να

αποφύγετε τις εκτοξεύσεις υγρού. Ψήνοντας πιο λεπτά κομμάτια κρέατος θα έχετε

καλύτερα αποτελέσματα.

Βγάλτε το κρέας από το ψυγείο και αφήστε το σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για

1 ώρα πριν να το βάλετα στο φούρνο.

Τοποθετήστε το ταψί πάνω στη σχάρα στο 2ο επίπεδο.

Μετά το ψήσιμο, τυλίξτε το κρέας σε αλουμινόχαρτο και αφήστε το για 10 λεπτά.

Κατ’ αυτόν το τρόπο, οι ίνες του κρέατος θα χαλαρώσουν και το κρέας θα είναι πιο

τρυφερό.

οδηγίες των αυτόματων λειτουργιών

Page 99: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η15

ΠΠοουυλλεερριικκάά

Αυτή η λειτουργία (FC) χρησιμοποιείται για να ροδοψήνετε ένα κοτόπουλο ολόκληροή σε κομμάτια (μπούτια) από 500 έως 2000 γρ.

Το ψήσιμο του κοτόπουλου πραγματοποιείται σε συνδυαστική λειτουργίαμικροκυμάτων + κυκλοφορίας θερμού αέρα.Χρησιμοποιήστε ένα ταψί κατάλληλο για μικροκύματα και ανθεκτικό στη θερμότητα,κατά προτίμηση πήλινο (λιγότερες εκτοξεύσεις υγρού από ότι τα γυάλινα σκεύη). Ταμπούτια του κοτόπουλου μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας στο εμαγιέ ταψί.

Πριν το ψήσιμο, τρυπήστε την πέτσα προκειμένου να αποφύγετε τις εκτοξεύσειςυγρού. Προσθέστε λίγο λάδι, αλάτι και πιπέρι στο κοτόπουλο καθώς και άλλακαρυκεύματα εάν επιθυμείτε.

Ολόκληρο κοτόπουλο : Τοποθετήστε το ταψί στη σχάρα που έχετε εισαγάγει στοεπίπεδο 2. Μπούτια κοτόπουλο: έως 900 γρ., προσθέστε το ταψί στη σχάρα που έχετεεισαγάγει στο 2ο επίπεδο.

Μετά το ψήσιμο, αφήστε το κοτόπουλο στο φούρνο για 5 λεπτά πριν το σερβίρετε.

ΨΨάάρριιαα

Αυτή η λειτουργία (F) χρησιμοποιείται για να ψήνετε ψάρια από 100 έως 1000 γρ.

Μπορείτε να ψήσετε κάθε είδος ψαριού στο φούρνο μικροκυμάτων. Βεβαιωθείτεαπλά ότι το ψάρι είναι φρέσκο.

Το φαγητό ψήνεται σε λειτουργία μικροκυμάτων

Μπορείτε να ψήσετε το ψάρι, όλοκληρο, σε φέτες ή σε φιλέτα. Εάν επιθυμείτε ναψήσετε ένα ψάρι ολόκληρο, χαράξτε το πιο παχύ μέρος του ψαριού προκειμένουνα έχετε καλύτερα αποτελέσματα.

Τοποθετήστε το ψάρι σε ένα στρογγυλό ή οβάλ γυάλινο ταψί ειδικό γιαμικροκύματα, προσθέστε 2 έως 3 κουταλιές σούπας νερό, χυμό λεμονιού ή λευκόκρασί και τοποθετήστε το κάλυμμα του ταψιού ή μία μεμβράνη. Προσθέστε τακαρυκεύματα μετά το ψήσιμο.

Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.

Στο μέσο του ψησίματος, ένας χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο « » πουαναβοσβήνει στην οθόνη, σας υπενθυμίζουν ότι πρέπει να γυρίσετε το ψάρι, γιακαλύτερα αποτελέσματα.

ΛΛααχχααννιικκάά

ΦΦρρέέσσκκαα UU11

UU22

ΚΚααττεεψψυυγγμμέέννααUU33

Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για να ψήνετε λαχανικά από 100 έως 1000 γρ.

Το ψήσιμο των λαχανικών πραγματοποιείται σε λειτουργία μικροκυμάτων.

Επιλέξτε φρέσκα λαχανικά και, πριν το ψήσιμο, προσθέστε:- έως 200 γρ. : 2 κουταλιές της σουπας νερό- έως 500 γρ. : 0,5 dl νερό- έως 1000 γρ. : 1 dl νερό

Χρησιμοποιήστε ένα σκεύος ανάλογο του όγκου των λαχανικών και καλύψτε το(εκτός εάν πρόκειται για μανιτάρια).

Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.

Στο μέσο του ψησίματος, ένας χαρακτηριστικός ήχος σας υπενθυμίζει ναανακατέψετε τα λαχανικά, και η ένδειξη « » εμφανίζεται. Προσθέστελιπαρές ουσίες καθώς και καρυκεύματα εάν επιθυμείτε.

Μετά το ψήσιμο, περιμένετε μερικά λεπτά πριν σερβίρετε τα λαχανικά.

Επιλέξτε την κατηγορία UU 11 για να ψήσετε πιο σκληρά λαχανικά, που περιέχουνπερισσότερες ίνες : Λαχανάκια, λάχανο, καρότα, σέλινο σε κύβους κ.λπ.

Επιλέξτε την κατηγορία UU 22 για να ψήσετε πιο τρυφερά λαχανικά, που περιέχουνπολύ νερό : Κολοκύθάκια, πράσα, πατάτες, σπανάκι, μάραθος, κλωνάρια κουνουπιδιού ήμπρόκολου, κ.λπ.

Επιλέξτε την κατηγορία UU 33 για να ψήσετε κατεψυγμένα λαχανικά. Καρότα σε ροδέλες, κουνουπιδιού ή μπρόκολου, λαχανάκια, πράσα, κολοκυθάκια,σπανάκι, μάραθος.

οδηγίες των αυτόματων λειτουργιώνEELL

Page 100: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η16EELL

Η απόψυξη των κατεψυγμένων λαχανικών στο φούρνο μικροκυμάτων σας σάς επιτρέπεινα κερδίσετε πολύτιμο χρόνο. Για την απόψυξη των τροφίμων, χρησιμοποιήστε τηλειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ ή τη λειτουργία ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ , με ισχύ 200 W.

Σημαντικό:Τα μικρά κομμάτια κρέατος ή ψαριού μπορούν να μαγειρευτούν αμέσως μετά τηναπόψυξη. Τα κομμάτια μεγαλύτερου μεγέθους όπως ρολό κρέατος ή ολόκληρα ψάρια, θαπαραμείνουν ελαφρώς κατεψυγμένα μετά το πέρας του προγράμματος απόψυξης. Σας προτείνουμε να αφήσετε αυτά τα κομμάτια σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για χρόνοίσο με αυτό της απόψυξης, προκειμένου η θερμοκρασία τους να είναι ομοιογενής.

Ο χρόνος απόψυξης των τροφίμων που είναι καλυμμένα με πάγο θα είναι μεγαλύτερος.Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να αυξήσετε το χρόνο απόψυξης.

Προτάσεις:Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από τον τύπο της συσκευής. Εξαρτάται επίσης από τημορφή, το μέγεθος, την αρχική θερμοκρασία και την ποιότητα των τροφίμων.

Στις περισσότερες περιπτώσεις, η συσκευασία των τροφίμων πρέπει να αφαιρείται.Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τους μεταλλικούς συνδέσμους του περιτυλίγματος.

Στο μέσο του χρόνου απόψυξης, πρέπει να γυρίσετε τα κομμάτια, να τα ανακατέψετε καινα τα διαχωρίσετε, εάν καταψύχθηκαν μαζί.

Εάν αποψύχετε κομμάτια κρέατος ή ψαριού μεγάλου μεγέθους, τα οποία εμποδίζουν τηνπεριστροφή του δίσκου, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Διακοπής περιστροφής δίσκου. Σεαυτή την περίπτωση, πρέπει να ανακατεύετε συχνά τα τρόφιμα.

Αποψύχετε το κρέας και το ψάρι, τοποθετώντας τα σε ένα σκεύος που έχετε τοποθετήσειανάποδα μέσα σε ένα πιάτο, προκειμένου να απομακρύνετε το υγρό. Εάν το υγρόπαραμείνει σε επαφή με το τρόφιμο, το τρόφιμο θα υπερθερμανθεί. Μην καταψύχετε ποτέ εκ νέου ένα τρόφιμο πριν το μαγειρέψετε.

Διάρκεια των προγραμμάτων απόψυξης:Η διάρκεια των προγραμμάτων απόψυξης έχει υπολογισθεί για τρόφιμα που έχουνκαταψυχθεί σε -18°C. Η απαραίτητη διάρκεια της απόψυξης παρατίθεται ενδεικτικά. Ηπραγματική διάρκεια ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το πάχος, τη μορφή, το μέγεθοςκαι την κατάσταση του τροφίμου.

Επιλογή προγράμματος :Τα διαθέσιμα προγράμματα αυτόματης απόψυξης είναι τα ακόλουθα:dd 11 αντιστοιχεί σε 200 W (επίπεδο ισχύος για την απόψυξη)

Επιλέξτε d1 εάν επιθυμείτε να αποψύξετε τρόφιμα/ ποσότητεςπου δεν συμπεριλάμβάνονται στα προγράμματα dd22,, dd33, ή dd44.Προγραμματίστε το επιθυμητό χρόνο απόψυξης. Μπορείτε να ανατρέξετε στον πίνακα που ακολουθεί για νασυμβουλευτείτε τον προτεινόμενο χρόνο απόψυξης.

dd 22 Απόψυξη ψαριών, πουλερικών, ψαριών και λαχανικών

dd 33 απόψυξη ψωμιού

dd 44 απόψυξη μαγειρεμένων πιάτων

απόψυξη

Page 101: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η17

αυτόματη απόψυξη Ένδειξη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής στη θέση « υτόματηαπόψυξη», η ένδειξη «dd11» εμφανίζεται στην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να επιλέξετεdd22 / dd33 / dd44, για παράδειγμα «dd22». Επιβεβαιώστε τηνεπιλογή σας, πατώντας το πλήκτρο °CC//WW.

Για το πρόγραμμα απόψυξης d1, τα ψηφία του ρολογιούαναβοσβήνουν στην οθόνη.Για τα προγράμματα απόψυξης dd22 / dd33 /dd44, η ένδειξη100γρ. (ελάχιστο βάρος απόψυξης) εμφανίζεται στηνοθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να επιλέξετετη διάρκεια (dd11) ή το βάρος (dd22 // dd33 // dd44), π.χ. 700 γρ.Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτροSSTTAARRTT.

Η απαραίτητη διάρκεια του προγράμματος υπολογίζεταιαυτόματα. Η διάρκεια του προγράμματος θα εμφανιστεί στηνοθόνη και το πρόγραμμα απόψυξης εκκινεί.

ΣΣχχόόλλιιαα:Ο χρόνος απόψυξης υπολογίζεται αυτόματα ανάλογα με το βάρος του τροφίμου. Αυτό

ενδεχομένως να εξαρτάται από την αρχική θερμοκρασία του τροδίμου (οι προτεινόμενοι χρόνοι έχουνυπολογισθεί για τρόφιμα κατεψυγμένα σε -18°C).

Για τα τρόφιμα που ζυγίζουν πάνω από 350 γρ. (εκτός από το ψωμί), ένας χαρακτηριστικός ήχος, στομέσο του προγράμματος αυτόματης απόψυξης, σας υπενθυμίζει ότι πρέπει να γυρίσετε τα τρόφιμαγια να έχετε καλύτερα αποτελέσματα, και η ένδειξη “turn” εμφανίζεται στην οθόνη. Κλείστετην πόρτα εκ νέου αφού γυρίσετε τα τρόφιμα και πατήστε το πλήκτρο START για νασυνεχιστεί το πρόγραμμα απόψυξης. Κατά τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης, ο χρόνος απόψυξης δεν μπορεί να τροποποιηθεί.

Για ομοιογενή αποτελέσματα, η λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΔΙΣΚΟΥ δεν μπορεί ναχρησιμοποιηθεί παράλληλα με τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης.

Όσον αφορά τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στις προτεινόμενες κατηγορίες τροφίμων,χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ σε ισχύ 200 W. Ανατρέξτε στις παρακάτω υποδείξεις γιανα μάθετε τον προτεινόμενο χρόνο προγραμματισμού.

Επιλέξτε το είδος και την ποσότητα των τροφίμων που επιθυμείτε να αποψύξετε και ηαυτόματη λειτουργία θα προγραμματίσει τον αντίστοιχο χρόνο απόψυξης.

λειτουργία αυτόματης απόψυξης

Τρόφιμο Ποσότ. Διάρκεια Συστάσεις

Ζύμη κανονική ή με φύλλα 400 γρ. 1 - 3 λεπτάΤοποθετήστε πάνω σε χαρτί κουζίνας, γυρίστε

στο μέσο του προγράμματος

Όστρακα St Jacques 500 γρ. 5 - 7 λεπτάΣε ένα πιάτο και αναδεύστε στο μέσο

της απόψυξης

Ροζ καθαρισμένες γαρίδες 100 γρ. 1 - 2 λεπτά “ “

Ολόκληρες ροζ γαρίδες 200 γρ. 2 - 4 λεπτά “ “

?αρίδες / Καραβίδες (10) 500 γρ. 6 - 8 λεπτά “ “

ΦράουλεςΒατόμουρα / βύσσιναΦραγκοστάφυλλα /μύρτιλλα / μαύρεςσταφίδες

250 γρ. 7 - 9 λεπτά6 - 8 λεπτά5 - 7 λεπτά

EELL

Page 102: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται να ψήνετε και να ροδίζετε τρόφιμα όπως κρέατα και φαγητάφούρνου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν ή μετά το ψήσιμο, ανάλογα με τη συνταγή.

ΠΠρροοσσοοχχήή:: ΤΤαα ττμμήήμμαατταα ττοουυ φφοούύρρννοουυ σστταα οοπποοίίαα έέχχεεττεε ππρρόόσσββαασσηη εεννδδέέχχεεττααιι νναα θθεερρμμααννθθοούύνν πποολλύύ όότταανν

χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοο γγκκρριιλλ.. ΚΚρρααττάάττεε τταα ππααιιδδιιάά μμαακκρριιάά..ΌΌτταανν ηη σσυυσσκκεευυήή ββρρίίσσκκεεττααιι σσεε σσυυννδδυυαασσττιικκήή λλεειιττοουυρργγίίαα,, σσυυννιισσττοούύμμεε σσττοουυςς εεννήήλλιικκεεςς νναα εεππιιββλλέέπποουυνν ττααππααιιδδιιάά κκααττάά ττηη χχρρήήσσηη ττοουυ φφοούύρρννοουυ,, κκααθθώώςς ηη θθεερρμμοοκκρραασσίίαα ττοουυ εείίννααιι υυψψηηλλήή..ΚΚααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα ττηηςς χχρρήήσσηηςς ττοουυ γγκκρριιλλ,, ππρρέέππεειι νναα ππρροοσσττααττεεύύεεττεε τταα χχέέρριιαα σσααςς όότταανν ααφφααιιρρεείίττεε τταασσκκεεύύηη ααππόό ττοο φφοούύρρννοο κκααιι νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι κκεερρααμμιικκάά σσκκεεύύηη ήή σσκκεεύύηη ααππόό χχυυττόό γγυυααλλίί,, τταα οοπποοίίαα εείίννααιιααννθθεεκκττιικκάά σσεε υυψψηηλλέέςς θθεερρμμοοκκρραασσίίεεςς,, όόππωωςς εειιδδιικκόό γγυυααλλίί ήή πποορρσσεελλάάννηη..ΥΥππάάρρχχοουυνν 33 εεππίίππεεδδαα γγκκρριιλλ:: ΙΙΣΣΧΧΥΥΣΣ ΓΓΚΚΡΡΙΙΛΛ χχααμμηηλλήή ((GGPP 11)) // μμέέσσηη ((GGPP 22)) // υυψψηηλλήή ((GGPP 33))..ΓΓεεννιικκόόττεερραα,, σσααςς σσυυννιισσττοούύμμεε νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττηηνν ΙΙΣΣΧΧΥΥ ΓΓΚΚΡΡΙΙΛΛ 33 γγιιαα νναα ψψήήννεεττεε κκρρέέαατταα κκααιι ψψάάρριιαα κκααιιττηηνν ΙΙΣΣΧΧΥΥ ΓΓΚΚΡΡΙΙΛΛ 11 ήή 22 μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα γγκκρριιλλ ++ μμιικκρροοκκύύμμαατταα γγιιαα τταα φφααγγηηττάά φφοούύρρννοουυ ήή ττοο ρροοδδοοψψήήσσιιμμοοττωωνν εευυααίίσσθθηηττωωνν φφααγγηηττώώνν.. ΕΕιισσααγγάάγγεεττεε ττηη σσχχάάρραα ααννάάλλοογγαα μμεε ττοο ύύψψοοςς ττοουυ σσκκεεύύοουυςς ήή ττοουυ ττρροοφφίίμμοουυ..

ΧΡ

ΗΣ

Η18EELL

Προγραμματισμός της λειτουργίας ΓΚΡΙΛ Ένδειξη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής των λειτουργιώνγια να επιλέξετε τη λειτουργία γκριλ. Η ένδειξη GGPP33αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει να επιλέξετετην επιθυμητή ισχύ γκριλ.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για ναμειώσετε το επίπεδο ισχύς του γκριλ, π.χ. GGPP22.Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο°CC//WW . Τα ψηφία του ρολογιού αναβοσβήνουν στηνοθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για νακαθορίσετε τον απαραίτητο χρόνο ψησίματος, π.χ. 20λεπτά.

Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτροSTART. Το φως του φούρνου ανάβει και τοπρόγραμμα εκκινεί.

ΣΣχχόόλλιιοο::ΜΜπποορρεείίττεε νναα ρρυυθθμμίίσσεεττεε ττοο χχρρόόννοο ψψηησσίίμμααττοοςς ααννάά ππάάσσαα σσττιιγγμμήή,, ππεερριισσττρρέέφφοοννττααςς ααππλλάάττοο ππλλήήκκρροο εεππιιλλοογγήήςς ““-- // ++””..

Τοποθετήστε τα τρόφιμο πάνω στη σχάρα, αφού πρώτα το βάλετε στο εμαγιέ ταψί (για νασυλλέξετε το ζωμό) και εισαγάγετε στο επίπεδο 3. Γυρίστε το τρόφιμο στο μέσο τουπρογράμματος.

ΤΤρρόόφφιιμμαα ΠΠοοσσόόττηητταα ΔΔιιάάρρκκεειιαα

Μικρά λουκάνικα, χωριάτικα λουκάνικα

(τρυπήστε τα με ένα πηρούνι)4 - 6 κομμάτια 22 - 30 λεπτά

Χοιρινά Παϊδάκια 4 κομμάτια 27 - 32 λεπτά

Παϊδάκια αρνιού 4 κομμάτια 15 - 17 λεπτά

Μοσχαρίσια μπριζόλα 800 γρ. 23 - 25 λεπτά

Καπνιστό στήθος 4 - 6 φέτες 18 - 25 λεπτά

λειτουργία γκριλ

οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ

/W

Page 103: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Προγραμματισμός της λειτουργίας ΓΚΡΙΛ + ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ένδειξη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής των λειτουργιών για ναεπιλέξετε τη λειτουργία ΓΚΡΙΛ + ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ. Η ένδειξηισχύος 500 W αναβοσβήνει στην οθόνη για να σαςυπενθυμίσει να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο ισχύοςτων μικροκυμάτων.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να ρυθμίσετετο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων, π.χ. 300 W.Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο°CC//WW . Η ένδειξη GGPP33 αναβοσβήνει για να σαςυπενθυμίσει να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο έντασηςτου γκριλ.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να μειώσετετο επίπεδο ισχύς του γκριλ, π.χ. GGPP22. Επιβεβαιώστε τηνεπιλογή σας πατώντας το πλήκτρο °CC//WW. Τα ψηφία τουρολογιού αναβοσβήνουν στην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +”“ για νακαθορίσετε τον απαραίτητο χρόνο ψησίματος γιασυνδυαστική λειτουργία μικροκυμάτων + γκριλ, π.χ. 20λεπτά.

Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτροSSTTAARRTT. Το φως του φούρνου ανάβει και το πρόγραμμαεκκινεί.

Σχόλιο:Μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάρκεια ανά πάσα στιγμή, περιστρέφοντας απλά το πλήκροεπιλογής “- / +”. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε το επίπεδο της ισχύος των μικροκυμάτων σας, μπορείτε ναπατήσετε το πλήκτρο c/W για να ελέγξετε τις πληροφορίες στην οθόνη.

ΧΡ

ΗΣ

Η19

Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε παράλληλα τις λειτουργίες γκριλ +μικροκύματα, για γρήγορο ψήσιμο. Μπορείτε να συνδυάσετε οποιοδήποτε από τα τρίαεπίπεδα γκριλ με ένα από τα επίπεδα ισχύος των μικροκυμάτων έως 700 W.

ΤΤρρόόφφιιμμαα ΠΠοοσσόόττηητταα ΠΠρροογγρρααμμμμααττιισσμμόόςς ΔΔιιάάρρκκεειιαα

Ωμοπλάτη αρνιού (ρολό) 1300 γρ. 200 W + GP3 40 - 45 λεπτά

Μπριζόλα 800 γρ. 200 W + GP3 18 - 23 λεπτά

Κοτόπουλο, φραγκόκοτα 1200 γρ. 500 W + GP3 25 - 27 λεπτά

Ρολό γαλοπούλας 800 γρ. 300 W + GP3 27 - 32 λεπτά

Ψητό χοιρινό κρέας 1000 γρ. 300 W + GP3 35 - 40 λεπτά

Ψητό μοσχαρίσιο κρέας 1200 γρ. 300 W + GP3 50 - 55 λεπτά

Χρησιμοποιήστε ένα ταψί κατάλληλο για μικροκύματα και ανθεκτικό στη θερμότητα, κατά προτίμησηαπό πηλό (λιγότερες εκτοξεύσεις υγρού από ότι τα σκεύη από γυαλί).Βάλτε το τρόφιμο σε ένα ταψί και τοποθετήστε το στη σχάρα στο επίπεδο 1. Γυρίστε το τρόφιμο στομέσο του ψησίματος.Εάν είναι δυνατό, προτιμήστε να ψήσετε το κρέας χωρίς το λίπος προκειμένου να αποφύγετε τιςεκτοξεύσεις υγρού. Μετά το ψήσιμο, προσθέστε καρυκεύματα, τυλίξτε το κρέας σε αλουμινόχαρτο και αφήστε το για 10λεπτά. Κατ’ αυτόν το τρόπο, οι ίνες του κρέατος θα χαλαρώσουν και το κρέας θα είναι πιο τρυφερό.

λειτουργία γκριλ + μικροκύματα

οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ + μικροκύματα

/W

EELL

Page 104: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η20EELL

λειτουργία γκριλ με κυκλοφορία θερμού αέρα

Προγραμματισμός της λειτουργίας έντονου γκριλ Ένδειξη

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής για ναεπιλέξετε τη λειτουργία ΓΚΡΙΛ ΜΕΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ. Η ένδειξη 200°αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει ναεπιλέξετε τη θερμοκρασία ψησίματος πουεπιθυμείτε.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για ναρυθμίσετε την απαραίτητη θερμοκρασίαψησίματος, π.χ. 180°. Επιβεβαιώστε τηνεπιλογή σας πατώντας το πλήκτρο °CC//WW. Ταψηφία του ρολογιού αναβοσβήνουν στην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για ναρυθμίσετε την απαραίτητη διάρκεια ψησίματος,π.χ. 40 λεπτά. Επιβεβαιώστε την επιλογή σαςπατώντας το πλήκτρο SSTTAARRTT. Το φως τουφούρνου ανάβει και το πρόγραμμα εκκινεί.

ΣΣχχόόλλιιαα::Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος ανά πάσα στιγμή, περιστρέφοντας απλά

το πλήκρο επιλογής “ - / + “.Μπορείτε να προθερμάνετε το φούρνο μικροκυμάτων σας με τον ίδιο τρόπο όπως για έναπρόγραμμα ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα. Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει ότι ο φούρνος έφτασε την προγραμματισμένηθερμοκρασία.

/W

Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε παράλληλα τις λειτουργίες γκριλ +κυκλοφορία θερμού αέρα, για ένα ομοιογενές ψήσιμο για τα συμπαγή τρόφιμα.Η θερμοκρασία ψησίματος μπορεί να ρυθμιστεί ανά βαθμίδες των 10°C από 50°C έως200°C.

Τοποθετήστε το τρόφιμο σε ένα σκεύος και τοποθετήστε το στο επίπεδο 1.Γυρίστε το τρόφιμο στο μέσο του ψησίματος.

ΤΤρρόόφφιιμμαα ΠΠοοσσόόττηητταα ΘΘεερρμμοοκκρραασσίίαα ΔΔιιάάρρκκεειιαα

Ψητό μοσχαρίσιοκρέας

1000 γρ. 190°C 36 - 38 λεπτά

Ολόκληροκοτόπουλο

1200 γρ. 180°C 75 - 80 λεπτά

Ψητό χοιρινό κρέας 1000 γρ. 170°C 90 λεπτά

οδηγίες ψησίματος σε λειτουργία γκριλ με κυκλοφορία θερμού αέρα

Page 105: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η21

Η λειτουργία ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα σας επιτρέπει να ψήνετε και ναροδίζετε τρόφιμα όπως σε ένα παραδοσιακό φούρνο.

λειτουργία ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα

Προγραμματισμός της λειτουργίας ψησίματος με ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ Ένδειξη

ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής για να επιλέξετε τηλειτουργία ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΥΑΕΡΑ. Η ένδειξη 200° αναβοσβήνει για να σαςυπενθυμίσει να επιλέξετε τη θερμοκρασία ψησίματοςπου επιθυμείτε.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για ναρυθμίσετε την απαραίτητη θερμοκρασία ψησίματος,π.χ. 180°. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας τοπλήκτρο °CC//WW. Τα ψηφία του ρολογιού αναβοσβήνουνστην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής ” - / + “ για ναρυθμίσετε την απαραίτητη διάρκεια ψησίματος, π.χ.40λεπτά.

Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτροSSTTAARRTT. Το φως του φούρνου ανάβει και το πρόγραμμαεκκινεί.

ΣΣχχόόλλιιαα::Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος ανά πάσα στιγμή, περιστρέφοντας απλά

το πλήκρο επιλογής “ - / + “.. Μπορείτε να προθερμάνετε το φούρνο μικροκυμάτων σας με τον ίδιο τρόπο όπως για έναπρόγραμμα ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα. Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει ότι ο φούρνος έφτασε την προγραμματισμένηθερμοκρασία.

ΠΠρροοττάάσσεειιςς::Η θερμοκρασία ψησίματος μπορεί να ρυθμιστεί ανά βαθμίδες των 10°C από 50°C

έως 250°C.Ο χρόνος ψησίματος μπορεί να οριστεί από 0 έως 90 λεπτά.Προτιμάτε να προγραμματίζετε την ελάχιστη διάρκεια ψησίματος και εάν χρειαστεί ναπροσθέστε χρόνο στη συνέχεια ώστε να επιβλέπετε το χρώμα των τροφίμων.Τοποθετείτε πάντα τα εξαρτήματα (τη σχάρα ή το εμαγιέ ταψί) στο 1ο ή 2ο επίπεδοεισαγωγής, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η κατανομή της θερμότητας και η ποιότηταψησίματος.Χρησιμοποιείτε σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα.Προστατεύετε τα χέρια σας όταν αφαιρείτε τα σκεύη από το φούρνο καθώς μπορεί να είναιπολύ ζεστά.Εάν επιθυμείτε να αποψύξετε τρόφιμα μετά τη χρήση των λειτουργιών ψησίματος μεκυκλοφορία θερμού αέρα, σας προτείνουμε να αφήσετε το φούρνο να κρυώσει για 10λεπτά προκειμέου να έχετε καλύτερα αποτελέσματα.Για να ψήσετε ταυτόχρονα 2 μηλόπιτες: 60-90 λεπτά στους 200°C. Σας συνιστούμε ναβάλετε την 1η μηλόπιτα σε ένα εμαγιέ ταψί, στο 1ο επίπεδο, και τη δεύτερη μηλόπιτα σεένα σκεύος για τάρτες στη σχάρα στο 3ο επίπεδο. Αλλάξτε τη θέση των ταψιών στο μέσοτου ψησίματος.

/W

EELL

Page 106: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΧΡ

ΗΣ

Η22EELL

Τρόφιμα Θερμοκρασία Επίπεδο Διάρκεια

ΚρέαταΡολό χοιρινού κρέατος (1 kg)Ρολό μοσχαρίσιου κρέατος (1 kg)Ρολό μοσχαρίσιου κρέατος (1 kg)Αρνί (μπούτι, ωμοπλάτη (1,5 Kg)Κοτόπουλο (1,2 kg)Μεγάλο κοτόπουλοΚουνέλι

160°C180°C

220°C*180°C180°C180°C230°C

Στη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, 1ο επίπεδοΣτη σχάρα, 1ο επίπεδο

Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδο

90 λεπτά70 - 75 λεπτά38 - 40 λεπτά50 - 60 λεπτά70 - 75 λεπτά90 - 120 λεπτά40 - 45 λεπτά

Ψάρια (1,2 kg)Ολόκληρα (λουτιάνος,σολωμός, μπακαλιάρος)

180°C Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδο 35 - 45 λεπτά

ΛαχανικάΠατάτες ογκρατένΛαζάνιαΤομάτες γεμιστές

180°C180°C180°C

Στη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

50 - 55 λεπτά40 - 45 λεπτά45 - 55 λεπτά

ΓλυκάΚέικΓλυκό με παντεσπάνιΓλυκό με γυριστό παντεσπάνιΓλυκόΜπισκόταΜπισκότα με βούτυροΚρέμα

Ατομικά κέικΚέικ Quatre-quarts (Κατρ Καρ)Cheesecake

Βασιλόπιτα

Ζυμη για σου

Τάρτα με κανονική ζύμηΤάρτα με φύλλο

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C*

Στη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, 1ο επίπεδο

Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, 1ο επίπεδο

Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδοΣτο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

Στο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, 1ο επίπεδο

φόρμα διαμέτρου 26 εκ.Στη σχάρα, 1ο επίπεδο

σε ειδική φόρμαΣτο εμαγιέ ταψί, 2ο επίπεδο

Στη σχάρα, στο 2ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

35 - 45 λεπτά35 - 45 λεπτά20 - 25 λεπτά40 - 50 λεπτά18 - 22 λεπτά20 - 25 λεπτά35 - 45 λεπτά

μπεν μαρί20 - 30 λεπτά40 - 50 λεπτά65 - 75 λεπτά

45 - 50 λεπτά35 - 40 λεπτάανάλογα μετο μέγεθος

40 - 45 λεπτά30 - 40 λεπτά

ΔιάφοραΠατέ (1 kg)Αλμυρή τάρτα

Φαγητά στη γάστρα(π.χ. ραγκού, κρέας με σάλτσα)Ψωμί (500 γρ. αλεύρι)

190°C170°C

160°C

220°C*

Στη σχάρα, 1ο επίπεδοΣτη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

φόρμα διαμέτρου 20 εκ.Στη σχάρα, 1ο επίπεδοανάλογα με το σκεύος.

Στη σχάρα, στο 2ο επίπεδο

90 λεπτά55 - 65 λεπτά

90 - 180 λεπτά

25 - 30 λεπτά

οδηγίες ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα* Προθερμάνετε το φούρνο στη θερμοκρασία που υποδεικνύεται παρακάτω.

Page 107: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Προγραμματισμός της λειτουργίας ψησίματος με ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΈνδειξηΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ + μικροκυμάτων

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής για να επιλέξετε τηλειτουργία ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ +MΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ. Η ένδειξη 500 W αναβοσβήνει στην οθόνηγια να σας υπενθυμίσει να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος τωνμικροκυμάτων.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να ρυθμίσετε τοεπίπεδο ισχύος μικροκυμάτων, π.χ. 200 W (η μέγιστη ισχύςγια συνδυαστικό ψήσιμο είναι 500 W). Επιβεβαιώστε τηνεπιλογή σας πατώντας το πλήκτρο °C/W . Η ένδειξη 200°αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει να επιλέξετε τηθερμοκρασία ψησίματος που επιθυμείτε.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να ρυθμίσετετην απαραίτητη θερμοκρασία ψησίματος, π.χ. 150°. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο °C/W.Τα ψηφία του ρολογιού αναβοσβήνουν στην οθόνη.

Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να ρυθμίσετετην απαραίτητη διάρκεια ψησίματος, π.χ. 30 λεπτά.

Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτροSTART. Το φως του φούρνου ανάβει και το πρόγραμμαεκκινεί.

Σχόλια:Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος ανά πάσα στιγμή, περιστρέφοντας απλά τοπλήκρο επιλογής.

Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε το επίπεδο της ισχύος των μικροκυμάτων σας, μπορείτε ναπατήσετε το πλήκτρο c/W για να ελέγξετε τις πληροφορίες στην οθόνη.

ΧΡ

ΗΣ

Η23

λειτουργία ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα +μικροκύματα

Η λειτουργία ψησίματος μέσω κυκλοφορίας θερμού αέρα + μικροκυμάτων σας επιτρέπει νασυνδυάζετε τα μικροκύματα με το ψήσιμο με κυκλοφορία θερμού αέρα και σας επιτρέπει να κερδίζετεπολύτιμο χρόνο. Μπορείτε να χρησιμοποίησετε τα ακόλουθα επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων : 100-200-300-400-500 W. Η θερμοκρασία ψησίματος μπορεί να ρυθμιστεί ανά βαθμίδες των 10°C από 50°Cέως 250°C.Ο χρόνος ψησίματος μπορεί να οριστεί από 0 έως 60 λεπτά.

ΠροτάσειςΣε περίπτωση χρήσης του φούρνου σε συνδυαστική λειτουργία κυκλοφορίας θερμούαέρα + μικροκυμάτων, μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη.

Ψήσιμο σε 2 επίπεδα:Για να ψήσετε ταυτόχρονα, μοσχαρίσιο κρέας 800 γρ. και πατάτες φούρνου 800 γρ.προβείτε στις ακόλουθες ρυθμίσεις : 55 λεπτά στους 170°C, ισχύς μικροκυμάτων 300 W.Σας προτείνουμε να τοποθετήσετε τις πατάτες πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο και τοκρέας μέσα στο ταψί και πάνω στη σχάρα, την οποία θα εισάγετε στο 3ο επίπεδο.

Προσοχή:Μην προθερμαίνετε ποτέ το φούρνο σας σε λειτουργία κυκλοφορία θερμού αέρα +

μικροκύματα καθώς η συσκευή ενδέχεται υποστεί βλάβη.

/W

EELL

Page 108: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ασφάλεια για παιδιά

ΧΡ

ΗΣ

Η24EELL

Τρόφιμα Ποσότ.ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ+ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ

Διάρκεια(λεπτά)

ΣυστάσειςΕισαγάγετε στο 2ο επίπεδο

Αρνίσια ωμοπλάτημε κόκκαλο 1300 γρ. 200 W + 200°C 32 - 37 Σε ένα σκεύος, στη σχάρα

Μπριζόλα 800 γρ. 200 W + 200°C 23 - 28 Σε ένα σκεύος, στη σχάρα

Κοτόπουλο /φραγκόκοτα

1200 γρ. 200 W + 200°C 35 - 40Σε ένα σκεύος, στη σχάρα,επίπεδο 1

Ρολό γαλοπούλας 800 γρ. 300 W + 180°C 32 - 37 Σε ένα σκεύος, στη σχάρα

Ψητό χοιρινό κρέας 1200 γρ. 300 W + 180°C 47 - 52 Σε ένα σκεύος, στη σχάρα

Ψητό μοσχάρι 1000 γρ. 300 W + 180°C 37 - 42 Σε ένα σκεύος, στη σχάρα

Χρησιμοποιήστε ένα ταψί κατάλληλο για μικροκύματα και ανθεκτικό στη θερμότητα, κατάπροτίμηση από πηλό (λιγότερες εκτοξεύσεις υγρού από ότι τα σκεύη από γυαλί).Εάν είναι δυνατό, προτιμήστε να ψήσετε το κρέας χωρίς το λίπος προκειμένου να αποφύγετετις εκτοξεύσεις υγρού. Μετά το ψήσιμο, προσθέστε καρυκεύματα, τυλίξτε το κρέας σε αλουμινόχαρτο και αφήστε τογια 10 λεπτά. Κατ’ αυτόν το τρόπο, οι ίνες του κρέατος θα χαλαρώσουν και το κρέας θα είναι πιοτρυφερό.

οδηγίες ψησίματος με κυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα

Μπορείτε να προγραμματίσετε τη λειτουργία «ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ» προκειμένου νααπαγορέψετε τη χρήση του φούρνου μικροκυμάτων.

Για να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή:Πατήστε το πλήκτρο START/STOP για 5 δευτερόλεπτα, αφήνοντας τηνπόρτα ανοιχτή, έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο ενός κλειδιού.2 χαρακτηριστικοί ήχοι επιβεβαιώνουν ότι ο φούρνος μικροκυμάτων σαςείναι κλειδωμένος προσωρινά. Δεν έχετε πρόσβαση σε κανένα πρόγραμμα.

Για να ακυρώσετε:Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία. Πατήστε το πλήκτρο START/STOP για 5 δευτερόλεπτα,διατηρώντας την πόρτα κλειστή. Το σύμβολο του κλειδιού εξαφανίζεται και εμφανίζεται τορολόι. 2 χαρακτηριστικοί ήχοι επιβεβαιώνουν τη διαδικασία.

Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε τη λειτουργία «ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΤΗΣ» τουφούρνου μικροκυμάτων σας.

Ρύθμιση του χρονομετρητή :Περιστρέφοντας το πλήκτρο επιλογής στη θέση OFF.

Πατήστε το πλήκτρο του χρονομετρητή.Περιστρέψτε το πλήκτρο επιλογής “- / +” για να επιλέξετε την επιθυμητή διάρκεια.Επιβεβαιώστε την επιλογή σας, πατώντας το πλήκτρο start.Η αντίστροφη μέτρηση της προγραμματισμένης διάρκειας ξεκινά.3 χαρακτηριστικοί ήχοι σας υποδεικνύουν το τέλος της διάρκειας τουπρογράμματος.

Για να ακυρώσετε τον προγραμματισμό πατήστε το πλήκτρο STOP.

χρονομετρητής

.

Page 109: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΣΥ

ΝΤ

ΗΡ

ΗΣ

Η&

25

Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τοφούρνο και να αφαιρείτε τα υπολείμματατροφών εντός και εκτός της συσκευής.Χρησιμοποιείτε ένα υγρό σφουγγάρι καιλίγο σαπούνι. Εάν δεν διατηρείτε τησυσκευή σας καθαρή, η επιφάνειά τηςενδέχεται να φθαρεί γεγονός που όχι μόνοθα επηρεάσει τη διάρκεια ζωής τηςσυσκευής αλλά και θα καταστήσει τη χρήσητης επικίνδυνη. Εάν η πόρτα ή οσύνδεσμος φθαρεί, ο φούρνος δεν πρέπεινα χρησιμοποιηθεί πριν την επιδιόρθωσητης βλάβης από εξειδικευμένο τεχνικό.

Μην καθαρίζετε το φούρνο με συσκευήκαθαρισμού με ατμό.

Αποφύγετε τη χρήση αποξεστικώνπροϊόντων, οινοπνεύματος ή διαλυτικώνουσιών καθώς ενδέχεται να φθείρουν τησυσκευή.

Σε περίπτωση οσμών ή έντονης βρωμιάς,βράστε νερό με χυμό λεμονιού ή ξύδι σεένα ποτήρι για 2 λεπτά και καθαρίστε τατοιχώματα του θαλάμου με μικρήποσότητα υγρού πιάτων.

Για να καθαρίσετε την επάνω επιφάνειατου θαλάμου, αφαιρέστε την αντίστασητου γκριλ (Εικ. 13).Ξεκρεμάστε την αντίσταση γκριλ,πατώντας το στέλεχος επάνω αριστερά(Εικ. 14).

Ο περιστρεφόμενος δίσκος αφαιρείται γιαευκολία στο καθάρισμα. Για να τοναφαιρέσετε από το φούρνο, πιάστε τον,χρησιμοποιώντας τις ζώνες που έχουνπροβλεφθεί για το σκοπό αυτό. Εάναφαιρέσετε το σύστημα περιστροφής,αποφύγετε την εισαγωγή νερού στηνεπιφάνεια του κινητήριου άξονα.Θυμηθείτε να επανατοποθετήσετε τοσύστημα περιστροφής, τα ροδάκια και τονπεριστρεφόμενο δίσκο.

Εικ. 13

Εικ. 14

EELL

Page 110: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΔΥ

ΣΛ

ΕΙΤ

ΟΥ

ΡΓ

ΙΕΣ

26EELL

Εάν έχετε κάποια αμφιβολία σχετικά με την καλή λειτουργία της συσκευής σας, αυτό δενσημαίνει ότι ο φούρνος σας έχει υποστεί βλάβη. Σε κάθε περίπτωση, ελέγξτε ταακόλουθα σημεία:

Παρατηρείτε ότι: Λύση

Η αντίστροφη μέτρηση εκκινεί αλλά ησυσκευή δεν λειτουργεί (το φαγητό δενθερμαίνεται) και η ένδειξη DEMOαναβοσβήνει στην οθόνη.

Η λειτουργία « επίδειξη » είναιενεργοποιημένη. Για να περάσετε στηλειτουργία « φούρνος »,πατήστε ταυτόχρονα τα τρίαακόλουθα πλήκτρα :

Δεν πραγματοποιείται η εκκίνηση τηςλειτουργίας της συσκευής

Ελέγξτε ότι η συσκευή σας είναι καλάσυνδεδεμένη. Ελέγξτε ότι η πόρτα του φούρνου έχεικλείσει καλά.Ελέγξτε ότι η επιλογή “ασφάλεια για ταπαιδιά” δεν είναι ενεργοποιημένη.

Η συσκευή συνεχίζει να παράγει ένανήχο μετά το τέλος του προγράματος.

Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μίαλειτουργία ετεροχρονισμένου εξαερισμού,προκειμένου να απομακρύνει την υγρασία.Ανάλογα με τον επιλεγμένο τρόποψησίματος (απλό/ γκριλ/ συνδυασμός), ηλειτουργία εξαερισμού ενδέχεται νασυνεχιστεί μετά το τέλος τουπρογράμματος.

Η συσκευή παράγει πολύ θόρυβο.Η περιστροφή του περιστρεφόμενουδίσκου δεν πραγματοποιείται σωστά.

Καθαρίστε τα ροδάκια και τη ζώνηπεριστροφής κάτω από το δίσκο.Βεβαιωθείτε ότι τα ροδάκια είναι σωστάτοποθετημένα.

Παρατηρείτε την παρουσία ατμούστο τζάμι.

Σκουπίστε την υγρασία με ένα πανί.

Το ζέσταμα των φαγητών δενπραγματοποιείται σε λειτουργίαμικροκυμάτων.

Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη είναι κατάλληλαγια χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων και ότιτο επίπεδο της ισχύος είναι κατάλληλο.

Εκλύεται καπνός από το γκριλ, στηναρχή τουτου προγράμματος.

Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα τροφώναπό την αντίσταση πριν από κάθε χρήση.

Η συσκευή παράγει σπινθήρες.

Καθαρίστε καλά τη συσκευή: αφαιρέστε οποιαδήποτε ίχνος λίπους,υπολείμματα τροφών κ.λπ.Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο μεταλλικόαντικείμενο κοντά στις επιφάνειες του φούρνου.Μη χρησιμοποιείτε τα μεταλλικά αντικείμενα μετο γκριλ.Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο σας όταν είναιάδειος.

/W

Page 111: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ΔΟ

ΚΙΜ

Η27

Μέθοδοι μέτρησης της καταλληλότητας λειτουργίας σύμφωνα με τα πρότυπα CEI/EN/NFEN 60705.Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική επιτροπή, SC.59K, δημιούργησε ένα πρότυπο που σχετίζεταιμε τις συγκριτικές δοκιμές απόδοσης που πραγματοποιήθηκαν σε διαφορετικούςφούρνους μικροκυμάτων. Σας συνιστούμε τα ακόλουθα για αυτή τη συσκευή:

Δοκιμή ΒάροςΧρόνος

κατάπροσεγ.

Επίπεδο ισχύος

Σκεύη/Συστάσεις

Κρέμα με αυγά(12.3.1)

1000 γρ.

750 γρ.

16 - 18λεπτά

13 - 15λεπτά

500 W

Πυρέξ 227Πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο

Πυρέξ 220Πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο

Κέικ (12.3.2) 475 γρ. 6 - 7 λεπτά 700 WΠυρέξ 827

Πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο

Κιμάς ρολό(12.3.3)

900 γρ. 14 λεπτά 700 WΠυρέξ 838

Καλύψτε με πλαστική μεμβράνη.Πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο

Απόψυξηκρέατος

(13.3)500 γρ.

11 - 12λεπτά

200 WΠάνω στον περιστρεφόμενο

δίσκο

Απόψυξηβατόμουρων

(B.2.1)250 γρ. 6 - 7 λεπτά 200 W

Σε ένα ρηχό πιάτο.Πάνω στον περιστρεφόμενο

δίσκο

Πατάτεςογκρατέν

(12.3.4)1100 γρ.

23 - 25λεπτά

Γκριλ μικρήςισχύος+ 700 W

Πυρέξ 827Πάνω στον περιστρεφόμενο

δίσκο

Κοτόπουλο(12.3.6)

1200 γρ.

24 - 26λεπτά

Γκριλ έντονηςισχύος+ 500 W

Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στησχάρα, στο 1ο επίπεδο από κάτω

προς τα πάνω Γυρίστε τα τρόφιμα στο μέσο του

ψησίματος

35 - 40λεπτά

Λειτουργίαψησίματος μεκυκλοφορία

θερμού αέρα200°C

+ 200 W

Χρησιμοποιήστε ένα πήλινοσκεύος

Τοποθετήστε πάνω στη σχάρα,στο 1ο επίπεδο από κάτω προς

τα πάνω

Γλυκό(12.3.5)

700 γρ. 20 λεπτά

Λειτουργίαψησίματος μεκυκλοφορία

θερμού αέρα220°C

+ 200 W

Πυρέξ 828Στη σχάρα, 1ο επίπεδο

EELL

Page 112: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_EL_ 06/09

Page 113: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INHO

UD1

NLMEDEDELING VOOR DE GEBRUIKER

Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALLATIEVoordat u de aansluitingen uitvoert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

BESCHRIJVING Het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6De accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7De bedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8De functiekeuzeknop / het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

GEBRUIKInstellen / wijzigen van de tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Het draaiplateau stopzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programmering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Gebruik van vermogenniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Microgolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Express programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Opwarmen en warm houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Opwarmen op 2 niveaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Automatisch bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Handleiding voor automatische functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Automatisch ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Grill functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Handleiding voor bakken met grill functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Functie grill + microgolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Handleiding voor bakken met grill + microgolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Functie grill met hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Handleiding voor bakken met grill + hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Bakken met hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Handleiding voor bakken met hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Functie bakken met hete lucht + microgolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Handleiding voor bakken met hete lucht+ microgolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Vergrendeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Schakelklok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

REINIGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

DEFECTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

EFFICIENCYTEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 114: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ME

DE

DE

LIN

G V

OO

R D

E G

EB

RU

IKE

R2

NL

De microgolven die voor het koken wordengebruikt zijn elektromagnetische golven. Dezezijn in de natuurlijke omgeving aanwezig in devorm van radio-elektrische golven of licht- of infra-rood straling.Hun frequentie bevindt zich in de 2450 MHz band.De kenmerken ervan:

- Zij worden teruggekaatst door metaal.- Zij doordringen alle andere materialen.- Zij worden door watermoleculen, vet en sui-

ker geabsorbeerd.

Wanneer voedingsmiddelen aan microgolvenworden blootgesteld, worden de moleculen sneldoor elkaar geschud, waardoor warmte wordtgegenereerd.

De microgolven dringen door in de voedingsmid-delen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm. Als devoedingsmiddelen dikker zijn, worden ze doorwarmtegeleiding gekookt tot in het midden, netals bij traditioneel koken.Het is belangrijk te weten dat de microgolven eengewone warmtereactie te weeg brengen in devoedingsmiddelen en dat ze niet schadelijk zijn.

Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat isrecycleerbaar. Doe mee aan de recyclering endraag bij aan de bescherming van het milieu doordit materiaal in de hiervoor bestemde gemeente-containers te deponeren.

Uw apparaat bevat ook vele recycleer-bare materialen. Daarom is het voor-zien van dit logo, wat aangeeft dat degebruikte apparaten van ander afvaldienen te worden gescheiden. Het recycleren van de apparaten door

uw fabrikant wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeen-komstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betref-fende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar dedichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oudeapparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan debescherming van het milieu.

Fig.01

wweerrkkiinnggsspprriinncciippee mmiilliieeuubbeesscchheerrmmiinngg

UU hheebbtt ggeekkoozzeenn vvoooorr eeeenn ccoommbbiimmaaggnneettrroonn HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. DDee ooppttiimmaalliissaattiiee vvaann hheett ggeebbrruuiikkssggee--mmaakk eenn ddee eeeennvvoouudd vvaann ddee ffuunnccttiieess vvaann ddiitt pprroodduucctt zziijjnn ddee aassppeecctteenn wwaaaarraaaann wwiijj bbiijj ddee oonnttwwiikkkkeelliinngg ddeemmeeeessttee aaaannddaacchhtt aaaann hheebbbbeenn ggeesscchhoonnkkeenn..

DDeezzee ccoommbbiimmaaggnneettrroonn hheeeefftt ddee kkeennmmeerrkkeenn vvaann zzoowweell eeeenn mmaaggnneettrroonn aallss eeeenn ttrraaddiittiioonneellee oovveenn..DDee vveellee bbeesscchhiikkbbaarree iinnsstteelllliinnggeenn zzoorrggeenn eerrvvoooorr ddaatt uu eexxaacctt ddee bbaakkmmeetthhooddee kkuunntt kkiieezzeenn ddiiee uu wwiilltt ggeebbrruuii--kkeenn.. HHeett oonnttwweerrpp vvaann ddeezzee oovveenn ssttaaaatt ggaarraanntt vvoooorr hheett ggeebbrruuiikkssggeemmaakk vvaann ddee bbeeddiieenniinnggsskknnooppppeenn..

DDee bbeeddiieenniinnggsskknnooppppeenn zziijjnn pprraakkttiisscchh aaaannggeebbrraacchhtt oopp hheett bbeeddiieenniinnggssppaanneeeell.. HHeett ddiissppllaayy ggeeeefftt uu iinnffoorr--mmaattiiee eenn hheellpptt uu bbiijj ddee iinnsstteelllliinnggeenn..

Page 115: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ME

DE

DE

LIN

G V

OO

R D

E G

EB

RU

IKE

R3

Let op: Bewaar deze gebruikshandleiding bij het

apparaat. Indien u dit apparaat verkoopt ofafstaat aan iemand anders, zorg er dan voor dat ugebruikshandleiding ook meegeeft aan de nieu-we eigenaar. Lees eerst aandachtig de volgendetips alvorens uw oven te installeren en te gebrui-ken. Deze adviezen zijn opgesteld voor uw veilig-heid en die van anderen.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik doorpersonen (kinderen inbegrepen) waarvan delichamelijke, sensoriële of mentale capaciteitenbeperkt zijn, of personen zonder ervaring of ken-nis, behalve onder toezicht van een persoon dieinstaat voor hun veiligheid of voorafgaande ins-tructies over het gebruik van het apparaat heeftverstrekt.

Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishou-delijk gebruik, om voedingsmiddelen te koken,op te warmen en te ontdooien. De fabrikant wei-gert elke aansprakelijkheid bij oneigenlijkgebruik van het apparaat.

Controleer of het keukengerei geschikt is voorgebruik in een magnetron. Laat geen accessoi-res in de oven wanneer deze is uitgeschakeld.

Om het apparaat niet te beschadigen dient u hetnooit leeg of zonder draaiplateau te laten functio-neren.

Doe niets in de gaten van de vergrendeling aande voorkant, u zou het apparaat kunnen bescha-digen en hierdoor zouden reparaties nodig kun-nen zijn.

U dient de afdichting en de lijst van de deur regel-matig na te kijken om u ervan te verzekeren dat zijniet beschadigd zijn. Als deze zones beschadigdzijn, gebruik het apparaat dan niet meer en vraagaan een gespecialiseerd technicus om een con-trole uit te voeren.

Tijdens het opwarmen van voedingsmiddelen inplastic of papieren bakjes, moet u toezicht hou-

den op de oven in verband met brandgevaar.Het wordt afgeraden houders te gebruiken vanmetaal, vorken, lepels, messen of metalen band-jes of nietjes voor de diepvrieszakjes.

De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding voorbaby’s moet voor consumptie worden geschudof geroerd en de temperatuur moet wordengecontroleerd, om verbranding te voorkomen.

Verwarm een zuigfles nooit met de speen erop(explosiegevaar).Laat kinderen de magnetronoven nooit gebrui-ken zonder toezicht, behalve als hiervoor aange-paste instructies zijn gegeven zodat zij de mag-netron op veilige wijze kunnen gebruiken en degevaren van verkeerd gebruik begrijpen.

Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen uitde magnetron haalt. Sommige schalen absorbe-ren de warmte van de gerechten en kunnen duserg heet worden.Vloeistoffen en andere voedingsmiddelenmogen niet worden opgewarmd in afgeslotenschalen, vanwege explosiegevaar.Het wordt afgeraden om eieren in de schaal enhele harde eieren in een magnetronoven te ver-warmen, omdat deze uit elkaar kunnen spatten,zelfs na het koken.Het opwarmen van dranken in de magnetron kanhet plotseling opspuiten van de kokende vloei-stof veroorzaken. Wees voorzichtig bij het uit demagnetron halen.

Wanneer u kleine hoeveelheden bakt (een worst-je, een croissant, enz.) zet er dan een glas waternaast.

Een te lange kooktijd kan het voedingsmiddel uit-drogen en verbranden. Om dit soort incidenten tevermijden dient u nooit dezelfde tijd te gebruikendie voor een traditionele oven wordt voorge-schreven.

Als rook verschijnt, de magnetron stopzetten ofde stekker uit het stopcontact halen en de deurdicht laten, zodat eventuele vlammen worden ver-stikt.

vveeiilliigghheeiiddssaaaannwwiijjzziinnggeenn

NL

Page 116: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

IE4

NL

Let op:Controleer of het apparaat geen schade

heeft ondervonden tijdens het vervoer (deur ofafdichting beschadigd, enz...). Mocht u schadeaan het apparaat constateren, neem dan contactop met de verkoper voor het eerste gebruik.

Controleer of:- het vermogen van de installatie voldoende is.- het netsnoer in goede staat is. - de diameter van de kabels overeenkomstig de

installatieregels is.- uw installatie uitgerust is met een zekering van 16

ampère.Raadpleeg bij twijfel een elektricien.

De elektrische aansluitingen moeten zijn gereali-seerd voordat het apparaat op zijn plaats wordtgeïnstalleerd.

De elektrische veiligheid moet gegarandeerd zijnmiddels een juiste installatie op de inbouwplek.Tijdens de installatie en tijdens onderhoudswerk-zaamheden moet het apparaat losgekoppeld zijnvan het elektriciteitsnet; de schakelaar moet zijnuitgeschakeld of de zekering verwijderd.

Het apparaat moet worden aangesloten middelseen (genormaliseerd) netsnoer met 3 geleidersvan 1,5 mm² (fase + neutraal + aarde), aangesloten op een monofase elektriciteitsnetvan 220-240 V ~ middels een stopcontact “ fase +neutraal + aarde “ volgens de normen CEI 60083 of volgens de installatievereisten. De beschermingsdraad (groen-geel) is aangeslotenop de aansluitklem van het apparaat en moet

worden aangesloten opde aarding van de installatie.

Om de referentiegegevens van uw apparaat een-voudig te kunnen terugvinden, raden wij u aan omdeze te noteren op de pagina “ Klantenservice “.

Als het apparaat is voorzien van een stekker, moetdeze ook na de aansluiting gemakkelijk toegan-kelijk blijven.

De nulleider van de oven (blauwe draad) moetmet de nulleider van het elektriciteitsnet verbon-den worden.

Verzeker u ervan dat uw elektrische installatiebeschikt over een voor de gebruiker toegankelijksysteem om het apparaat af te koppen van hetelektriciteitsnet, en waarvan de contactopeningvoor alle aansluitklemmen minstens 3 mmbedraagt.

Indien het netsnoer is beschadigd, moet dezedoor de fabrikant, de klantenservice of een andergekwalificeerd persoon veiligheidshalve wordenvervangen.

LLeett oopp::OOnnzzee aaaannsspprraakkeelliijjkkhheeiidd vveerrvvaalltt bbiijj eeeenn

oonnggeevvaall tteenn ggeevvoollggee vvaann aaffwweezziiggee,, ddeeffeeccttee ooffffoouuttee aaaarrddiinngg..

AAllss ddee oovveenn nniieett ccoorrrreecctt lliijjkktt ttee ffuunnccttiioonneerreenn,, hhaaaallddaann ddee sstteekkkkeerr uuiitt hheett ssttooppccoonnttaacctt ooff vveerrwwiijjddeerr ddeezzeekkeerriinngg ddiiee oovveerreeeennkkoommtt mmeett ddee vvooeeddiinngg vvaann ddeeoovveenn..

vvoooorrddaatt uu ddee oovveenn aaaannsslluuiitt

eelleekkttrriisscchhee aaaannsslluuiittiinngg

Page 117: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TALL

AT

IE5

592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Fig.02

Het apparaat kan worden geïnstalleerd onder een werkblad of in een (open of gesloten) kolommeubelmet de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven (Fig.02).

Gebruik de oven niet direct na het van een koude plaats naar een warme plaats te hebben gebracht(wacht ongeveer 1 à 2 uur), omdat de condensatie kan leiden tot slecht functioneren.

iinnbboouuwwNL

Page 118: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BE

SC

HR

IJV

ING

6NL

het apparaat

Bedieningspaneel

Binnenzijde

Draaiplateau

Handvat

A

B

D

Fig.03

A

B

C

D

C

Het draaiplateau: zorgt voor gelijkmatig bakkenvan het gerecht, zonder tussenkomst. Het draait in beide richtingen. Als het plateauniet draait, controleer dan of alle elementen cor-rect zijn geplaatst.Probeer niet om het plateau handmatig tedraaien, dit kan het aandrijvingsysteem bescha-digen.Het kan ook als ovenschaal worden gebruikt.Om het plateau te verwijderen pakt u het vastaan de hiervoor bedoelde zones in de holte.De houder met aandrijfas: geleid het glazen pla-teau bij het draaien (Fig.04).De wieltjes: de wieltjes moeten in de goede rich-ting staan (Fig.04).Als deze niet correct draaien, moet u controle-ren of zich geen vreemde voorwerpen onder dewieltjes bevinden.

Fig.04

Page 119: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BE

SC

HR

IJV

ING

7

Het rooster (Fig.05): hiermee kunt u uw gerech-ten grillen of een goudbruin laagje geven. Hetrooster mag in de stand microgolven, grill +microgolven of hete lucht + microgolven nooitmet andere metalen schalen gebruikt worden.U kunt voedingsmiddelen echter verwarmen ineen aluminium bakje door een bord tussen hetbakje en het rooster te plaatsen.Geëmailleerde schaal (Fig.06): deze kan worden gebruikt om au bain-marie tekoken, waarbij hij voor de helft met water wordtgevuld. Hij kan ook als ovenschaal wordengebruikt.

Opmerking:zorg ervoor dat u het gerecht goed in het

midden van het rooster plaatst, zodat de lucht vrijkan circuleren. Gebruik de geëmailleerde schaalniet voor een combistand met microgolven. Dezekan dan beschadigen. Deze kan dan beschadi-gen.

Het rooster + de geëmailleerde schaal : plaats het rooster op de geëmailleerde schaalom te braden of om het braadnat op te vangen(Fig.07).Gebruik de geëmailleerde schaal niet voor eencombistand met microgolven.

De zijroosters (Fig.08): met behulp van 2 roos-ters voorzien van haakjes kunt u de acces-soires op 3 niveaus gebruiken. 3 verschillende niveaus zijn beschikbaar,afhankelijk van de bakwijze en het voedingsmiddel (Fig.08/09).In de stand grill of grill + microgolven zet u deaccessoires op niveau 1 voor dikke gerechtenzoals rollades en op niveau 3 voor minderdikke gerechten, zoals karbonades ofworstjes.In de stand koken met hete lucht kunt u hetrooster of de glazen schaal op niveau 1 of 2gebruiken, afhankelijk van het gerecht.Gebruik de geëmailleerde schaal niet voorcombikoken met microgolven.

Fig.05

De accessoires

Fig.08

Fig.09

123

NL

Fig.06

Fig.07

Page 120: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BE

SC

HR

IJV

ING

8NL

Met de keuzeknop “ - / + “ kunt u de tijd, de programmaduur, het vermogen, hetgewicht en de temperatuur instellen voor het koken met hete lucht.

Met de toets KLOK kunt u de tijd instellen.

Met de START/STOP toets kunt u een programma starten en een lopend program-ma onderbreken of stopzetten.

Met de toets °C/W kunt u uw keuze bevestigen.

Met de keuzeknop FUNCTIE/ AUTO PROGRAMMA kunt u het soort programma, deautomatische functie en het soort voedingsmiddel kiezen.

C

A

B

D

de bedieningen

E

/W

/W

.

EDCBAFig.10

Page 121: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BE

SC

HR

IJV

ING

9

het display helpt u bij het programmeren van de ver-schillende instellingen:

Tijd ProgrammaduurVermogen microgolven (Watt)Gewicht van het gerecht (gram)

Het draaiplateau stopzetten

Automatische programma’s

A

het display

CB

A

C

B

.

de functiekeuzeknop

Fig.12

Fig.11

NL

Page 122: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

10NL

Na het aansluiten van het apparaat of een lange stroomstoring, knippert 00:00 op het display

Tijd instellen Weergave

Draai de knop om de tijd in te stellen, bijvoorbeeld 6:30.

Druk op de toets KLOK of START om te bevestigen.

Een pieptoon bevestigt de instelling van de tijd.

Bij overschakeling op zomer/wintertijd Weergave

Druk op de toets klok. De tijdweergave knippert.

Programmeer de nieuwe tijd (bijvoorbeeld 7:30), door de keuzeknop te draaien.

Druk op de toets KLOK of START om te bevestigen.Een pieptoon bevestigt de instelling van de nieuwe tijd.

Opmerking:Als u niet op de toets klok drukt, wordt de weergegeven tijd automatisch na één minuut geregis-

treerd.

Uw apparaat is voorzien van een back-up functie, zodat de tijd nog één dag lang wordt weergegeven bijeen lange stroomonderbreking.

Als u denkt dat de grootte van de schaal het draaien van het plateau zal verhinderen, gebruikt u de func-tie stopzetten van draaiplateau voor of tijdens het programma.

Nota: u kunt het draaiplateau niet stopzetten tijdens een programma voor automatisch ontdooien.

Om deze optie te activeren:Druk tegelijkertijd op de toetsen Start/Stop en C°/W,het symbool gaat aan en het draaiplateau stoptmet draaien.

Om het ongedaan te maken:Om de functie te annuleren herhaalt u de handeling. U dient de schaal te draaien en de inhoud halverwegehet programma te mengen, wanneer de optie STOP-ZETTEN VAN DRAAIPLATEAU is geactiveerd.

instellen / wijzigen van de tijd

stopzetten van draaiplateau

/W

Page 123: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

11

Vermogenniveau Gebruik

1000 W / 900 WSnel verwarmen van dranken, water en waterhoudende gerechten.Koken van waterhoudende voedingsmiddelen (soep, saus, tomaten,enz.).

800 W / 700 W Koken van verse of diepvriesgroenten.

600 W Smelten van chocolade.

500 WKoken van vis en schaaldieren. Opwarmen op 2 niveaus.Koken van droge groenten op lage temperatuur. Verwarmen of koken van gerechten op basis van eieren.

400 W / 300 W Zachtjes koken van melkproducten, jam.

200 W Handmatig ontdooien. Zacht laten worden van boter, ijs.

100 W Ontdooien van gebakjes op basis van room.

VVEERRMMOOGGEENN MMIICCRROOGGOOLLVVEENN:: 11000000 WW

Het apparaat is nu aangesloten en de tijd is ingesteld.Open de deur met het handvat. Zet de voedingsmiddelen in de oven en sluit de deur weer.Als de deur niet goed gesloten is functioneert het apparaat niet.

Als u de deur tijdens het bakken opent wordt het programma onderbroken, maar niet gean-nuleerd. Sluit de deur en druk op de toets START om de oven opnieuw te starten.

Indien u niet binnen een minuut op de toets heeft gedrukt, nodigen 3 pieptonen u uit om hetprogramma te starten of te wijzigen. Zonder aanduiding van uw kant wordt u door een piep-toon om de twee minuten hieraan herinnerd. De instellingen zijn geannuleerd en u moet deprogrammering opnieuw uitvoeren.

Indien de deur dicht is drukt u op de START/STOP toets om het programma te onderbreken.

Druk 2 seconden op de toets START/STOP om een programma te annuleren of zet de keu-zeknop op OFF.

Als u het vermogen van uw magnetron wilt controleren, drukt u enkele seconden op °c/W enkijkt op het display.

Om na het einde van de eerste programma een tweede programma in te stellen, opent ensluit u de deur opnieuw.

Drie pieptonen geven het einde van elk programma aan en de tijd verschijnt opnieuw op hetdisplay.

Als de deur open blijft staan, gaat het licht na 3 minuten uit. U kunt uw oven verlichten door dekeuzeknop te draaien naar .

Het apparaat uitgerust met een uitgestelde ventilatie functie voor het verwijderen van vocht.Volgens de gekozen bakwijze (solo/grill/gecombineerd), kan de ventilatie blijven werken naafloop van het programma. Deze stopt automatisch.

programmering

gebruik van vermogenniveaus

/W

NL

Page 124: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

PPrrooggrraammmmeerriinngg ppeerr vveerrmmooggeennnniivveeaauu WWeeeerrggaavvee

Draai de keuzeknop op de stand microgolven. Het maximumvermogen, 1000 W, knippert op het display.

Druk op de “ + / - “ keuzetoetsen om het vermogen van de micro-golven te verlagen, naar bijvoorbeeld 500 W. Bevestig het vermo-genniveau door op START/STOP te drukken; de cijfers van de klokgaan knipperen op het display.

Druk op de keuzeknop “ - / + “ om de programmaduur tebepalen, bijvoorbeeld 10 minuten.

Druk op START om te bevestigen. De oven gaat aan en hetprogramma begint.

OOppmmeerrkkiinngg:: Als u de deur tijdens het bakken opent stopt de oven en de resterende tijd knippert op het display. Omhet programma te beëindigen, sluit u de deur en drukt u op START/STOP.

De duur kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de keuzeknop « -- // ++ ».

functie microgolven

express programma

EExxpprreessss pprrooggrraammmmeerriinngg WWeeeerrggaavvee

Draai de keuzeknop op OFF en druk vervolgens 1 seconde opde toets START voor een express programma van 30seconden. Maximaal vermogen van de microgolven (1000W). De oven gaat aan en het programma begint.

U kunt een express programma instellen van maximaal 2 min.30 sec. Iedere keer wanneer u op START drukt worden 30seconden aan het programma toegevoegd. Druk 5 keer op detoets voor een maximale duur van 2 min. 30 sec.Nadat het programma is gestart kunt u de duur van het pro-gramma wijzigen met behulp van de keuzeknop” + / - “, tot 2min. 30 sec.

opwarmen en warm houden

Opwarmen en warm houden (“ heat & hold “) Weergave

Als u het gerecht in de oven laat staan zonder de deur aanhet eind van het microgolven programma te openen, gaatna 2 minuten een “opwarmen en warm houden “ functievan start om uw gerecht op temperatuur te houden. Na 15minuten hoort u drie pieptonen die het einde van het “opwar-men en warm houden“ programma aankondigen.

.

GE

BR

UIK

NL

Page 125: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

13

Met de automatische bakfunctie worden de tijd en de bakwijze automatisch geprogrammeerd volgenshet soort voedingsmiddel en het gewicht. Er zijn 3 automatische bakfuncties instelbaar via de keuzek-nop.

Verse kant-en-klaar gerechten: voor verse kant-en-klaar gerechten kiest u instelling C.Pizza: 2 programma’s zijn beschikbaar voor het bakken van pizza’s. De instelling PP 11 wordtgebruikt voor verse pizza’s en de instelling PP 22 voor diepgevroren pizza’s. Instelling 1 biedt eenprogramma van 12 minuten, wat overeenkomt met het bakken van een pizza van de maat vande pizzaschaal. Indien u dit wilt kunt u de looptijd van het programma wijzigen. Instelling 2, voordiepgevroren pizza’s, is gebaseerd op het gewicht van de pizza. Nadat u instelling PP 22 gekozenhebt, volgt u dezelfde procedure als voor andere soorten voedingsmiddelen, door het gewichtvan de pizza aan te geven. De looptijd van het programma wordt automatisch berekend en kanniet worden gewijzigd.

varkensvlees, rundvlees, gevogelte: u hebt de keuze tussen 3 automatische programma’s. instelling FF PP voor vers varkensvleesinstelling FF PP voor vers rund vleesinstelling FF CC voor vers gevogelte

Vis: voor vis kiest u instelling F.

Groenten: voor het koken van groenten kunt u kiezen tussen 3 automatische programma’s. Deinstellingen UU11 en UU 22 worden gebruikt voor het koken van verse groenten. De instelling UU33 wordt gebruikt voor diepgevroren groenten (zie de HANDLEIDING VOORAUTOMATISCH KOKEN voor meer informatie).

Programmering van de automatische baktijd naar gelang het gewicht Weergave

Draai de keuzeknop op het voedingsmiddel dat u wilt koken, bij-voorbeeld vis.

Draai de keuzeknop “ - / + “ tot de weergave van de letter F. Druk op de knop °C/W om uw programmakeuze te bevestigen.Het maximum gewicht (100 g voor vis) verschijnt op het display. Draai de keuzeknop “ - / + “ om het gewicht in te stellen, bij-voorbeeld 150 g. Druk op start om te bevestigen.

De benodigde programmaduur wordt automatisch berekend.Deze duur verschijnt op het display en het programma gaat vanstart.

automatische bakfuncties

Soort voedingsmiddel Hoeveelheid DuurHomogene producten zoals puree, erwten, selderij, enz. 2 borden van 200 g 4 tot 60 min.

Heterogene producten zoals cassoulet, ragout, ravioli, enz. 2 borden van 300 g 6 tot 60 min.

opwarmen op 2 niveaus.

/W

NL.

Wanneer u 2 gerechten tegelijk wilt opwarmen krijgt u een beter resultaat als u de microgolven functie op500 watt programmeert. Zet een bord op het draaiplateau en het andere op het rooster op het 3e niveau.

Aanbevelingen:Bedek de borden met magnetronfolie of een ander omgekeerd bord. De hieronder aangegeven tij-den zijn bedoeld voor het opwarmen van gekoelde voedingsmiddelen of op omgevingstempera-tuur bewaarde producten.

Page 126: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

14NL

KKaanntt--eenn--kkllaaaarr

ggeerreecchhtteenn

Met deze functie (C) kunt u kant-en-klare gekoelde gerechten (lasagna, gegratineerdeaardappelschotel, hachis Parmentier, gegratineerde visschotel, enz.) tussen 100 g en1000 g opwarmen. De gerechten worden opgewarmd in de microgolven stand. Verwijder de verpakking en leg het gerecht in een aan de grootte aangepaste hittebesten-dige schaal voor de magnetron. Voor een beter resultaat kunt u de schaal met magnetron-folie of met een omgekeerd bord bedekken.Zet de schaal op het draaiplateau. Wacht twee minuten voordat u het gerecht opdient, omde hitte gelijkmatig te laten verdelen.

VVeerrssee ppiizzzzaa

PP 11DDiieeppggeevvrroorreenn

ppiizzzzaa

Kies categorie P 1 om verse pizza in de pizzaschaal te bakken en goudbruin te laten wor-den.

Kies “pizza” in het automatische programma (instelling 1) en pas de looptijd van het pro-gramma aan indien nodig.

De pizza wordt gebakken op de stand microgolven + grill.

Kies categorie P 2 om diepvriespizza’s tussen 125 g - 650 g te bakken en goudbruin telaten worden.

Varkensvlees

Rundvlees

Met deze functie kunt u een groot stuk vlees van 5 00 g tot 2000 g bakken.

Kies categorie FF PP om varkensrollade te bakken en goudbruin te laten worden.

Kies categorie FF BB om runderrollade te bakken en goudbruin te laten worden.

Het bakken geschiedt met de combifunctie microgolven + hete lucht, en microgolven +grill.

Gebruik een hittebestendige schaal voor de magnetron, bij voorkeur van aardewerk (min-der vetspatten dan bij glas).

Braad indien mogelijk rollade zonder spek, om spatten en rook te vermijden. Niet te dikkerollade levert een beter resultaat op.

Haal het vlees uit de koelkast en laat het 1 uur op omgevingstemperatuur rusten voordat uhet in de oven zet.

Zet de schaal op het rooster op niveau 2.

Laat de rollade na de bakcyclus 10 min. in aluminiumpapier rusten. Zo ontspannen devleesvezels en wordt het vlees mals en sappig

handleiding van automatische functies

Page 127: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

15

GGeevvooggeellttee

Met deze functie (F C) kunt u een hele kip of stukken kip (poten) van 500 tot 2000 g bakkenen goudbruin laten worden.

Het bakken geschiedt met in microgolven + hete lucht stand .Gebruik een hittebestendige schaal voor de magnetron, bij voorkeur van aardewerk (min-der vetspatten dan bij glas). De kippenpoten moeten direct op de geëmailleerde schaalworden geplaatst.

Voor het koken kunt u met een vork gaatjes prikken in het vel, om spatten te voorkomen.

Giet wat olie over de kip, bestrooi hem naar wens met peper, zout en kruiden.

Hele kip: zet de schaal op het rooster op niveau 1.Kippenpoten: tot 900 g, de schaal op het rooster zetten op niveau 2.

Aan het einde van de baktijd de kip 5 minuten in de oven laten voordat u hem opdient.

VViiss

Met deze functie (F) kunt u vis tussen 100 g - 1000 g bakken.

Alle soorten vis kunnen in de magnetron worden gebakken. Zorg er alleen voor dat u versevis gebruikt.

Het voedingsmiddel wordt in de microgolven stand gebakken.

U kunt hele vis bakken, in stukken of gefileerde vis. Als u een hele vis wilt bakken, maak dansneden in het dikste gedeelte voor een beter resultaat.

Leg de vis in een ronde of ovale magnetronschaal, voeg 2 à 3 eetlepels water, citroensap ofwitte wijn toe en bedek de schaal met het deksel of met folie; na het bakken op smaak bren-gen.

Zet de schaal op het draaiplateau.

Halverwege de bakcyclus hoort u een pieptoon en knippert “ “ op het display om ueraan te herinneren dat het tijd is de vis om te draaien voor een beter resultaat.

GGrrooeenntteenn

VVeerrss UU11

UU22

DDiieeppvvrriieess UU33

Met deze functie kunt u tussen 100 en 1000 g groenten koken.

De gerechten worden gekookt in de microgolven stand.

Kies verse groenten en voeg voor het koken wat water toe:- tot 200 g: 2 eetlepels water- tot 500 g: 0,5 dl water - tot 1 000 g: 1 dl water

Gebruik een aan het volume van de groenten aangepaste schaal en bedek deze (behalveals u champignons kookt).

Zet de schotel op het glazen draaiplateau.

Halverwege de kooktijd herinnert een pieptoon u eraan dat de groenten gemengd moetenworden, en “ “ verschijnt op het display. Voeg boter of olie toe en breng op smaak.

Wacht na het koken enkele minuten voordat u de groenten opdient.

Kies categorie UU11 om hardere groenten, met meer vezels, te koken : spruitjes, gerasptewitte kool, in schijfjes gesneden wortel, knolselderij enz.

Kies categorie UU 22 voor het koken van zachte, waterhoudende groenten : Courgettes in plakjes of stukjes, preiringen, aardappelen in plakjes van dezelfde groot-te, bladspinazie, venkel, stukjes bloemkool, broccoli, enz.

Kies categorie UU 33 voor het koken van diepvriesgroenten: Wortels in schijfjes, stukjes bloemkool en broccoli, spruitjes, gesneden prei, schijfjes ofdobbelsteentjes courgette, spinazie.

handleiding van automatische functiesNL

Page 128: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

16NL

Door diepvriesgroente in de magnetron te ontdooien wint u veel tijd. Voor het ontdooien van voedingsmiddelen gebruikt u de AUTOMATISCH ONTDOOIEN functie of de MICROGOLVEN functie op200 W

Wat u dient te weten:Kleine stukjes vlees of vis kunnen onmiddellijk na het ontdooien worden gebakken. Grote stukken vleeszoals rollade of hele vis zijn aan het eind van het ontdooiprogramma nog licht bevroren. Wij raden u aan een rusttijd te voorzien die ten minste gelijk is aan de ontdooiingtijd, om zo een gelijkma-tige temperatuur te krijgen.

Een voedingsmiddel dat bedekt is met ijskristallen zal minder snel ontdooien. In dit geval zult u de ont-dooitijd moeten verlengen.

Aanbevelingen:De ontdooiingtijd varieert volgens het type apparaat. Het is tevens afhankelijk van de vorm, de grootte,de oorspronkelijke temperatuur en de kwaliteit van de voedingsmiddelen.

In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd. Verwijder de metalen strippen van de ver-pakkingen.

Halverwege de ontdooiing dient u de stukken om te draaien, te mengen of uit elkaar te halen als zij samenzijn ingevroren.

Als u een stuk vlees of vis ontdooit dat zo groot is dat hierdoor het draaiplateau niet meer kan draaien,gebruik dan de stop plateau functie. Draai het gerecht in dit geval regelmatig om.

Laat vlees en vis op een schoteltje dat u hebt omgekeerd op een ander bord ontdooien, om het vrijko-mende vocht weg te laten stromen. Als het in contact blijft met het voedingsmiddel, wordt het oververhit. Vries nooit opnieuw voedingsmiddelen in voordat u deze heeft gekookt of gebakken.

Duur van ontdooiprogramma’s:De duur van de ontdooiprogramma’s is berekend voor voedingsmiddelen die op -18°C zijn ingevroren.Dit geeft u een aanwijzing voor de benodigde ontdooitijd, maar de werkelijke duur kan verschillen vol-gens de dikte, de vorm, de grootte en de verpakking van het voedingsmiddel.

Programmakeuzes :De volgende ontdooiprogramma’s zijn beschikbaar:dd 11 komt overeen met 200 W (vermogenniveau voor ontdooiing)

Kies d1 als u voedingsmiddelen/hoeveelheden wilt ontdooien die niet wor-den aangegeven door de programma’s dd22,, dd33, of dd44. De gewenste ontdooi-tijd programmeren. U kunt de voorgestelde ontdooitijden op onderstaande tabel raadplegen.

dd 22 ontdooien van vlees, gevogelte, vis en groenten

dd 33 ontdooien van brood

dd 44 ontdooien van kant-en-klaar gerechten

ontdooien

Page 129: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

17

Automatisch ontdooien Weergave

Draai de keuzeknop op “ automatisch ontdooien “ en “ dd11“ verschijnt op het display.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om dd22/ dd33/ dd44 te selecteren,bijvoorbeeld “dd22”. Druk op °°CC//WW om te bevestigen.

Voor ontdooiprogramma d1 knipperen de klokcijfers op hetdisplay.Voor ontdooiprogramma’s dd22 / dd33 /dd44 verschijnt 100 g (mini-mum gewicht voor ontdooien) op het display.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de duur (dd11) of hetgewicht (dd22 // dd33 // dd44), bijvoorbeeld 700 g, te selecteren. Drukop SSTTAARRTT om te bevestigen.

De benodigde duur wordt automatisch berekend. De duur van het programma verschijnt op het display en hetontdooiprogramma gaat van start.

OOppmmeerrkkiinngg:De ontdooitijd wordt automatisch berekend volgens het gewicht van het voedingsmiddel. Deze tijd is afhankelijk

van de oorspronkelijke temperatuur van het voedingsmiddel (de tijden worden berekend voor voedingsmiddelen op -18°C).

Halverwege het automatische ontdooiprogramma voor voedingsmiddelen zwaarder dan 350 g (behalvebrood), herinnert een pieptoon u eraan dat het tijd is om het voedingsmiddel om te draaien voor een beterresultaat en “turn” wordt weergegeven. Sluit de deur nadat u de voedingsmiddelen heeft omgedraaid endruk op START/STOP om het ontdooiprogramma te hervatten.

Met de automatisch ontdooien functie kan de ontdooitijd niet worden gewijzigd.

Om een gelijkmatig resultaat te krijgen kan de STOP PLATEAU functie niet worden gebruikt met de automatische ont-dooifunctie.

Voor voedingsmiddelen die niet in de categorieën van aanbevolen voedingsmiddelen voorkomen, gebruikt u deMICROGOLVEN functie op 200 W. Raadpleeg de onderstaande aanwijzingen voor de aanbevolen programmatijden.

Selecteer het soort en de hoeveelheid voedingsmiddelen die u wilt ontdooien. De automatische functieprogrammeert de juiste ontdooitijd.

automatische ontdooifuncties

Voedingsmiddel Hoeveelheid Duur Aanbevelingen

Bladerdeeg of kruimeldeeg

400 g 1 - 3 minOp keukenpapier leggen; halverwege de bakcyclus

omdraaien

Jakobsschelpen 500 g 5 - 7 minOp een bord leggen; halverwege de bakcyclus

roeren

Gepelde roze garnalen 100 g 1 - 2 min “ “

Hele roze garnalen 200 g 2 - 4 min “ “

Zeekreeft/gamba’s (10) 500 g 6 tot 60 min. “ “AardbeienFrambozen/morellenKruisbessen / bosbes-sen / zwarte bessen

250 g 7 - 9 min6 - 8 min.5 - 7 min.

NL

Page 130: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

18NL

Programmering van de GRILL functie Weergave

Draai de keuzeknop tot de grill functie. GGPP33 knippert om u tevragen het gewenste grillniveau te kiezen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om het vermogenniveau vande grill te verlagen, bijvoorbeeld GGPP22.. Druk op °°CC//WW om tebevestigen; de cijfers van de klok knipperen op het display.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de benodigde grilltijd in testellen, bijvoorbeeld 20 minuten.

Druk op START om te bevestigen, de oven gaat aan en hetprogramma gaat van start.

OOppmmeerrkkiinngg::DDee bbaakkttiijjdd kkaann oopp eellkk mmoommeenntt wwoorrddeenn ggeewwiijjzziiggdd mmeett bbeehhuullpp vvaann ddee kkeeuuzzeekknnoopp ““++ // --””..

Zet het voedingsmiddel op het rooster in de geëmailleerde schaal (om het kookvocht op te vangen)en plaats het op niveau 3. Draai het voedingsmiddel halverwege de baktijd om.

VVooeeddiinnggssmmiiddddeelleenn HHooeevveeeellhheeiidd DDuuuurr

Andouillette, bloedworst, worstjes(met een vork gaatjes in het vel pikken)

4 - 6 stuks 22 - 30 min

Varkenskarbonade 4 stuks 27 - 32 min

Lamskarbonade 4 stuks 15 - 17 min

T-bone 800 g 23 - 25 min

Gerookt spek 4 - 6 plakjes 18 - 25 min

grillfunctie

handleiding voor bakken met grill functie

/W

Met deze functie kunt u bijvoorbeeld gegratineerde schotels of vlees bakken en goudbruin laten worden.Hij kan voor of na het bakken worden gebruikt, volgens het recept.

LLeett oopp:: DDee ttooeeggaannkkeelliijjkkee ggeeddeeeelltteenn vvaann ddee oovveenn kkuunnnneenn hheeeett wwoorrddeenn bbiijj ggeebbrruuiikk vvaann ddee ggrriillll.. HHoouudd kkiinnddeerreenn

oopp aaffssttaanndd..AAllss hheett aappppaarraaaatt mmeett ggeeccoommbbiinneeeerrddee ffuunnccttiieess wweerrkktt wwoorrddtt hheett aaaannbbeevvoolleenn kkiinnddeerreenn bbiijj ggeebbrruuiikk vvaann ddee oovveenniinn ddee ggaatteenn ttee hhoouuddeenn vvaannwweeggee ddee hhooggee tteemmppeerraattuurreenn..BBiijj ggeebbrruuiikk vvaann ddee ggrriillll ddiieenntt uu uuww hhaannddeenn ttee bbeesscchheerrmmeenn bbiijj hheett uuiitt ddee oovveenn hhaalleenn vvaann uuww ggeerreecchhtteenn eenn hhiittttee--bbeesstteennddiiggee sscchhaalleenn ttee ggeebbrruuiikkeenn,, zzooaallss vvuuuurrvvaasstt ggllaass ooff aaaarrddeewweerrkk..DDee oovveenn hheeeefftt 33 ggrriillllnniivveeaauuss:: GGRRIILLLLVVEERRMMOOGGEENN zzwwaakk ((GGPP 11)) // mmiiddddeell ((GGPP 22)) // sstteerrkk ((GGPP 33))..GGeewwoooonnlliijjkk iiss hheett aaaann ttee rraaddeenn oomm GGRRIILLLLVVEERRMMOOGGEENN 33 ttee ggeebbrruuiikkeenn vvoooorr vvlleeeess eenn vviiss,, eenn GGRRIILLLLVVEERRMMOO--GGEENN 11 ooff 22 mmeett ddee ffuunnccttiiee ggrriillll ++ mmiiccrrooggoollvveenn vvoooorr ggeeggrraattiinneeeerrddee ggeerreecchhtteenn ooff oomm vveerrffiijjnnddee ggeerreecchhtteenn eeeennbbrruuiinn kkoorrssttjjee ttee ggeevveenn.. ZZeett hheett rroooosstteerr oopp hheett nniivveeaauu ddaatt oovveerreeeennkkoommtt mmeett ddee hhooooggttee vvaann ddee sscchhaaaall ooff hheettvvooeeddiinnggssmmiiddddeell..

Page 131: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

19

Met deze functie kunt u de grill + microgolven modus tegelijkertijd gebruiken voor snel bakken. U kunt dedrie grillniveaus zonder onderscheid met één van de vermogenniveaus van de microgolven tot 700 Wcombineren.

VVooeeddiinnggssmmiiddddeelleenn HHooeevveeeellhheeiidd PPrrooggrraammmmeerriinngg DDuuuurr

Lamsschouder (zonder bot en opge-bonden)

1,300 g 200 W + niveau 3 40 - 45 min

Entrecote 800 g 200 W + niveau 3 18 - 23 min

Kip, parelhoen 1,200 g 500 W + niveau 3 25 - 27 min

Kalkoenrollade 800 g 300 W + niveau 3 27 - 32 min

Varkensrollade 1,000 g 300 W + niveau 3 35 - 40 min

Kalfsrollade 1,200 g 300 W + niveau 2 50 - 55 min

Gebruik een hittebestendige schaal voor de magnetron, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspattendan bij glas).Leg het voedingsmiddel in een schaal en zet deze op het rooster op niveau 1. Draai het halverwege debakcyclus om.Braad indien mogelijk rollade zonder spek, om spatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen. Laat het vlees 10 min. in aluminiumpapier rusten. Zoontspannen de vleesvezels en wordt het vlees mals en sappig

grill + microgolven functie

handleiding voor bakken met grill + microgolven

Programmering van de GRILL + MICROGOLVEN functie Weergave

Draai de keuzeknop op GRILL + MICROGOLVEN. Het ver-mogenniveau 500 W knippert op het display om u te vra-gen het gewenste vermogenniveau voor de microgolvente kiezen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om het vermogenniveauvan de microgolven te verlagen, bijvoorbeeld 300 W. Drukop °°CC//WW om te bevestigen; GGPP33 knippert om u te vragenhet gewenste grillniveau te kiezen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om het vermogenniveauvan de grill te verlagen, bijvoorbeeld GGPP22.. Druk op °°CC//WWom te bevestigen; de cijfers van de klok beginnen te knip-peren.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de benodigde baktijdvoor de combinatie microgolven + grill te bepalen, bijvoor-beeld 20 minuten.

Druk op SSTTAARRTT om te bevestigen, de oven gaat aan en hetprogramma gaat van start.

Opmerking:De programmaduur kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de keuzeknop “ - / + “.Als u het vermogen van uw magnetron wilt controleren, drukt u enkele seconden op °C/W en kijktop het display.

/W

NL

Page 132: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

20NL

functie grill met warme lucht

Programmering van de turbogrill functie Weergave

Draai de keuzeknop op de GRILL MET HETE LUCHTstand. 200° knippert om u te vragen de gewenste bak-temperatuur te kiezen.

Draai AAN de keuzeknop “ - / + “ om de gewenste bak-temperatuur in te stellen, bijvoorbeeld 180°. Druk op°°CC//WW om te bevestigen; de cijfers van de klok knippe-ren op het display.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de benodigde bak-tijd in te stellen, bijvoorbeeld 40 minuten. Druk opSSTTAARRTT om te bevestigen, de oven gaat aan en het pro-gramma gaat van start.

OOppmmeerrkkiinngg::De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de keuzeknop “+ / -”.

U kunt de magnetron op dezelfde manier voorverwarmen als voor het bakken met hete lucht. Een pieptoon geeft aan dat de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.

/W

Met deze functie kunt u tegelijkertijd de grill + ventilatie gebruiken, voor een gelijkmatig bakresultaat vanzware gerechten.De baktemperatuur kan in stappen van 10°C worden aangepast, van 50°C tot 200°C.

Leg het voedingsmiddel in een schaal en zet deze op het rooster op niveau 1.Draai het halverwege het bakken om.

VVooeeddiinnggssmmiiddddeelleenn HHooeevveeeellhheeiidd TTeemmppeerraattuuuurr DDuuuurr

Runderrollade 1,000 g 190°C 36 - 38 min

Hele kip 1200 g 180°C 75 - 80 min

Varkensrollade 1000 g 170°C 90 min

handleiding voor bakken met grill + warme lucht

Page 133: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

21

Met de hete lucht functie kunt u gerechten bakken en van een bruin laagje voorzien, net zoals in een tra-ditionele oven.

functie bakken met hete lucht

Programmering van de HETE LUCHT functie Weergave

Draai de keuzeknop op de BAKKEN MET HETE LUCHTstand. 200° knippert op het display om u te vragen degewenste baktemperatuur te kiezen.

Draai AAN de keuzeknop “ - / + “ om de gewenste baktem-peratuur in te stellen, bijvoorbeeld 180°. Druk op °°CC//WW omte bevestigen; de cijfers van de klok beginnen te knipperen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de benodigde baktijd inte stellen, bijvoorbeeld 40 minuten.

Druk op SSTTAARRTT om te bevestigen, de oven gaat aan en hetprogramma gaat van start.

OOppmmeerrkkiinngg::De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de keuzeknop “+ / -”.

U kunt de magnetron op dezelfde manier voorverwarmen als voor het bakken met hete lucht. Een pieptoon geeft aan dat de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.

AAaannbbeevveelliinnggeennDe temperatuur kan in stappen van 10°C worden aangepast, van 50°C tot 250°C.

De baktijd kan ingesteld worden tussen 0 en 90 minuten.Het wordt aanbevolen de minimumduur te programmeren en deze indien nodig te verlengen, naargelang de kleur van het gerecht.Zet de accessoires (rooster, geëmailleerde schaal) altijd op niveau 1 of 2 voor een optimale verdelingvan de warmte en een uitstekend bakresultaat. Gebruik hittebestendige schalen.Bescherm uw handen wanneer u een schaal uit de oven haalt want deze kan heel heet worden.Als u iets wilt ontdooien na een bakcyclus met één van de hete lucht functies, raden wij u aan de ovenongeveer 10 minuten te laten afkoelen voor een beter resultaat.Om tegelijkertijd twee appeltaarten te bakken: 60-90 minuten op 200°C. Wij raden u aan om de 1e taartop de geëmailleerde schaal op niveau 1 in de oven te doen, en de 2e taart in een taartvorm op het roos-ter op niveau 3. Verwissel de twee taarten halverwege de bakcyclus van plaats.

/W

NL

Page 134: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

22NL

Voedingsmiddelen Temperatuur Niveau Duur

VleesVarkensrollade (1 kg)Kalfsrollade (1 kg)Runderrollade (1 kg)Lamsvlees (bout, schouder 1,5kg)Gevogelte (1,2 kg)Groot gevogelteKonijn

160°C180°C

220°C*180°C180°C180°C230°C

Op het rooster op niveau 2Op het rooster op niveau 2Op het rooster op niveau 2

In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 1Op het rooster op niveau 1

In de geëmailleerde schaal op niveau 2

90 min70 - 75 min.38 - 40 min.50 - 60 min.70 - 75 min.

90 - 120 min.40 - 45 min.

Vis (1,2 kg)Heel (snapper, zalm, schelvis) 180°C In de geëmailleerde schaal op

niveau 2 35 - 45 min.

GroentenGegratineerde aardappelschotelLasagneGevulde tomaten

180°C180°C180°C

Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2

50 - 55 min.40 - 45 min.45 - 55 min.

GebakjesSavoie gebakCaketaartRolcakeGebakKoekjesZandtaartjesCrème

MadeleinesEvenveeltjeKwarktaart

Tulband

Soezendeeg

KruimeldeegtaartBladerdeegtaart

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C*

Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1

In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 1

In de geëmailleerde schaal op niveau 2 In de geëmailleerde schaal op niveau 2

Op het rooster op niveau 2

In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1

springvorm, een diameter van 26 cm

Op het rooster op niveau 1in speciale vorm

In de geëmailleerde schaal op niveau 2

Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2

35 - 45 min.35 - 45 min.20 - 25 min.40 - 50 min.18 - 22 min.20 - 25 min.35 - 45 min.bain marie20 - 30 min.40 - 50 min.65 - 75 min.

45 - 50 min.

35 - 40 min.volgens de

grootte40 - 45 min.30 - 40 min.

DiversenPaté in aarden schotel (1 kg)Hartige taart

Gerechten in stoofpan(ragout, baeckeoffe)Brood (500 g meel)

190°C 170°C

160°C

220°C*

Op het rooster op niveau 1Op het rooster op niveau 2

vorm van 20 cmOp het rooster op niveau 1, naar gelang

de schaal.Op het rooster op niveau 2

90 min55 - 65 min.

90 - 180 min.

25 - 30 min.

handleiding voor bakken met hete lucht* Verwarm de magnetron voor op de aangegeven temperatuur.

Page 135: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

23

functie bakken met hete lucht + microgolven

De hete lucht + microgolven functie combineert het bakken met microgolven met het bakken met hete lucht om aan-zienlijke tijd te winnen. U beschikt over de volgende vermogenniveaus voor de magnetron: 100-200-300-400-500 W.De temperatuur kan in stappen van 10°C worden aangepast, van 50°C tot 250°C.De baktijd kan ingesteld worden tussen 0 en 60 minuten.

AanbevelingenGebruik bij het bakken met hete lucht + microgolven functie geen metalen schaal.

Bakken op 2 niveaus :Om gelijktijdig een kalfsrollade van 800 g en een gegratineerde aardappelschotel van 800 g te bakken,stelt u de oven als volgt in : 55 min. op 170° C en microgolven op 300 W. Wij raden u aan om het te grati-neren gerecht op het draaiplateau te zetten en de kalfsrollade in de braadslee te leggen op niveau 3.

Let op:wanneer u de microgolven + hete lucht functie gebruikt mag u de magnetron nooit voorverwarmen,

dit kan het apparaat beschadigen.

/W

NL

Programmering van de HETE LUCHT functie W e e r g a v e+ microgolven

Draai de keuzeknop op BAKKEN MET HETE LUCHT +MICROGOLVEN. 500 W knippert op het display, om u te vra-gen gewenste vermogen van de microgolven te kiezen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om het gewenste vermo-genniveau in te stellen, bijvoorbeeld 200 W (het maximumvermogen voor gecombineerd bakken is 500 W). Druk op°C/W om te bevestigen; 200° knippert om u te vragen degewenste baktemperatuur te kiezen.

Draai aan de keuzeknop “ - / + “ om de gewenste baktempe-ratuur in te stellen, bijvoorbeeld 150°. Druk op °C/W om te bevestigen; de cijfers van de klok knip-peren op het display.

Draai AAN de keuzeknop “ - / + “ om de benodigde baktijd inte stellen, bijvoorbeeld 30 minuten.

Druk op START om te bevestigen, de oven gaat aan en hetprogramma gaat van start.

Opmerking:De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de keuzeknop.

Als u het vermogen van uw magnetron wilt controleren, drukt u enkele seconden op °c/W en kijktop het display.

Page 136: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GE

BR

UIK

24NL

Voedingsmiddelen HoeveelheidProgrammering

MG + HETE LUCHTDuur

(min.)Aanbevelingen

op niveau 2

Lamsschouder metbot 1,300 g 200 W + 200°C 32 - 37 In een schaal op het rooster

Entrecote 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 In een schaal op het rooster

Kip/parelhoen 1.200 g 200 W + 200°C 35 - 40 In een schotel op het rooster,

Kalkoenrollade 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 In een schaal op het rooster

Varkensrollade 1.200 g 300 W + 180°C 47 - 52 In een schaal op het rooster

Kalfsvlees-rollade 1.000 g 300 W + 180°C 37 - 42 In een schaal op het rooster

Gebruik een hittebestendige schaal voor de magnetron, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspattendan bij glas).Braad indien mogelijk de rollade zonder spek, om spatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen. Laat het vlees 10 min. in aluminiumpapier rusten. Zoontspannen de vleesvezels en wordt het vlees mals en sappig

handleiding voor bakken met hete lucht + microgolven

U kunt de “KINDERVERGRENDELING“ programmeren om gebruik van de magnetron te verhinderen. Om deze optie te activeren:

Open de deur, druk 5 seconden op START/STOP tot het sleutelpictogram op hetdisplay verschijnt. Twee pieptonen bevestigen de tijdelijke vergrendeling van demagnetron. Er kan geen enkel programma worden ingesteld.

Om het ongedaan te maken:Ga op dezelfde manier te werk: Druk 5 seconden lang op de START/STOP toets, met de deuropen. Het sleutelpictogram verdwijnt en de klok wordt weergegeven. Twee pieptonen bevestigende procedure.

kindervergrendeling

U kunt ook de “TIMER“ functie van de magnetron programmeren.

Om de TIMER in te stellen :Draai de keuzeknop op OFF.

Druk op de toets klok.

Draai de keuzeknop “ - / + “ om de gewenste duur in te stellen.

Druk op START om te bevestigen.

De geprogrammeerde tijd begint af te tellen

3 pieptonen geven het einde van de geprogrammeerde tijd aan.

Open de deur en druk op STOP om het programma te annuleren.

timer

.

Page 137: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ON

DE

RH

OU

D&

RE

INIG

ING

25

We raden u aan de oven regelmatig te reinigen envoedselresten aan binnen- en buitenkant van hetapparaat te verwijderen. Gebruik een vochtigespons met zeep. Als het apparaat niet goedschoon wordt gehouden kan het oppervlak zichsnel in slechte staat bevinden. De levensduurwordt verkort en het kan tot gevaarlijke situatiesleiden. Als de deur of de afdichting beschadigdzijn mag de magnetron niet worden gebruikt voor-dat dit door een bevoegd persoon is hersteld.

Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.

Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of ver-dunners wordt afgeraden omdat deze het appa-raat kunnen beschadigen.

In geval van onaangename geuren of een viezeoven kunt u water met citroensap of azijn gedu-rende 2 minuten in een kopje in de oven latenkoken en de wanden met wat afwasmiddelschoonmaken.

Om het bovenste gedeelte van de binnenkant tekunnen reinigen laat u de grillweerstand naarbeneden kantelen (Fig.13).Verwijder de grillweerstand door op het stangetjelinksboven te drukken (Fig.14).

Het draaiplateau kan worden verwijderd om hetreinigen te vereenvoudigen. Om het plateau teverwijderen pakt u het vast aan de hiervoorbedoelde zones in de holte. Als u de houder metde aandrijfas verwijdert, zorg er dan voor dat ergeen water in het gat van de motoras komt.Denk er aan dat u de houder, de wieltjes en hetdraaiplateau weer installeert.

Fig.13

Fig.14

NL

Page 138: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

FEC

TE

N26NL

U twijfelt over de goede werking van de oven. Dit betekent niet automatisch dat er een defect is.Controleer in elk geval eerst de volgende punten:

U constateert het volgende Oplossing

De tijd telt af maar het apparaat werkt niet (hetgerecht wordt niet warm) en “DEMO” knippertop het display.

De modus “demonstratie“ is geactiveerd. Omover te gaan naar de modus «operationeel»drukt u gelijktijdig op de drie vol-gende toetsen:

De oven wordt niet ingeschakeld.

Controleer of het apparaat goed is aangesloten.Controleer of de ovendeur goed gesloten is.Controleer of de “kindervergrendeling” niet is geactiveerd.

Het apparaat blijft lawaai maken na het pro-gramma.

Voor het verwijderen van de reststoom is hetapparaat uitgerust met een uitgestelde ventila-tie functie. Volgens de gekozen bakwijze(solo/grill/gecombineerd), kan de ventilatie blij-ven werken na afloop van het programma.

Het apparaat maakt lawaai.Het draaiplateau draait niet correct.

Reinig de wieltjes en de zone met de lagersonder het draaiplateau.Controleer dat de wieltjes in de correcte positiestaan.

Er is damp op het glas.

Droog de condensatie af met een doek.

De voedingsmiddelen worden niet verwarmdmet de microgolven functie.

Controleer of het keukengerei geschikt is voorgebruik in een magnetron en of het juiste vermo-genniveau is gebruikt.

Er komt rook uit de grill aan het begin van het programma.

Verwijder voor elk gebruik alle bakresten van hetverwarmingselement.

Er komen vonken uit het apparaat.

Reinig het apparaat grondig: verwijder vet- en voedselresten enz.Verzeker u ervan dat er zich geen metalen ele-menten bij de wanden van de oven bevinden.Gebruik nooit metalen voorwerpen met de grill.Laat de oven nooit leeg werken.

/W

Page 139: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EFF

ICIE

NC

YT

ES

T27

Keuringstest volgens de normen CEI/EN/NF EN 60705;De Internationale Elektrotechnische commissie SC.59K, heeft een norm opgezet met betrekking totvergelijkende prestatiekeuringen uitgevoerd op verschillende magnetrons. Wij bevelen u het volgende aan voor dit apparaat:

Test LadingGeschatte

duurVermogen

niveauSchalen

Aanbevelingen

Eiercrème(12.3.1)

1,000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min.

500 W

Pyrex 227Op het draaiplateau

Pyrex 220Op het draaiplateau

Savoie gebak(12.3.2)

475 g 6 - 7 min 700 WPyrex 827

Op het draaiplateau

Vleesbrood(12.3.3)

900 g 14 min 700 WPyrex 838

Bedekken met plasticfolie.Op het draaiplateau

Ontdooienvan vlees

(13.3)500 g 11 - 12 min 200 W Op het draaiplateau

Ontdooien van frambozen

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W

Op een plat bordOp het draaiplateau

Gegratineerde aar-dappelschotel

(12.3.4)1,100 g 23 - 25 min

Zachte grill+ 700 W

Pyrex 827Op het draaiplateau

Kip(12.3.6)

1,200 g

24 - 26 minSterke grill

+ 500 W

In een schaal op het 1e niveau vanonderen plaatsen.

Halverwege de bakcyclusomdraaien

35 - 40 min

Bakken met hetelucht

200°C+ 200 W

Gebruik een aardewerken schotelOp het rooster op niveau 1 van

onderen

Gebak(12.3.5)

700 g 20 min

Bakken met hetelucht

220°C+ 200 W

Pyrex 828Op het rooster op niveau 1

NL

Page 140: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_NL 06/09

Page 141: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IND

ICE

1

IITTAVVISO AGLI UTENTIPrincipio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALLAZIONEPrima di effettuare i collegamenti alla rete elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Collegamenti alla rete elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIZIONE L’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Gli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Il programmatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Il tasto di selezione delle funzioni/il display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Il display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILIZZOImpostazione/cambiamento dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Arresto del piatto girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Utilizzo dei livelli di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Funzione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programma rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Riscaldamento e conservazione a caldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Riscaldamento a 2 livelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Funzioni di cottura automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Guida delle funzioni automatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Funzione di scongelamento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Funzione grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guida di cottura con la funzione grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Funzione grill + microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Guida di cottura con la funzione grill + microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Funzione grill con calore ventilato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Guida di cottura in posizione grill con calore ventilato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Funzione cottura con calore ventilato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Guida di cottura con la funzione calore ventilato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Funzione cottura con calore ventilato + microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Guida di cottura con la funzione calore ventilato + microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Chiusura di sicurezza bambini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

TEST DI EFFICACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 142: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

VIS

O A

GLI

UT

EN

TI

2IITT

Le microonde utilizzate per la cottura sono ondeelettromagnetiche. Sono naturalmente presentinell’ambiente in forma di onde radioelettricheoppure di raggi luminosi o infrarossi.La frequenza delle microonde è compresa nellafascia dei 2450 MHz.Le proprietà:

- Sono riflesse dai metalli.- Attraversano qualsiasi altro materiale.- Vengono assorbite dalle molecole d’ac-

qua, di grasso e di zucchero.

Quando gli alimenti sono esposti alle microonde,le molecole vengono scosse velocemente, gene-rando calore.

Le microonde penetrano negli alimenti a una pro-fondità di circa 2,5 cm. Se lo spessore degli ali-menti è più elevato, la cottura avverrà fino al lorocentro mediante conduzione del calore, comenella cottura classica.E’ importante sapere che le microonde provoca-no una semplice reazione termica all’interno delcibo e non sono nocive.

Il materiale d’imballaggio di questo apparecchioè riciclabile. Partecipate al riciclaggio e contribui-te alla tutela dell’ambiente gettando l’imballaggionegli appositi contenitori messi a disposizionedal vostro comune.

Questo apparecchio contiene anchealtri materiali riciclabili. Reca quindiquesto logo per indicare che gli appa-recchi usurati non vanno mescolati adaltri rifiuti. Così facendo, il riciclaggio degli appa-

recchi organizzato dal costruttore avverrà nellemigliori condizioni, conformemente alla direttivaeuropea 2002/96/CE relativa allo smaltimento diapparecchi elettrici ed elettronici. Rivolgersi alcomune o al rivenditore per conoscere i punti diraccolta per apparecchi usurati più vicini al pro-prio domicilio. Vi ringraziamo per la vostra colla-borazione nell’ambito della tutela dell’ambiente.

Fig. 01

principio di funzionamento tutela dell’ambiente

GGrraazziiee ppeerr aavveerree sscceellttoo uunn ffoorrnnoo mmiiccrroooonnddee ccoommbbiinnaattoo HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. LL’’oottttiimmiizzzzaazziioonnee ddeellll’’uuttii--lliizzzzoo ee llaa sseemmpplliicciittàà ddii ffuunnzziioonnaammeennttoo ddii qquueessttoo pprrooddoottttoo ssoonnoo ssttaattii ppeerr nnooii ii ccrriitteerrii ffoonnddaammeennttaallii ppeerr llaa ssuuaaeellaabboorraazziioonnee..

QQuueessttoo ffoorrnnoo aa mmiiccrroooonnddee ccoommbbiinnaattoo aassssoocciiaa llee ccaarraatttteerriissttiicchhee ddii uunn ffoorrnnoo aa mmiiccrroooonnddee ee qquueellllee ddii uunnffoorrnnoo ccllaassssiiccoo..LLee nnuummeerroossee iimmppoossttaazziioonnii ddiissppoonniibbiillii ppeerrmmeettttoonnoo ddii sscceegglliieerree ccoonn eessaatttteezzzzaa iill mmeettooddoo ddii ccoottttuurraa cchheeddeessiiddeerraattee uuttiilliizzzzaarree.. LLaa ccoonncceezziioonnee ddii qquueessttoo ffoorrnnoo ggaarraannttiissccee ll’’uussoo sseemmpplliiffiiccaattoo ddeeii ttaassttii ddii ccoommaannddoo..

II ccoommaannddii ssoonnoo ddiissppoossttii iinn mmooddoo pprraattiiccoo ssuull qquuaaddrroo ccoommaannddii.. IIll ddiissppllaayy ddàà ddiivveerrssee iinnffoorrmmaazziioonnii eedd aaiiuuttaaaadd eeffffeettttuuaarree llee iimmppoossttaazziioonnii..

Page 143: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

VIS

O A

GLI

UT

EN

TI

3

Attenzione: Tenere questo manuale d’uso vicino all’ap-

parecchio. Se vendete o cedete questo appa-recchio ad un’altra persona, accertatevi di darequesto manuale d’uso al nuovo proprietario. Viinvitiamo a prendere visione di questi consigliprima d’installare e utilizzare il forno. Questi con-sigli sono utili per la vostra sicurezza e quelladegli altri.

L’apparecchio è destinato esclusivamente ad unuso domestico per cuocere, riscaldare e sconge-lare gli alimenti. Il costruttore declina ogni respon-sabilità in caso di utilizzo non conforme dell’ap-parecchio.

Controllare che gli utensili siano adatti all’uso inun forno a microonde. Non lasciare accessori nelforno quando è spento.

Per non danneggiare il forno, non fatelo mai fun-zionare vuoto o senza il piatto girevole.

Non toccare gli orifizi della serratura anteriore:potreste danneggiare l’apparecchio, che dovràessere riparato.

La guarnizione e il telaio della porta vanno ispe-zionati periodicamente per assicurarsi che nonsiano deteriorati. Se queste zone sono deteriora-te, non utilizzate più il forno e chiedete ad un tecni-co specializzato di verificarlo.

Durante il riscaldamento degli alimenti in reci-pienti di plastica o di carta, sorvegliate il forno perevitare qualsiasi rischio d’incendio.

Si sconsiglia di utilizzare recipienti metallici, for-chette, cucchiai, coltelli e fermagli metallici utiliz-zati per chiudere i sacchetti da congelamento.

Il contenuto dei biberon e degli omogeneizzati vaagitato e la temperatura va controllata prima delconsumo, onde evitare ustioni.

Non riscaldare mai i biberon con la tettina (rischiodi esplosione).

Non consentire ai bambini di utilizzare il fornosenza sorveglianza, salvo dopo avere dato loro ledebite istruzioni affinché possano utilizzarlo inmodo sicuro e capiscano i pericoli incorsi in casodi utilizzo improprio.

Utilizzare sempre guanti isolanti per estrarre levivande dal forno. Alcune teglie assorbono il calo-re degli alimenti e diventano molto calde.

I liquidi o altri alimenti non vanno riscaldati in reci-pienti ermetici in quanto rischiano di esplodere.

Non riscaldare mai nel forno a microonde le uovacon il guscio o le uova sode intere in quantorischiano di esplodere, anche dopo la fine dellacottura.

Riscaldare le bevande nel forno a microonde puòprovocare la fuoriuscita improvvisa e differita delliquido in ebollizione. Prendere le dovute precau-zioni per la manipolazione del recipiente.

In caso di piccole quantità di cibo (una salsiccia,un cornetto, ecc...), mettere un bicchiere d’acquaaccanto all’alimento.

Tempi troppo lunghi di cottura rischiano di essic-care l’alimento e di carbonizzarlo. Per evitaresimili incidenti, non usare mai la stessa durataconsigliata per la cottura in un forno classico.

Se appare del fumo, spegnere o scollegare ilforno e mantenere chiusa la porta per soffocarele eventuali fiamme.

norme di sicurezza

IITT

Page 144: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TA

LLA

ZIO

NE

4IITT

Attenzione:Controllare che l’apparecchio non abbia

subito avarie durante il trasporto (porta o guarni-zione danneggiata, ecc.). Se si riscontra un qual-siasi danno, contattare il rivenditore prima diusare l’apparecchio.

Verificare che:- la tensione elettrica dell’impianto sia sufficiente.- il cavo di alimentazione sia in buone condizioni - il diametro dei fili sia conforme alle normative

dell’impianto.- l’impianto sia dotato di protezione termica di 16

Ampère.In caso di dubbio, consultare l’elettricista/impian-tista.

I collegamenti alla rete elettrica devono essereeffettuati prima d’installare l’apparecchio nell’ap-posito mobile.

La sicurezza dell’impianto elettrico deve esseregarantita mediante un’installazione corretta nelmobile. Durante l’installazione e le operazioni dimanutenzione, l’apparecchio deve essere scolle-gato dalla rete elettrica, l’interruttore autonomodeve essere spento o i fusibili tolti.

L’apparecchio deve essere collegato con uncavo di alimentazione (a norma) dotato di3 conduttori di 1,5 mm² (fase + neutro + terra), col-legato ad una rete elettrica monofase di 220-240V ~ utilizzando una presa di corrente « fase + neu-tro + terra » conforme alle norme CEI 60083 oconforme alle regole d’installazione. Il filo di pro-tezione (verde-giallo) è collegato al morsetto dell’apparecchio e deve essere collegato allaterra dell’impianto elettrico.

Per ritrovare facilmente le informazioni di riferi-mento dell’apparecchio, si raccomanda di pren-dere nota di queste informazioni sulla pagina «Servizio assistenza ».

Se l’apparecchio è dotato di una presa di corren-te, questa deve rimanere accessibile dopo l’ins-tallazione.

Il neutro del forno (filo blu) deve essere collegatoal neutro della rete.

Accertarsi che l’impianto elettrico abbia un siste-ma accessibile all’utente che consente di scolle-gare l’apparecchio dalla rete elettrica, e la cuiapertura di contatto sia di almeno 3 mm per tutti imorsetti.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sosti-tuito dal costruttore, dal suo servizio di assistenza oda una persona qualificata onde evitare pericoli.

AAtttteennzziioonnee::IInn ccaassoo ddii iinncciiddeennttee ccoonnsseegguueennttee aall mmaannccaa--ttoo ccoolllleeggaammeennttoo aallllaa tteerrrraa oo aadd uunn ccoolllleeggaa--

mmeennttoo ddiiffeettttoossoo oo eerrrraattoo,, llaa nnoossttrraa rreessppoonnssaabbiilliittàànnoonn èè ccooiinnvvoollttaa..

SSee iill ffoorrnnoo pprreesseennttaa ddeellllee iirrrreeggoollaarriittàà,, ssccoolllleeggaarreell’’aappppaarreecccchhiioo oo ttoogglliieerree iill ffuussiibbiillee ccoorrrriissppoonnddeenntteeaall ffiilloo ddii ccoolllleeggaammeennttoo ddii eennttrraattaa ddeell ffoorrnnoo..

prima di effettuare i collega-menti alla rete elettrica

collegamenti alla rete elettrica

Page 145: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TA

LLA

ZIO

NE

5592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Fig. 02

Il forno può essere installato sotto un piano di lavoro o in un mobile a colonna (aperto o chiuso) adattoalle misure d’incasso necessarie (Fig.02).

Non utilizzare immediatamente l’apparecchio (attendere tra 1 e 2 ore) dopo averlo spostato da un luogofreddo ad un luogo caldo, poiché la condensa rischia di provocare un funzionamento errato.

incassoIITT

Page 146: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIZ

ION

E6

IITTl’apparecchio

Programmatore

Vano del forno

Piatto girevole

Maniglia porta

A

B

D

Fig. 03

A

B

C

D

C

Il piatto girevole: consente una cottura omoge-nea degli alimenti, senza nessuna manipolazio-ne. Il piatto gira in senso orario e antiorario. Se il piat-to non gira, controllare che tutti gli elementisiano posizionati correttamente.Non tentare di girarlo manualmente in quanto sipotrebbe danneggiare il sistema di avanzamen-to.Può essere utilizzato anche come piatto di cottu-ra. Per toglierlo, prenderlo dagli appositi punti dipresa.Il supporto con l’asse di avanzamento: guido ilpiatto girevole in vetro durante larotazione (Fig.04).Le rotelle del supporto: Le rotelle devono esserecorrettamente orientate (Fig. 04).Se non girano correttamente, verificare che nonvi siano corpi estranei sotto le rotelle.

Fig. 04

Page 147: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIZ

ION

E7

La griglia (Fig.05): per dorare o cuocere alla gri-glia. La griglia non va in alcun caso utilizzatacon altri recipienti metallici nella funzionemicroonde, grill + microonde o calore ventilato+ microonde. Tuttavia, è possibile riscaldare unalimento in un contenitore di alluminio isolan-dolo dalla griglia con un piatto.La teglia del forno (Fig.06): Può essere utilizzata per cuocere a bagnoma-ria con calore ventilato, riempiendola d’acquafino a metà altezza. Può essere utilizzataanche come piatto di cottura.

Commenti:Accertarsi che la teglia del forno sia ben

posizionata al centro rispetto ai lati della griglia,per consentire all’aria di circolare liberamente.Non utilizzare la teglia del forno per la cottura com-binata con il microonde. Potrebbe deteriorarsi.

La griglia + la teglia del forno : per arrostire e recuperare il succo di cottura,mettere la griglia sulla teglia del forno (Fig. 07).Non utilizzare la teglia del forno per la cotturacombinata con il microonde

Le griglie laterali (Fig.08): 2 ripiani agganciabilipermettono di utilizzare gli accessori su 3 livel-li. Sono disponibili 3 livelli di posizionamento, aseconda del tipo di cottura e del tipo di alimen-ti (Fig.08/09).Con la funzione grill oppure grill+ microonde,gli accessori devono essere posizionati al 1°livello per gli alimenti spessi come gli arrosti, eal 3° livello per gli alimenti poco spessi come lecostatine e le salsicce.Con la funzione cottura con calore ventilato, èpossibile mettere la griglia o la teglia del fornoal 1° o al 2° livello, a seconda della pietanza dacuocere. Non utilizzare la teglia del forno per lacottura combinata con il microonde.

Fig. 05

gli accessori

Fig. 08

Fig. 09

123

IITT

Fig. 06

Fig. 07

Page 148: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIZ

ION

E8

IITT

Il tasto di selezione ” - / + “ permette d’impostare l’ora, la durata del programma, il livel-lo di potenza, il peso degli alimenti e la temperatura in caso di cottura con calore ventilato.

Il tasto OROLOGIO permette d’impostare l’ora.

Il tasto START/STOP permette di avviare un programma, d’interrompere o di arresta-re un programma in corso.

Il tasto °C/W permette di confermare la vostra scelta.

IL tasto di selezione FUNZIONE/ PROGRAMMA AUTO permette di scegliere il tipo diprogramma, la funzione automatica e la categoria di alimenti.

C

A

B

D

programmatore

E

/W

/W

.

EDCBAFig.10

Page 149: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIZ

ION

E9

Il display vi guida per programmare le diverse impos-tazioni :

Ora Durata del programmaLivello di potenza del microonde (in Watt)Peso degli alimenti (in grammi)

Arresto del piatto girevole

Programmi automatici

A

il display

CB

A

C

B

.

il tasto di selezione delle funzioni

Fig.12

Fig.11

IITT

Page 150: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

10IITT

Dopo avere collegato l’apparecchio o dopo un’interruzione prolungata di corrente, 00:00 lampeggia suldisplay.

Per impostare l’ora Visualizzazione

Girare la manopola per impostare l’ora, per esempio 6:30.

Convalidare premendo il tasto OROLOGIO o START.

Un segnale acustico conferma che l’impostazione dell’oraè stata effettuata.

Se dovete cambiare l’ora Visualizzazione

Premere il tasto orologio. L’ora visualizzata lampeggia.

Programmare l’ora scelta (per esempio, 7:30), girando la manopola di selezione.

Convalidare premendo il tasto OROLOGIO o START.Un segnale acustico conferma che l’impostazione della nuova ora è stata effettuata.

Commenti:Se non premete il tasto Orologio, l’ora visualizzata viene automaticamente registrata dopo un

minuto.

Il forno è equipaggiato di una funzione di salvataggio affinché l’ora resti sempre visibile per una giornata,in caso d’interruzione di corrente.

Se pensate che lo spazio sia insufficiente per fare girare il piatto nel forno, scegliere la funzione arrestodel piatto girevole prima o durante l’esecuzione del programma.

Nota: è impossibile fermare il piatto girevole durante l’esecuzione di un programma di scongelamentoautomatico.

Per attivare questa opzione:Premere contemporaneamente i tasti Start/Stop eC°/W: il simbolo si accende ed il piatto smette digirare.

Per cancellare:Per cancellare questa funzione, seguire la stessa pro-cedura. Bisogna girare il recipiente e smuoverne il contenuto ametà programma quando l’opzione ARRESTO PIATTOGIREVOLE è attivata.

impostazione/cambiamento dell’ora

arresto del piatto girevole

/W

Page 151: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

11

Livello di potenza Utilizzazione

1000 W / 900 W

Riscaldamento rapido delle bevande, dell’acqua e delle pietanze checontengono una grande quantità di liquidi.Cottura di alimenti che contengono molta acqua (minestre, salse,pomodori, ecc.).

800 W / 700 W Cottura di verdure fresche o surgelate.

600 W Per far sciogliere il cioccolato.

500 WCottura di pesci e crostacei. Riscaldamento a 2 livelli.Cottura lenta di legumi secchi. Riscaldamento o cottura di alimenti delicati a base di uova.

400 W / 300 W Cottura lenta di prodotti a base di latte e delle marmellate.

200 W Scongelamento manuale. Per far sciogliere il burro, il gelato.

100 W Scongelamento di dolciumi che contengono crema.

POTENZA RESTITUITA DAL MICROONDE: 1000 W

L’apparecchio è collegato e l’ora visualizzata è quella esatta.Aprire la porta usando la maniglia. Mettere gli alimenti nel forno e chiudere la porta.Se la porta non è chiusa bene, l’apparecchio non funziona.

Se la porta viene aperta durante l’esecuzione del programma, quest’ultimo non viene can-cellato ma interrotto. Per riavviare il forno, chiudere la porta e premere il tasto START.

Se la programmazione non è seguita da nessuna azione entro 1 minuto, 3 segnali acusticiv’invitano ad avviare oppure a modificare il programma. Senza istruzioni da parte vostra, unsegnale acustico di richiamo viene emesso dopo due minuti. Le impostazioni vengonoannullate e bisogna riprogrammare.

Premere il tasto START/STOP quando la porta è chiusa, per interrompere il programma.

Premere il tasto START/STOP per 2 secondi per annullare un programma, oppure girare lamanopola di selezione posizionandola su OFF.

Se volete controllare il livello di potenza del microonde, premere per pochi secondi il tastoC°/W per verificare la potenza visualizzata.

Per effettuare una seconda programmazione dopo la fine della prima, aprire la porta e richiu-derla.

Tre segnali acustici segnalano la fine di ogni programma e l’ora appare di nuovo sul pro-grammatore.

Se la porta viene lasciata aperta, la luce si spegne dopo 3 minuti. Potete illuminare il fornogirando la manopola di selezione e posizionandola su .

Per eliminare l’umidità, l’apparecchio è equipaggiato di una funzione di ventilazione ritarda-ta. A seconda della modalità di cottura scelta (solo microonde/grill/combinato), la ventila-zione del forno continuerà eventualmente a funzionare dopo la fine del programma. Si fer-merà automaticamente.

programmazione

utilizzo dei livelli di potenza

/W

IITT

Page 152: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Programmazione secondo il livello di potenza Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzio-ne microonde. Il livello di potenza massimo, 1000 W,lampeggia sul display.

Girare la manopola di selezione « - / + » se volete ridurre lapotenza del microonde, per esempio a 500 W. Confermareil livello di potenza premendo il tasto °C/W: i numeri dell’oro-logio lampeggiano sul display.

Girare la manopola di selezione « - / + » per determi-nare la durata necessaria del programma, per esempio10 minuti.

Convalidare premendo START. Il forno si accende ed ilprogramma inizia.

Commenti: Se la porta viene aperta durante la cottura, il programma s’interrompe e la durata di cottu-ra rimanente lampeggia sul display. Per terminare il programma, basta richiudere la porta

e premere START.

La durata può essere regolata in qualsiasi momento, girando semplicemente la mano-pola di selezione « - / + ».

funzione microonde

programma rapidoProgrammazione rapida Visualizzazione

Girare la manopola di selezione posizionandola suOFF (0) e premere il tasto START per 1 secondo, perscegliere un programma rapido di 30 secondi. Ilmicroonde funziona alla potenza massima (1000 W). Ilforno si accende ed il programma inizia.

Potete scegliere un programma rapido fino a 2 min e 30s. Ogni volta che premete START 30 secondi supple-mentari si aggiungono alla durata del programma.Premere 5 volte il tasto per determinare la durata mas-sima di 2 min e 30 s.Dopo l’inizio del programma, potete modificarne la dura-ta girando la manopola di selezione “ - / + “, fino a 2 mine 30 s.

riscaldamento e conservazione a caldo

Riscaldamento e conservazione a caldo (« heat & hold ») Visualizzazione

Se lasciate il piatto nel forno senza aprire la porta alla fine diun programma “microonde”, la funzione « riscaldamento econservazione a caldo » si avvia dopo 2 minuti per conser-vare la temperatura della pietanza. Dopo 15 minuti tresegnali acustici annunciano la fine del programma « riscal-damento e conservazione a caldo ».

.

UT

ILIZ

ZO

IITT

Page 153: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

13

Con la funzione di cottura automatica, la durata e la modalità di cottura sono programmate automatica-mente in funzione del tipo di alimento e del peso. Sono disponibili 3 posizioni di cottura automatica usan-do la manopola di selezione.

Piatti pronti freschi: Per i piatti pronti freschi, selezionare l’impostazione C.Pizza: per la cottura della pizza sono disponibili 2 programmazioni. L’impostazione PP 11 si usaper la pizza non surgelata e l’impostazione PP 22 per la pizza surgelata. L’impostazione 1 propo-ne un programma di 12 minuti, che corrisponde al tempo di cottura di una pizza avente ledimensioni della teglia per pizze. Se volete, potete modificare la durata del programma.L’impostazione 2, prevista per la pizza surgelata, si basa sul peso della pizza. Dopo avere scel-to l’impostazione PP 22, seguire la stessa procedura delle altre categorie di alimenti, indicando ilpeso della pizza. La durata del programma calcolata automaticamente non può essere modi-ficata.

Carne di maiale, di manzo, di pollame: Potete scegliere fra 3 programmi automatici. impostazione FF PP per la carne di maiale frescaimpostazione FF BB per la carne di manzo frescaimpostazione FF CC per il pollame fresco

Pesce: Per il pesce, selezionare l’impostazione F.

Verdura: Per cuocere la verdura, potete scegliere fra 3 programmi automatici. Le impostazioniUU 11 e UU 22 sono adatte alla cottura della verdura fresca. L’impostazione UU 33 si utilizza per la verdura surgelata (vedi la GUIDA DI COTTURA AUTOMATI-CA per maggiore precisione).

Programmazione del tempo di cottura automatica in funzione del peso Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere il tipo di alimentoche si desidera cuocere, per esempio il pesce.

Girare la manopola di selezione « - / + » fino a quando appare lalettera F. Convalidare la scelta del programma premendo il tasto °C/W. Ilpeso minimo (100 g per il pesce) appare sul display. Girare la manopola di selezione « - / + » per impostare il peso,per esempio 150 g. Convalidare premendo Start.

La durata del programma necessaria viene calcolata automati-camente. Questa durata appare sul display ed il programmainizia.

funzioni di cottura automatica

Per ottenere i migliori risultati quando riscaldate contemporaneamente 2 pietanze, programmare la fun-zione microonde su 500 watt. Mettere una pietanza sul piatto girevole ed un’altra pietanza sulla grigliaposta al 3° livello.

Consigli:Coprire i piatti con un foglio di plastica alimentare per microonde o con un piatto capovolto. Ledurate indicate qui di seguito sono previste per riscaldare gli alimenti conservati in frigo o leconserve tenute a temperatura ambiente.

Categorie di alimenti Quantità Durata

Gli alimenti con un solo ingrediente comeil purè, i piselli, il sedano, ecc.

2 piatti da 200 g 4 - 6 min

Le pietanze con più ingredienti come il brasato, lo stufato, i ravioli, ecc.

2 piatti da 300 g 6 - 8 min

riscaldamento a 2 livelli

/W

IITT.

Page 154: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

14IITT

PPiiaattttii pprroonnttii

ffrreesscchhii

Questa funzione ( C ) viene utilizzata per riscaldare i piatti precotti surgelati (lasagne, gra-tin di patate, i patate, trito di carne e patate, pesce gratinato, ecc.) “ - / + “ tra 100 g e 1 kg.I piatti devono essere riscaldati con la funzione microonde. Togliere il prodotto dall’imballaggio, metterlo in un piatto avente le stesse dimensioni,adatto al microonde e resistente al calore. Per ottenere i risultati migliori, coprire il piattocon un foglio di plastica alimentare per microonde oppure con un piatto capovolto.Mettere il recipiente sul piatto girevole. Aspettare due minuti prima di servire, per consenti-re una diffusione uniforme del calore.

PPiizzzzaa nnoonn ssuurrggeellaa--

ttaaPP 11

PPiizzzzaa ssuurrggeellaattaaPP 22

Scegliere la categoria P 1 per cuocere e dorare le pizze non surgelate nella teglia perpizze.

Scegliere “pizza” nel programma di cottura automatica (impostazione 1) e, se necessario,regolate la durata del programma.

La pizza deve essere cotta con la funzione microonde + grill.

Scegliere la categoria P 2 per cuocere e dorare le pizze surgelate che pesano tra 125 g e650 g.

Carne dimaiale

Carne di

manzo

Questa funzione viene usata per gli arrosti che pesano tra 500 g e 2 kg.

Scegliere la categoria FF PP per cuocere e dorare gli arrosti di maiale.

Scegliere la categoria FF BB per cuocere e dorare gli arrosti di manzo.

La cottura avviene in funzione combinata microonde + calore ventilato e/o microonde +grill.

Utilizzare un recipiente adatto al forno a microonde e resistente alle temperature elevate,preferibilmente in terracotta (meno schizzi che nel vetro).

Quando è possibile, fare cuocere gli arrosti senza strisce di pancetta per evitare fumo eschizzi di grasso. Otterrete risultati migliori con un arrosto più spesso.

Estrarre la carne dal frigorifero e lasciarla a temperatura ambiente per 1 ora prima di met-terla in forno.

Mettere la teglia sulla griglia, a livello 2.

Dopo la cottura, avvolgere l’arrosto in carta argentata e lasciarlo riposare per 10 minuti.Questo metodo permetterà alle fibre della carne di distendersi e l’arrosto sarà più tenero.

guida delle funzioni automatiche

Page 155: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

15

PPoollllaammee

Questa funzione (F C) si utilizza per cuocere e dorare un pollo intero o pezzi di pollo (cosce)che pesano tra 500 g e 2 kg.

La cottura del pollo avviene con la funzione combinata microonde + calore ventilato.Utilizzare un recipiente adatto al forno a microonde e resistente alle temperature elevate,preferibilmente in terracotta (meno schizzi che nel vetro). Le cosce di pollo possono esseremesse direttamente nella teglia del forno.

Prima della cottura, praticare dei fori nella pelle per evitare gli schizzi.

Aggiungere un po’ di olio sul pollo, sale e pepe, e condire con le spezie, se vi piacciono.

Pollo intero: Mettere la teglia sulla griglia, al 1° livello.Cosce di pollo: fino a 900 g, mettere la teglia sulla griglia, al 2° livello.

Quando il pollo è cotto, lasciarlo in forno per 5 minuti prima di servire.

PPeessccee

Questa funzione (F) si utilizza per cuocere i pesci che pesano tra 100 g e 1 kg.

Nel forno a microonde possono essere cotti tutti i tipi di pesce. Accertarsi semplicementeche il pesce sia fresco.

Il pesce deve essere cotto con la funzione microonde.

Potete cuocere il pesce intero, a fette oppure a filetti. Se volete cuocere un pesce intero, faredei tagli nella parte più spessa di quest’ultimo per ottenere risultati migliori.

Disporre il pesce in un recipiente rotondo od ovale adatto al forno a microonde, aggiungere2 o 3 cucchiai d’acqua, di succo di limone o di vino bianco e coprire con il coperchio del reci-piente o con un foglio di plastica alimentare. Condire a cottura ultimata.

Mettere il recipiente sul piatto girevole.

A metà cottura, viene emesso un segnale acustico e « » lampeggia sul display perricordare che bisogna girare il pesce per ottenere i risultati migliori.

VVeerrdduurraa

FFrreessccaa UU11

UU22

SSuurrggeellaattaa UU33

Questa funzione viene utilizzata per cuocere la verdura che pesa tra 100 g e 1 kg.

La verdura deve essere cotta con la funzione microonde.

Scegliere verdura fresca e prima della cottura aggiungere:- fino a 200 g : 2 cucchiai d’acqua- fino a 500 g : 0,5 dl d’acqua - fino a 1 kg : 1 dl d’acqua

Utilizzare un recipiente adatto alla quantità di verdura e coprire (eccetto per la cottura deifunghi).

Mettere il recipiente sul piatto girevole in vetro.

A metà cottura, un segnale acustico vi ricorda che bisogna girare la verdura e « »appare sul display. Aggiungere un po’ di grasso e condire a piacimento.

Dopo la cottura, attendere qualche minuto prima di servire la verdura.

Scegliere la categoria UU 11 per cuocere la verdura più dura, che contiene più fibre :Cavolini diBruxelles, cavolo bianco tagliato a fettine, carote tagliate a rondelle, sedano-rapa tagliato adadini, ecc.

Scegliere la categoria UU 22 per cuocere la verdura più tenera, che contiene più acqua : Zucchine tagliate a rondelle o a dadini, porri tagliati a listelli, patate tagliate a rondelleaventi le stesse dimensioni, spinaci interi, finocchi, ciuffi di cavolfiori o broccoli, ecc.

Scegliere la categoria UU 33 per cuocere la verdura surgelata: Carote tagliate a rondelle, ciuffi di cavolfiori o broccoli, cavolini di Bruxelles, porri taglia-ti a listelli, zucchine tagliate a rondelle o a dadini, spinaci interi.

guida delle funzioni automaticheIITT

Page 156: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

16IITT

Lo scongelamento della verdura surgelata nel forno a microonde fa risparmiare molto tempo. Per scon-gelare gli alimenti, utilizzare la funzione SCONGELAMENTO AUTOMATICO o la funzione MICROONDE,regolata a una potenza di 200 W.

Buono a sapersi:I pezzetti di carne o di pesce possono essere cotti subito dopo essere stati scongelati. I pezzi più grandicome gli arrosti di carne od i pesci interi, resteranno leggermente congelati alla fine del programma discongelamento. Si consiglia di lasciarli riposare per un lasso di tempo pari almeno a quello dello scongelamento, perottenere una temperatura omogenea.

Per scongelare gli alimenti ricoperti di pezzetti di ghiaccio sarà necessario più tempo. In tal caso, biso-gna aumentare il tempo di scongelamento.

Consigli:La durata di scongelamento varia secondo il tipo di apparecchio. Tale durata dipende anche dallaforma, dalle dimensioni, dalla temperatura iniziale e dalla qualità degli alimenti.

Nella maggioranza dei casi, gli alimenti devono essere tolti dal loro imballaggio. Togliere i fermagli metal-lici dall’imballaggio.

A metà scongelamento, i pezzi devono essere girati, mescolati e separati se sono stati congelati insie-me.

Se scongelate pezzi di carne di grandi dimensioni o un pesce che impedisce al piatto girevole di girare,attivare la funzione “arresto del piatto girevole”. In tal caso, girare gli alimenti sovente.

Scongelare la carne ed il pesce mettendoli su un piattino capovolto e poggiato su un piatto, per permet-tere al succo di scorrere. Se resta a contatto con gli alimenti, il succo sarà surriscaldato. Non ricongelare mai un alimento se non dopo averlo cucinato.

Durata dei programmi di scongelamento:La durata dei programmi di scongelamento viene calcolata per gli alimenti congelati a - 18° C. Questo vidà un’indicazione del tempo di scongelamento necessario ma la durata effettiva può variare a secondadello spessore, della forma, delle dimensioni e del confezionamento degli alimenti.

Scelta della programmazione :I programmi di scongelamento automatico disponibili sono i seguenti:dd 11 corrisponde a 200 W (livello di potenza per lo scongelamento)

Scegliere d1 se volete scongelare degli alimenti/delle quantità non propostinei programmi dd22,, dd33, o dd44. Programmare il tempo di scongelamento desi-derato. Potete riferirvi alla tabella presentata qui di seguito per consultare i tempi discongelamento suggeriti.

dd 22 scongelamento della carne, del pollame, del pesce e della verdura

dd 33 scongelamento del pane

dd 44 scongelamento dei piatti precotti

scongelamento

Page 157: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

17

scongelamento automatico Visualizzazione

Girare la manopola di selezione posizionandola su «scongelamento automatico » e « d1 » appare suldisplay.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per sceglie-re d2 / d3 / d4. Per esempio: «d2». Convalidare pre-mendo °C/W.

Per il programma di scongelamento d1, i numeridell’orologio lampeggiano sul display.Per i programmi di scongelamento d2 / d3 /d4, 100 g(peso di scongelamento minimo) appare sul display.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per sceglie-re la durata (d1) o il peso (d2 / d3 / d4). Per esem-pio: 700 g. Confermare premendo START.

La durata necessaria viene calcolata automatica-mente. La durata del programma appare sul display ed ilprogramma di scongelamento inizia.

Commenti:La durata dello scongelamento viene calcolata automaticamente in base al peso dell’alimento. Ciò

può dipendere dalla temperatura iniziale dell’alimento (le durate sono calcolate per gli alimenti congela-ti a - 18° C).

A metà programma di scongelamento automatico degli alimenti che pesano più di 350 g (eccetto ilpane), un segnale acustico ricorda che bisogna girare gli alimenti per ottenere i risultati miglio-ri e “turn” appare sul display. Richiudere la porta dopo avere girato gli alimenti e premereSTART per continuare il programma di scongelamento.

Con la funzione scongelamento automatico, il tempo di scongelamento non può essere modificato.

Per ottenere un risultato omogeneo, la funzione ARRESTO DEL PIATTO GIREVOLE non può essereutilizzata con la funzione di scongelamento automatico.

Per gli alimenti che non sono indicati nelle categorie degli alimenti consigliati, usare la funzioneMICROONDE alla potenza di 200 W o d1. Riferirsi alle seguenti indicazioni per conoscere i tempi di pro-grammazione consigliati.

Selezionare la categoria e la quantità di alimenti che desiderate scongelare. La funzione automatica pro-grammerà il tempo di scongelamento adatto.

funzione di scongelamento automatico

Alimento Quantità Durata Consigli

Pasta sfoglia o pasta frolla 400 g 1 - 3 minPoggiare su un foglio di carta assorbente e girare a

metà cottura

Pettini di mare 500 g 5 - 7 min Mettere in un piatto; Girare a metà cottura

Gamberetti rosa sbucciati 100 g 1 - 2 min “ “

Gamberetti rosa interi 200 g 2 - 4 min “ “

Scampi (10) 500 g 6 - 8 min “ “

FragoleLamponi / amareneRibes rosso / mirtilli / ribes nero

250 g 7 - 9 min6 - 7 min5 - 7 min

IITT

Page 158: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

18IITT

Programmazione della funzione GRILL Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzionegrill. GGPP33 lampeggia e vi chiede di scegliere il livello di grilldesiderato.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per ridurre il livello dipotenza del grill, per esempio GGPP22. Confermare premendo°CC//WW : i numeri dell’orologio lampeggiano sul display.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per determinare iltempo di cottura necessario con il grill, per esempio 20 minu-ti..

Confermare premendo START, il forno si accende ed il pro-gramma inizia.

CCoommmmeennttii::LLaa dduurraattaa ddeellllaa ccoottttuurraa ccoonn iill ggrriillll ppuuòò eesssseerree rreeggoollaattaa iinn qquuaallssiiaassii mmoommeennttoo,, sseemmpplliicceemmeennttee ggiirraann--ddoo llaa mmaannooppoollaa ddii sseelleezziioonnee ““ -- // ++ ““..

Mettere l’alimento sulla griglia posizionata nella teglia del forno (per recuperare il succo di cottura) emettere il tutto a livello 3. Girare l’alimento a metà cottura.

AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà DDuurraattaa

Insaccati, sanguinacci, salsiccie(praticare dei fori con la forchetta)

4 - 6 unità 22 - 30 min

Costolette di maiale 4 unità 27 - 32 min

Costolette di agnello 4 unità 15 - 17 min

Costata di manzo 800 g 23 - 25 min

Pancetta affumicata 4 - 6 fette 18 - 25 min

funzione grill

guida di cottura con la funzione grill

/W

Questa funzione viene utilizzata per cuocere e dorare gli alimenti gratinati o la carne.Può essere utilizzata prima o dopo la cottura, secondo la ricetta.

AAtttteennzziioonnee:: LLee zzoonnee aacccceessssiibbiillii ddeell ffoorrnnoo ppoossssoonnoo ddiivveennttaarree ccaallddee qquuaannddoo vviieennee uuttiilliizzzzaattoo iill ggrriillll.. TTeenneerree ii bbaamm--

bbiinnii lloonnttaannii ddaall ffoorrnnoo..QQuuaannddoo ll’’aappppaarreecccchhiioo ffuunnzziioonnaa nneell mmooddoo ccoommbbiinnaattoo,, ssii rraaccccoommaannddaa ddii ssoorrvveegglliiaarree ii bbaammbbiinnii ssee vviieenneeuuttiilliizzzzaattoo iill ffoorrnnoo iinn qquuaannttoo llaa tteemmppeerraattuurraa èè mmoollttoo eelleevvaattaa..QQuuaannddoo vviieennee uuttiilliizzzzaattoo iill ggrriillll,, èè nneecceessssaarriioo pprrootteeggggeerree llee mmaannii ppeerr eessttrraarrrree llee tteegglliiee ee uuttiilliizzzzaarree rreecciippiieenn--ttii cchhee ssooppppoorrttaannoo tteemmppeerraattuurree eelleevvaattee,, ccoommee iill vveettrroo ppyyrreexx oo llaa cceerraammiiccaa..CCii ssoonnoo 33 lliivveellllii ddii ggrriillll:: PPOOTTEENNZZAA DDII GGRRIILLLL rriiddoottttaa ((GGPP 11)) // mmeeddiiaa ((GGPP 22)) // eelleevvaattaa ((GGPP 33))..IInn ggeenneerree,, ssii ccoonnssiigglliiaa ddii uussaarree llaa PPOOTTEENNZZAA DDII GGRRIILLLL 33 ppeerr ggrriigglliiaarree llaa ccaarrnnee ee iill ppeessccee,, ee llaa PPOOTTEENNZZAA DDIIGGRRIILLLL 11 oo 22 ccoonn llaa ffuunnzziioonnee ggrriillll ++ mmiiccrroooonnddee ppeerr ii ggrraattiinn oo ppeerr ddoorraarree llee ppiieettaannzzee ppiiùù ddeelliiccaattee.. PPoossiizziioonnaarreellaa ggrriigglliiaa iinn ffuunnzziioonnee ddeellll’’aalltteezzzzaa ddeell rreecciippiieennttee oo ddeeggllii aalliimmeennttii..

Page 159: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

19

Questa funzione consente di utilizzare contemporaneamente il modo grill + microonde, per una cotturarapida. Potete associare indifferentemente uno dei tre livelli di grill ed uno dei livelli di potenza delmicroonde fino a 700 W.

AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà PPrrooggrraammmmaazziioonnee DDuurraattaa

Spalla di agnello (senza osso, in rete) 1.300 g 200 W + GP3 40 - 45 min

Costata 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min

Pollo, faraona 1.200 g 500 W + GP3 25 - 27 min

Arrosto di tacchino 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min

Arrosto di maiale 1.000 g 300 W + GP3 35 - 40 min

Arrosto di vitello 1.200 g 300 W + GP2 50 - 55 min

Utilizzare una teglia adatta al forno a microonde e resistente alle temperature elevate, preferibilmente interracotta (meno schizzi che nel vetro).Mettere l’alimento in una teglia e poggiare quest’ultima sulla griglia, a livello 1. Girare l’alimento a metàcottura.Quando è possibile, fare cuocere gli arrosti senza strisce di pancetta per evitare fumo e schizzi di grasso. Dopo la cottura, condire l’arrosto, avvolgerlo nella carta argentata e lasciarlo così per 10 minuti. Questometodo permetterà alle fibre della carne di distendersi e l’arrosto sarà più tenero.

funzione grill + microonde

guida di cottura con la funzione grill + microonde

/W

IITT

Programmazione della funzione GRILL + MICROONDE Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzioneGRILL + MICROONDE. Il livello di potenza 500 W lampeg-gia sul display per chiedervi di scegliere il livello di potenzadesiderato del microonde.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per ridurre il livello dipotenza del microonde, per esempio 300 W. Confermarepremendo °CC//WW ; GGPP33 lampeggia per chiedervi di sce-gliere il livello di grill desiderato.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per ridurre il livello dipotenza del grill, per esempio GGPP22. Confermare premen-do °CC//WW: i numeri dell’orologio lampeggiano.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per determinare iltempo di cottura necessario del combinato microonde +grill, per esempio 20 minuti.

Confermare premendo SSTTAARRTT, il forno si accende ed ilprogramma inizia.

Commenti:La durata del programma può essere regolata in qualsiasi momento, semplicemente girando lamanopola di selezione ” - / + “.Se volete controllare il livello di potenza del microonde, premere per pochi secondi il tasto C°/Wper verificare la potenza visualizzata.

Page 160: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

20IITT

funzione grill con calore ventilato

Programmazione della funzione grill Turbo Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzio-ne GRILL CON CALORE VENTILATO. 200° lampeggiasul display per chiedervi di scegliere la temperaturadesiderata per la cottura.

Girare la manopola di selezione ”- / + “ per impostare latemperatura di cottura desiderata, per esempio 180°.Confermare premendo °CC//WW: i numeri dell’orologiolampeggiano sul display.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per impostare ladurata di cottura necessaria, per esempio 40 minuti.Confermare premendo SSTTAARRTT, il forno si accende ed ilprogramma inizia.

CCoommmmeennttii::La durata della cottura può essere regolata in qualsiasi momento, semplicemente girando la

manopola di selezione “- / +”.Potete pre-riscaldare il forno a microonde esattamente come per un programma di cottura con caloreventilato. Un segnale acustico indica che la temperatura programmata è stata raggiunta.

/W

Questa funzione consente di utilizzare contemporaneamente il modo grill + ventilazione, per una cottu-ra omogenea degli alimenti spessi.La temperatura di cottura puo essere regolata per fasce di 10° C, tra 50° C e 200° C.

Mettere l’alimento in una teglia e poggiare quest’ultima sulla griglia, al 1° livello.Girare l’alimento a metà cottura.

AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà TTeemmppeerraattuurraa DDuurraattaa

Arrosto di manzo 1.000 g 190°C 36 - 38 min

Pollo intero 1.200 g 180°C 75 - 80 min

Arrosto di maiale 1.000 g 170°C 90 min

guida di cottura in posizione grill con calore ventilato

Page 161: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

21

La funzione cottura con calore ventilato consente di cuocere e dorare gli alimenti come in un forno classico.

funzione cottura con calore ventilato

Programmazione della funzione cottura con CALORE VENTILATO Visualizzazione

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzioneCOTTURA CON CALORE VENTILATO. 200° lampeggiasul display per chiedervi di scegliere la temperatura desi-derata per la cottura.

Girare la manopola di selezione ”- / + “ per impostare la tem-peratura di cottura desiderata, per esempio 180°.Confermare premendo °CC//WW: i numeri dell’orologio lam-peggiano.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per impostare ladurata di cottura necessaria, per esempio 40 minuti.

Confermare premendo SSTTAARRTT, il forno si accende ed il pro-gramma inizia.

CCoommmmeennttii::La durata della cottura può essere regolata in qualsiasi momento, semplicemente girando la

manopola di selezione “- / +”. Potete pre-riscaldare il forno a microonde esattamente come per un programma di cottura con caloreventilato. Un segnale acustico indica che la temperatura programmata è stata raggiunta.

CCoonnssiiggllii::La temperatura di cottura puo essere regolata per fasce di 10° C, tra 50° C e 250° C.

Il tempo di cottura puo essere compreso tra 0 e 90 minuti.E’ preferibile programmare la durata minima e aumentarla in seguito, se necessario. Controllare basan-dosi sul colore degli alimenti.Posizionare sempre gli accessori (griglia o teglia del forno) al 1° o al 2° livello per ottimizzare la distribu-zione del calore e la qualità della cottura.Utilizzare recipienti che resistono alle temperature elevate.Proteggere le mani quando si estraggono le teglie dal forno, che possono essere molto calde.Se volete scongelare degli alimenti dopo avere utilizzato la funzione cottura con calore ventilato, siconsiglia di lasciare raffreddare il forno per 10 minuti, al fine di ottenere risultati migliori.Per cuocere 2 torte di mele contemporaneamente: tra 60 e 90 minuti a 200° C. Vi suggeriamo di metterela 1a torta nella teglia del forno, al 1° livello, e la seconda torta in una teglia per torte posizionata sulla gri-glia, al 3° livello. Invertire la posizione delle teglie a metà cottura.

/W

IITT

Page 162: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

22IITT

Alimenti Temperatura Livello Durata

CarneArrosto di maiale (1 kg)Arrosto di vitello (1 kg)Arrosto di manzo (1 kg)Agnello (cosciotto, spalla 1,5 kg)Pollame (1,2 kg)Pollame di grandi dimensioniConiglio

160° C180° C

220° C*180° C180° C180° C230° C

Sulla griglia, al 2° livelloSulla griglia, al 2° livelloSulla griglia, al 2° livello

Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livelloSulla griglia, al 1° livello

Nella teglia del forno, al 2° livello

90 min70 - 75 min38 - 40 min50 - 60 min70 - 75 min

90 - 120 min40 - 45 min

Pesce (1,2 kg)Intero (pesci tropicali, salmone,nasello)

180° C Nella teglia del forno, al 2° livello 35 - 45 min

VerduraGratin di patateLasagnePomodori ripieni

180° C180° C180° C

Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello

50 - 55 min40 - 45 min45 - 55 min

DolciumiDolce savoiardoPan di SpagnaRotolo di pan di SpagnaDolciBiscottiBiscotti di pasta frollaCrema

MadeleinesCiambelloneDolce al formaggio

Kuglof

Bignè

Torta di pasta frollaTorta di pasta sfoglia

150° C150° C150° C160° C180° C160° C160° C

170° C170° C170° C

180° C

180° C

200° C250° C*

Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello

Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello

Nella teglia del forno, al 2° livello Nella teglia del forno, al 2° livello

Sulla griglia, al 2° livello

Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello

stampo apribile, diametro 26 cm

Sulla griglia, al 1° livelloin uno stampo speciale

Nella teglia del forno, al 2° livello

Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello

35 - 45 min35 - 45 min20 - 25 min40 - 50 min18 - 22 min20 - 25 min35 - 45 min

a bagnomaria20 - 30 min40 - 50 min65 - 75 min

45 - 50 min

35 - 40 minsecondo ledimensioni40 - 45 min30 - 40 min

VariePasticcio in terrina (1 kg)Torta salata

Pietanze cotte in pentola(stufato, baeckeoffe)Pane (500 g di farina)

190° C 170° C

160° C

220° C*

Sulla griglia, al 1° livelloSulla griglia, al 2° livello

stampo di 20 cmSulla griglia al 1° livello, a secon-

da della tegliaSulla griglia, al 2° livello

90 min55 - 65 min

90 - 180 min

25 - 30 min

guida di cottura con la funzione calore ventilato* Pre-riscaldare il forno alla temperatura indicata.

Page 163: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

23

funzione cottura con calore ventilato + microonde

La funzione cottura con calore ventilato + microonde permette di associare la cottura con le microonde e la cottura concalore ventilato, facendovi guadagnare molto tempo. Sono disponibili i seguenti livelli di potenza microonde : 100-200-300-400-500 W. La temperatura di cottura puo essere regolata per fasce di 10° C, tra 50° C e 250° C.Il tempo di cottura puo essere compreso tra 0 e 60 minuti.

Consigli:Se il forno viene utilizzato con la funzione cottura combinata calore ventilato + microonde, nonusare un recipiente metallico.

Cottura a 2 livelli :Per cuocere contemporaneamente un arrosto di vitello di 800 g ed un gratin di patate di 800 g, impostarecome segue : 55 min a 170° C, potenza del microonde a 300 W. Si consiglia di mettere il gratin sul piattogirevole e l’arrosto di vitello in una teglia, sulla griglia posizionata al 3° livello.

Attenzione:Non pre-riscaldare mai il forno con la funzione cottura calore ventilato + microonde in quanto

potreste danneggiare l’apparecchio.

/W

IITT

Programmazione della funzione cottura con CALORE VENTILATO V i s u a l i z z a z i o n e+ microonde

Girare la manopola di selezione per scegliere la funzioneCOTTURA CON CALORE VENTILATO + MO. 500 W lam-peggia sul display per chiedervi di scegliere il livello dipotenza desiderata del microonde.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per impostare il livel-lo di potenza del microonde desiderata, per esempio 200 W(la potenza massima per una cottura combinata è di 500 W).Convalidare premendo °C/W : 200° lampeggia per chie-dervi di scegliere la temperatura di cottura desiderata.

Girare la manopola di selezione ”- / + “ per impostare la tem-peratura di cottura desiderata, per esempio 150°. Confermare premendo °C/W: i numeri dell’orologio lam-peggiano sul display.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per impostare ladurata di cottura necessaria, per esempio 30 minuti.

Confermare premendo START, il forno si accende ed il pro-gramma inizia.

Commenti:La durata della cottura può essere impostata in qualsiasi momento, semplicemente girando lamanopola di selezione.

Se volete controllare il livello di potenza del microonde, premere per pochi secondi il tasto C°/Wper verificare la potenza visualizzata.

Page 164: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ZO

24IITT

Alimenti QtàProgrammazione

MO + CALORE VEN-TILATO

Durata(min)

Consiglimettere al 2° livello

Spalla d’agnellocon l’osso 1.300 g 200 W + 200° C 32 - 37 In una teglia, sulla griglia

Costata 800 g 200 W + 200° C 23 - 28 In una teglia, sulla griglia

Pollo / faraona 1.200 g 200 W + 200° C 35 - 40In una teglia, sulla griglia,livello 1

Arrosto di tacchino 800 g 300 W + 180° C 32 - 37 In una teglia, sulla griglia

Arrosto di maiale 1.200 g 300 W + 180° C 47 - 52 In una teglia, sulla griglia

Vitello-arrosto 1.000 g 300 W + 180° C 37 - 42 In una teglia, sulla griglia

Utilizzare una teglia adatta al forno a microonde e resistente alle temperature elevate, preferibilmente interracotta (meno schizzi che nel vetro).Quando è possibile, fare cuocere gli arrosti senza strisce di pancetta per evitare fumo e schizzi di grasso. Dopo la cottura, condire l’arrosto, avvolgerlo nella carta argentata e lasciarlo così per 10 minuti. Questometodo permetterà alle fibre della carne di distendersi e l’arrosto sarà più tenero.

guida di cottura con la funzione calore ventilato+ microonde

Potete programmare la funzione « CHIUSURA SICUREZZA BAMBINI » per impedire l’uso del forno amicroonde.Per attivare questa opzione:

Premere il tasto START/STOP per 5 secondi lasciando la porta aperta, fino aquando il simbolo di una chiave appare sul display. Vengono emessi 2 segnaliacustici per confermare che il forno a microonde è temporaneamente bloccato. Intal caso non è disponibile nessun programma.

Per cancellare:Seguire la stessa procedura: Premere il tasto START/STOP per 5 secondi lasciando la porta aper-ta. Il simbolo della chiave scompare e l’orologio appare sul display. 2 segnali acustici confermanola procedura.

chiusura di sicurezza bambini

Potete programmare anche la funzione « TIMER » del forno a microonde.

Per impostare il timer :Girare la manopola di selezione e posizionarla su OFF.

Premi il comando del timer.

Girare la manopola di selezione ” - / + “ per impostare la durata desiderata.

Convalidare premendo START.

Il conto alla rovescia della durata programmata inizia

3 segnali acustici annunciano la fine della durata programmata.

Per cancellare, aprire la porta e premere STOP.

timer

.

Page 165: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MA

NU

TE

NZ

ION

EE

PU

LIZ

IA25

Si consiglia di pulire il forno periodicamente e ditogliere tutti i depositi alimentari presenti dentro efuori dell’apparecchio. Utilizzare una spugnaumida e un po’ di sapone. Se l’apparecchio nonviene pulito periodicamente, la sua superficiepuò deteriorarsi, riducendone notevolmente ladurata e rendendolo pericoloso. Se la porta o laguarnizione sono danneggiate, il forno non deveessere utilizzato prima di essere stato riparato daun tecnico qualificato.

Non pulire l’apparecchio con un dispositivo dipulizia a vapore.

L’utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o diluenti èsconsigliato: rischio di deterioramento dell’appa-recchio.

Se dal forno si sprigiona un odore sgradevole ose il forno è sporco di grasso, fare bollire per 2minuti una tazza d’acqua con del succo di limonee pulire le pareti del forno con un po’ di liquido perlavare i piatti.

Per pulire la parte superiore del vano del forno,abbassare la resistenza del grill (Fig.13).Sganciare la resistenza del grill premendo sull’as-ta posta in alto a sinistra (Fig.14).

Il piatto girevole può essere tolto per facilitare lapulizia. Per toglierlo, prenderlo dagli appositipunti di presa. Se togliete il supporto con l’asse diavanzamento, evitate di far penetrare l’acquanell’orifizio dell’asse motore.Pensate a rimettere il supporto, le rotelle del sup-porto ed il piatto girevole.

Fig.13

Fig.14

IITT

Page 166: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AN

OM

ALIE

26IITT

Se avete dei dubbi sul corretto funzionamento dell’apparecchio, ciò non vuol dire che quest’ultimo èguasto. In ogni caso, controllare i seguenti punti:

Se vi accorgete che: Soluzione

Il conto alla rovescia viene effettuato ma l’appa-recchio non funziona (gli alimenti non sono ris-caldat) e “DEMO” lampeggia sul display.

La modalità « dimostrazione » è attivata. Perpassare alla modalità « operativo », premerecontemporaneamente i tre tastiseguenti:

L’apparecchio non si mette in moto.

Controllare che l’apparecchio sia collegato corret-tamente.Controllare che la porta del forno sia chiusa corret-tamente.Controllare che la funzione “chiusura di sicurezzabambini” non sia attivata.

L’apparecchio continua ad emettere rumoredopo la fine del programma.

Per eliminare il vapore residuo, l’apparecchio èequipaggiato della funzione “ventilazione ritar-data”. A seconda della modalità di cottura scelta(solo microonde/grill/combinato), la ventilazio-ne del forno continuerà eventualmente a funzio-nare dopo la fine del programma.

L’apparecchio è rumoroso.La rotazione del piatto girevole non avvienecorrettamente.

Pulire le rotelle del supporto e la zona di scorri-mento sotto il piatto girevole.Controllare che le rotelle siano posizionate cor-rettamente.

Presenza di vapore sul vetro.

Eliminare la condensa con uno strofinaccio.

Gli alimenti non sono riscaldati con la funzionemicroonde.

Controllare che gli utensili siano adatti ad un uti-lizzo in un forno a microonde e che il livello dipotenza sia appropriato.

Il fumo esce dal grill all’inizio del programma.

Togliere tutti i residui di cottura dal termoelemen-to prima di ogni utilizzo.

L’apparecchio emette scintille.

Pulire l’apparecchio a fondo : togliere tutte le tracce di grasso, di resti alimenta-ri, ecc.Accertarsi che nessun oggetto metallico si trovivicino alle pareti del forno.Non utilizzare mai oggetti metallici con il grill.Non fare mai funzionare il forno vuoto.

/W

Page 167: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TE

ST

DI

EF

FIC

AC

IA27

Metodi per effettuare i test funzionali del forno, conformi alle norme CEI/EN/NF EN 60705.La Commissione Elettrotecnica Internazionale, SC.59K, ha stabilito una norma per i test funzionali com-parativi effettuati su vari forni a microonde. Per questo apparecchio si consiglia quanto segue:

Test CaricaDurata

approssima-tiva.

Livello di potenza

Recipienti/Consigli

Crema pasticciera(12.3.1)

1.000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min

500 W

Pyrex 227Sul piatto girevole

Pyrex 220Sul piatto girevole

Dolce savoiardo(12.3.2)

475 g 6 - 7 min 700 WPyrex 827

Sul piatto girevole

Carne in crosta(12.3.3)

900 g 14 min 700 WPyrex 838

Coprire con una pellicola di plasticaSul piatto girevole

Scongelamentodella carne

(13.3)500 g 11 - 12 min 200 W Sul piatto girevole

Scongelamentodei lamponi

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W

In un piatto pianoSul piatto girevole

Gratin di patate(12.3.4)

1.100 g 23 - 25 minGrill potenza ridotta

+ 700 WPyrex 827

Sul piatto girevole

Pollo(12.3.6)

1.200 g

24 - 26 minGrill potenza elevata

+ 500 W

Mettere in una teglia sulla grigliaposizionata al 1° livello, a partire

dal basso Girare a metà cottura

35 - 40 min

Cottura con caloreventilato

200° C+ 200 W

Utilizzare un recipiente in terracottaMettere sulla griglia posizionata al

1° livello, a partire dal basso

Torta(12.3.5)

700 g 20 min

Cottura con caloreventilato

220° C+ 200 W

Pyrex 828Mettere sulla griglia, al 1° livello

IITT

Page 168: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_IT_ 06/09

Page 169: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÍND

ICE

1

PPTTAVISO AO UTILIZADORPrincípios de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Normas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INSTALAÇÃOAntes de efectuar as ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Ligações eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Encastramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIÇÃO O aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7O painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8O botão de selecção das funções / visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9O visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILIZAÇÃOAcerto / mudança da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Paragem do prato giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Utilização dos níveis de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Função de microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programação express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Reaquecimento e manter quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Reaquecimento em 2 níveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Funções de cozedura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Guia das funções automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Descongelação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Função de descongelação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Função de grelhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guia de cozedura na posição de grelhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Função de grelhador + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Guia de cozedura na posição de grelhador + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Função de grelhador com calor rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Guia de cozedura na posição de grelhador com calor rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Função de cozedura através de calor rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Guia de cozedura na posição de cozedura através de calor rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Função de cozedura através de calor rotativo + microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Guia de cozedura na posição de cozedura através de calor rotativo + microondas . . . . . . . . . . . 24Bloqueio para crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

TESTE DE EFICÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 170: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

ISO

AO

UT

ILIZ

AD

OR

2PPTT

As microondas utilizadas para a cozedura sãoondas electromagnéticas. Elas encontram-sepresentes de modo natural no ambiente sob aforma de ondas radioeléctricas, ou de raios lumi-nosos ou de infravermelhos.A sua frequência situa-se na faixa dos 2450 MHz.As suas propriedades:

- São reflectidas pelos metais.- Atravessam todos os outros materiais.- Absorvem as moléculas de água, gordura

e açúcar.

Quando os alimentos são expostos às microon-das, as moléculas são agitadas rapidamente, oque gera calor.

As microondas penetram nos alimentos comuma profundidade de cerca de 2,5 cm. Se aespessura dos alimentos for maior, a cozeduraserá feita até ao seu centro, através da conduçãode calor, tal como numa cozedura tradicional.Convém saber que as microondas provocam nointerior do alimento um simples fenómeno térmi-co e que não são prejudiciais para a saúde.

Os materiais de embalamento deste aparelhosão recicláveis. Participe na reciclagem e contri-bua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela câmaramunicipal para o efeito.

O seu aparelho também contémvários materiais recicláveis. Daí quetenha este logótipo para lhe indicarque os aparelhos usados não devemser misturados com os outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos

usados do fabricante será realizada nas mel-hores condições, em conformidade com aDirectiva Europeia 2002/96/CE em matéria deequipamentos eléctricos e electrónicos.Consulte a sua câmara municipal ou o seu reven-dedor quanto aos pontos de recolha dos aparel-hos usados mais próximos da sua habitação.Agradecemos a sua colaboração na protecçãodo meio ambiente.

Imagem 01

Princípios de funcionamento Protecção do ambiente

EEssccoollhheeuu uumm mmiiccrroooonnddaass ccoommbbiinnaaddoo ddaa HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN.. AA ooppttiimmiizzaaççããoo ddaa ffaacciilliiddaaddee ddee uuttiillii--zzaaççããoo ee aa ssiimmpplliicciiddaaddee ddoo ffuunncciioonnaammeennttoo ddeessttee pprroodduuttoo ssããoo ppoonnttooss aa qquuee ddeemmooss aa mmaaiioorr iimmppoorrttâânncciiaadduurraannttee oo sseeuu ddeesseennvvoollvviimmeennttoo..

EEssttee mmiiccrroooonnddaass ccoommbbiinnaaddoo aassssoocciiaa aass ccaarraacctteerrííssttiiccaass ddee uumm mmiiccrroooonnddaass ccoomm aass ddee uumm ffoorrnnoo ttrraaddii--cciioonnaall..AAss vváárriiaass rreegguullaaççõõeess ddiissppoonníívveeiiss ppeerrmmiitteemm--llhhee eessccoollhheerr oo mmééttooddoo ddee ccoozzeedduurraa eexxaaccttoo qquuee ddeesseejjaa uuttiillii--zzaarr.. AA ccoonncceeppççããoo ddeessttee mmiiccrroooonnddaass aasssseegguurraa uummaa ffaacciilliiddaaddee ddee uuttiilliizzaaççããoo ddooss bboottõõeess ddooss ccoommaannddooss..

OOss ccoommaannddooss eessttããoo ddiissppoossttooss ddee mmooddoo pprrááttiiccoo nnoo ppaaiinneell ddee ccoommaannddoo.. OO vviissoorr ffoorrnneeccee aass iinnffoorrmmaaççõõeessee aajjuuddaa--oo aa eeffeeccttuuaarr aass rreegguullaaççõõeess..

Page 171: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AV

ISO

AO

UT

ILIZ

AD

OR

3

Atenção: Guarde este guia de utilização juntamente

com o aparelho. No caso de venda ou de ofertadeste aparelho a outra pessoa, certifique-se deque entrega este guia de utilização ao novo prop-rietário. Antes de instalar e de utilizar o microond-as, tome conhecimento dos presentes consel-hos. Estes conselhos foram elaborados para asua segurança e a das outras pessoas.

O seu aparelho destina-se exclusivamente a umautilização doméstica de cozedura, aquecimentoe descongelação dos alimentos. O fabricanterejeita qualquer responsabilidade no caso deuma utilização inadequada do aparelho.

Verifique se os utensílios são adequados parauma utilização no microondas. Certifique-se deque não deixa acessórios no microondas quan-do este está desligado.

Para não danificar o seu aparelho, nunca o colo-que a funcionar vazio ou sem o prato giratório.

Não mexa nos orifícios da fechadura à frente.Poderia provocar danos no seu aparelho queimplicariam uma intervenção.

A junta e o caixilho da porta devem ser inspeccio-nados regularmente para verificar se não estãodeteriorados. Se estas zonas estiverem danifi-cadas, pare de utilizar o aparelho e peça a umtécnico especializado para as verificar.

Durante o aquecimento dos alimentos em reci-pientes de plástico ou de papel, supervisione omicroondas, para evitar o risco de incêndio.

Aconselhamos a não utilizar recipientes metáli-cos, garfos, colheres, facas, bem como atilhos eagrafos metálicos para sacos de congelação.

O conteúdo dos biberões e boiões de alimentospara bebés deve ser mexido ou agitado e a tem-peratura deve ser verificada antes do consumo,para evitar queimaduras.

Nunca aqueça um biberão com a sua tetina(risco de explosão).

Nunca deixe as crianças utilizarem o microondassem supervisão, excepto no caso de instruçõesadequadas terem sido dadas, de modo a permi-tir à criança uma utilização segura do microond-as e uma compreensão dos perigos resultantesde um uso incorrecto.

Utilize sempre luvas para retirar os pratos domicroondas. Alguns pratos absorvem o calordos alimentos e podem ficar muito quentes.

Os líquidos ou outros alimentos não devem seraquecidos em recipientes herméticos, poispoderiam explodir.

Recomenda-se não aquecer ovos com a cascanem ovos cozidos inteiros num microondas, poispoderiam explodir, mesmo após a cozedura.

O aquecimento de bebidas com o microondaspode provocar uma projecção brusca e diferidade líquido em ebulição, por isso devem ser tom-adas precauções quando se manipula o reci-piente.

No caso de cozedura de pequenas quantidades(uma salsicha, um croissant, etc...), coloque umcopo de água ao lado do alimento.

Tempos de cozedura demasiado longos podemsecar o alimento e carbonizá-lo. Para evitar estesincidentes, nunca utilize os mesmos temposrecomendados para uma cozedura no forno tra-dicional.

Se aparecer fumo, pare ou desligue o microond-as e mantenha a porta fechada para abafar aseventuais chamas.

Instruções de segurança

PPTT

Page 172: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TA

LA

ÇÃ

O4

PPTT

Atenção:Certifique-se de que o seu aparelho não

sofreu qualquer avaria durante o transporte(porta ou junta danificadas, etc.). Se constatarqualquer dano, antes de qualquer utilização,contacte o seu revendedor.

Verifique se:- a instalação tem uma potência suficiente.- o fio da alimentação está em bom estado. - o diâmetro dos fios está em conformidade com

as regras de instalação.- a sua instalação deve estar equipada com uma

protecção térmica de, pelo menos, 16 amperes.Em caso de dúvida, por favor consulte um electri-cista.

As ligações eléctricas devem ser efectuadasantes de instalar o aparelho no seu local.

A segurança eléctrica deve ser garantida atravésde uma instalação correcta no seu local. Durantea instalação e operações de manutenção, o apa-relho deve ser desligado da rede eléctrica, o dis-juntor cortado ou os fusíveis retirados.

O aparelho deve ser ligado através de um fio daalimentação (normalizado) com 3 condutores de1,5 mm² (fase + neutro + terra), ligado a uma redeeléctrica monofásica de 220-240 V ~ utilizandouma ficha de corrente “fase + neutro + terra” emconformidade com as normas CEI 60083 ou emconformidade com as exigências de instalação.O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado aoterminal do aparelho e deve ser ligado à terrada instalação.

De modo a encontrar facilmente as informaçõesde referência do seu aparelho, recomendamosque anote estas informações na página “Serviço pós-venda”.

Caso o aparelho tenha uma tomada de corrente,esta deverá manter-se acessível após o encastra-mento.

O neutro do microondas (fio azul) deve ser ligadoao neutro da rede.

Certifique-se de que a sua instalação eléctricadispõe de um sistema acessível ao utilizador quepermita desligar o aparelho da rede eléctrica ecuja abertura de contacto seja, pelo menos, 3mm para todos os terminais.

Se o cabo de alimentação estiver danificado,deverá ser substituído pelo fabricante, o serviçopós-venda, ou uma pessoa igualmente habilita-da, de modo a evitar qualquer perigo.

AAtteennççããoo::NNããoo nnooss rreessppoonnssaabbiilliizzaarreemmooss eemm ccaassoo ddee

aacciiddeennttee ddeevviiddoo àà iinneexxiissttêênncciiaa ddee uummaa lliiggaaççããoo ààtteerrrraa,, oouu ccaassoo eessttaa eesstteejjaa ddeeffeeiittuuoossaa oouu iinnccoorrrreecc--ttaa..

SSee oo mmiiccrroooonnddaass aapprreesseennttaarr qquuaallqquueerr aannoommaalliiaa,,ddeesslliigguuee oo aappaarreellhhoo oouu rreettiirree oo ffuussíívveell ccoorrrreessppoonn--ddeennttee aaoo ffiioo ddee lliiggaaççããoo ddee eennttrraaddaa ddoo mmiiccrroooonn--ddaass..

Antes de efectuar as ligações

Ligações eléctricas

Page 173: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INS

TA

LA

ÇÃ

O5

592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Imagem 02

O aparelho pode ser instalado numa bancada de trabalho ou num móvel de coluna (aberto ou fechado)com as dimensões de encastramento necessárias (Imagem 02).

Não utilize imediatamente o seu aparelho (espere 1 a 2 horas) após o ter transferido de um local frio paraum local quente, dado que a condensação pode provocar um mau funcionamento.

EncastramentoPPTT

Page 174: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIÇ

ÃO

6PPTT

O aparelho

Painel de comandos

Cavidade

Prato giratório

Puxador da porta

A

B

D

Imagem 03

A

B

C

D

C

O prato giratório: Permite uma cozedurahomogénea dos alimentos, sem que sejanecessário qualquer manuseamento. Efectua rotações nos dois sentidos. Se o pratonão girar, certifique-se de que todos os elemen-tos estão correctamente posicionados.Não tente rodar manualmente o prato, poispode danificar o sistema giratório.Também pode ser utilizado como tabuleiro decozedura. Para o retirar, segure-o nas zonas pre-vistas para este efeito na cavidade.O suporte com o eixo giratório: Guia o pratogiratório de vidro na sua rotação (Imagem 04).As rodas do suporte: As rodas devem ser colo-cadas no sentido correcto (Imagem 04).Se estas não girarem correctamente, verifique aeventual presença de corpos estranhos porbaixo das rodas.

Imagem 04

Page 175: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIÇ

ÃO

7

A grelha (Imagem 05) : Permite dourar ou grel-har. A grelha não deve, em caso algum, ser uti-lizada com outros recipientes metálicos nafunção de microondas, grelhador + microon-das ou cozedura por calor rotativo + microon-das. No entanto, pode aquecer um alimentonuma forma de alumínio, isolando-o da grelhacom um prato.O tabuleiro esmaltado (Imagem 06) : Pode ser utilizado para a cozedura em banho-maria com calor rotativo, enchendo-o de águaaté meio. Também pode ser utilizado comotabuleiro de cozedura.

Comentários:Certifique-se de que o tabuleiro esmaltado

fica centrado correctamente em relação aoslados da grelha, de modo a permitir que o ar circu-le livremente. Não utilize o tabuleiro esmaltadopara cozeduras combinadas com microondas.Existe o risco de deterioração. Não utilize o tabu-leiro esmaltado para cozeduras combinadascom microondas. Existe o risco de deterioração.

A grelha + o tabuleiro esmaltado : Para assar e recuperar os molhos de cozedu-ra, coloque a grelha em cima do tabuleiroesmaltado (Imagem 07).Não utilize o tabuleiro esmaltado para cozedu-ras combinadas com microondas.

As grelhas laterais (Imagem 08): 2 encaixes deengate permitem-lhe utilizar os acessórios em3 níveis. Estão disponíveis 3 níveis de inserção, deacordo com o tipo de cozedura e o tipo de ali-mento (Imagem 08/09).Na posição de grelhador ou grelhador +microondas, os acessórios colocam-se no 1ºnível para alimentos espessos, como lombos,e no 3º nível para alimentos pouco espessos,como costeletas e salsichas.Na posição de cozedura por calor rotativo,pode inserir a grelha ou o tabuleiro esmaltadono 1º ou 2º nível, de acordo com o prato acozer. Não utilize o tabuleiro esmaltado paracozeduras combinadas com o microondas.

Imagem 05

Os acessórios

Imagem 08

Imagem 09

123

PPTT

Imagem 06

Imagem 07

Page 176: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIÇ

ÃO

8PPTT

O botão de selecção “- / +” permite acertar a hora, regular a duração do programa, onível da potência, o peso do alimento, bem como a temperatura no caso de cozedura por calor rotativo.

O botão RELÓGIO permite acertar a hora.

O botão START/STOP permite iniciar um programa, interromper ou parar um pro-grama em curso.

O botão °C/W permite validar as suas escolhas.

O botão de selecção FUNÇÃO/ PROGRAMA AUTO permite escolher o tipo de pro-grama, a função automática e a categoria do alimento.

C

A

B

D

Painel de comandos

E

/W

/W

.

EDCBAImagem 10

Page 177: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

SC

RIÇ

ÃO

9

O visor guia-o durante a programação das diferentesregulações:

Hora Duração do programaNível de potência do microondas (Watts)Peso do alimento (gramas)

Paragem do prato giratório

Programas automáticos

A

O visor

CB

A

C

B

.

O botão de selecção das funções

Imagem 12

Imagem 11

PPTT

Page 178: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

10PPTT

Após ligar o seu aparelho ou após um corte de electricidade prolongado, 00:00 começa a piscar novisor.

Para acertar a hora Visor

Rode o botão para acertar a hora, por exemplo 6:30.

Valide, premindo o botão RELÓGIO ou START.

É emitido um bip sonoro para confirmar que o acerto dahora foi efectuado correctamente.

No caso de mudança de hora Visor

Prima o botão do relógio. A apresentação da hora começa a piscar.

Programe a nova hora (por exemplo, 7:30), rodando o botão de selecção.

Valide, premindo o botão RELÓGIO ou START.É emitido um bip sonoro para confirmar que o acerto da nova hora foi efectuado correctamente.

Comentários:Se não premir o botão do relógio, a hora que aparece é guardada automaticamente passado um

minuto.

O seu aparelho está equipado com uma função de segurança para que a hora seja afixada durante umdia no caso de corte de corrente.

Se achar que o espaço é insuficiente para rodar livremente no microondas, seleccione a função de para-gem do prato giratório antes ou durante a execução do programa.

Nota: É impossível parar o prato giratório durante a execução de um programa de descongelaçãoautomática.

Para activar esta opção:Prima em simultâneo os botões Start/Stop e C°/W, osímbolo acende e a rotação do prato giratóriopára.

Para anular:Para anular esta função, siga o mesmo procedimento. É necessário rodar o recipiente e misturar o seuconteúdo a meio do programa quando a opção PARA-GEM DO PRATO GIRATÓRIO está activada.

Acerto / mudança da hora

paragem do prato giratório

/W

Page 179: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

11

Nível de potência Utilização

1000 W / 900 W

Aquecimento rápido de bebidas, água e pratos contendo uma grandequantidade de líquido.Cozedura de alimentos contendo muita água (sopas, molhos,tomates, etc.).

800 W / 700 W Cozedura de legumes frescos ou congelados.

600 W Derreter chocolate.

500 WCozedura de peixes e marisco. Aquecimento em 2 níveis.Cozedura de legumes frescos a lume brando. Aquecimento ou coze-dura de alimentos frágeis à base de ovo.

400 W / 300 W Cozedura a lume brando de produtos lacticínios, compotas.

200 W Descongelação manual. Amolecer manteiga, gelado.

100 W Descongelação de pastelaria à base de creme.

POTÊNCIA RESTITUÍDA DO MICROONDAS: 1000 W

O seu aparelho está agora ligado e com a hora certa.Abra a porta, utilizando o puxador. Coloque os alimentos no aparelho e feche a porta.Se a porta não estiver bem fechada, o aparelho não funcionará.

Se a porta for aberta durante o programa, este não é anulado, mas é simplesmente inter-rompido. Para voltar a ligar o microondas, feche a porta e prima o botão START.

Se a programação não for seguida por nenhuma acção ao fim de um minuto, são emitidos 3bips sonoros para o convidar a iniciar ou a alterar o programa. Sem instruções da sua parte,é emitido um sinal sonoro passados dois minutos. As regulações são anuladas e terá defazer a programação de novo.

Prima o botão START/STOP quando a porta está fechada para interromper o programa.

Prima o botão START/STOP durante 2 segundos para anular um programa, ou rode o botãode selecção para OFF.

Se quiser verificar o nível da potência do seu microondas, prima durante alguns segundos obotão °c/W para controlar o visor.

Para efectuar uma segunda programação após o fim da primeira, abra a porta e volte afechá-la.

São emitidos três bips sonoros para assinalar o fim de cada programa e a hora é novamen-te afixada no painel de visualização.

Se a porta ficar aberta, a luz apaga-se ao fim de 3 minutos. Pode iluminar o seu microondas,rodando o botão de selecção para .

Para eliminar a humidade, o aparelho está equipado com uma função de ventilação retar-dada. De acordo com o modo de cozedura escolhido (convencional / grelhador / combina-do), a ventilação do microondas poderá continuar a funcionar após o fim do programa. Estepára automaticamente.

Programação

Utilização dos níveis de potência

/W

PPTT

Page 180: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Programação por nível de potência Visor

Rode o botão de selecção para escolher a funçãomicroondas. O nível de potência máxima, 1000 W,pisca no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” se desejar reduzir a potên-cia do microondas, por exemplo, 500 W. Confirme o nível depotência, premindo o botão °C/W. Os números do relógiocomeçam a piscar no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” para definir a duraçãonecessária do programa, por exemplo, 10 minutos.

Valide, premindo START. O microondas liga-se e o pro-grama é iniciado.

Comentários: Se a porta for aberta durante a cozedura, o microondas pára e a duração restante piscano visor. Para terminar o programa, feche simplesmente a porta e prima START.

A duração pode ser ajustada a qualquer momento. Para tal, basta rodar o botão deselecção “- / +” .

Função de microondas

Programação express

Programação express Visor

Rode o botão de selecção para OFF (0) e prima obotão START durante 1 segundo para definir um pro-grama express de 30 segundos. O microondas fun-ciona na sua potência máxima (1000 W). O microon-das liga-se e o programa é iniciado.

Pode definir um programa express até 2 min 30 s.Cada vez que premir START, acrescenta 30 segun-dos à duração do programa. Prima 5 vezes o botãopara definir a duração máxima de 2 min 30 s.Após o início do programa, tem a possibilidade dealterar a duração do programa, rodando o botão deselecção “+ / -” até 2 min 30s.

Reaquecimento e manter quente

Reaquecimento e manter quente (“heat & hold”) Visor

Se deixar o seu prato no microondas sem abrir a porta nofinal de um programa, é iniciada uma função de “reaqueci-mento e manter quente” passados 2 minutos, para manter atemperatura do seu prato. São emitidos três bips passados15 minutos, para indicar o final do programa “reaquecimen-to e manter quente”.

.

UT

ILIZ

ÃO

PPTT

Page 181: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

13

Graças à função de cozedura automática, a duração e o modo de cozedura são programados automa-ticamente em função do tipo de alimento e do peso. Estão disponíveis 3 posições de cozedura automá-tica utilizando o botão de selecção.

Pratos cozinhados frescos: Para pratos cozinhados frescos, seleccione a regulação C.Pizza: Estão disponíveis 2 programações para a cozedura de pizzas. A regulação PP 11 é utiliza-da para pizzas frescas e a regulação PP 22 para pizzas congeladas. A regulação 1 propõe umprograma de 12 minutos, o que corresponde ao tempo de cozedura de uma pizza do tamanhodo prato para pizzas. Pode modificar a duração do programa, se o desejar. A regulação 2, pre-vista para pizzas congeladas, baseia-se no peso da pizza. Após ter escolhido a regulação PP 22,siga o mesmo procedimento que para os outros tipos de alimentos, indicando o peso dapizza. A duração do programa, calculada automaticamente, não pode ser modificada.

Porco, vaca, aves: Pode escolher entre 3 programas automáticos. Regulação FF PP para carne de porco frescaRegulação FF BB para carne de vaca frescaRegulação FF CC para aves frescas

Peixes: Para os peixes, seleccione a regulação F.

Legumes: Para a cozedura de legumes, pode escolher entre 3 programas automáticos. Asregulações UU 11 e UU 22 utilizam-se para a cozedura de legumes frescos. A regulação UU 33 utiliza-se para os legumes congelados (consulte o GUIA DE COZEDURAAUTOMÁTICA para obter mais esclarecimentos).

Programação do tempo de cozedura automática em função do peso Visor

Rode o botão de selecção para seleccionar o tipo de alimentoque deseja cozer, por exemplo, peixe.

Rode o botão de selecção “- / +” até que apareça a letra F. Valide a sua escolha do programa, premindo o botão °C/W. Opeso mínimo (100 g para o peixe) aparece no visor. Rode o botão de selecção “- / +” para regular o peso, por exem-plo 150 g. Para validar, prima o botão “Start”.

A duração do programa necessário é calculada automatica-mente. Esta duração aparece no visor e o programa é iniciado.

Funções de cozedura automática

Tipo de alimentos Quantidade Duração

Alimentos homogéneos, como o puré, as ervilhas, o aipo-rábano, etc.

2 pratos de 200 g 4 - 6 min

Os pratos com uma consistência heterogénea,como a feijoada, os guisados, as raviolis, etc.

2 pratos de 300 g 6 - 8 min

Reaquecimento em 2 níveis

/W

PPTT.

Para obter melhores resultados ao reaquecer 2 pratos em simultâneo, programe a função de microon-das para 500 watts. Coloque um prato no prato giratório e outro na grelha colocada no 3º nível deinserção.

Recomendações:Cubra os pratos com película aderente para microondas ou outro prato colocado ao contrário. Asdurações indicadas abaixo referem-se a um aquecimento de alimentos refrigerados ou produtosenlatados a temperatura ambiente.

Page 182: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

14PPTT

PPrraattooss ccoozziinnhhaaddooss

ffrreessccooss

Esta função (C) utiliza-se para aquecer pratos cozinhados refrigerados (lasanhas, grati-nado de batatas, empadão, gratinado de peixe, etc.) “- / +” entre 100 g e 1000 g.Os pratos são aquecidos com a função de microondas. Retire o produto da embalagem e coloque-o num prato com um tamanho semelhanteadequado ao microondas e resistente ao calor. Para melhores resultados, cubra o pratopara microondas com uma película aderente para microondas ou outro prato virado aocontrário.Coloque o prato em cima do prato giratório. Espere dois minutos antes de servir, para per-mitir uma distribuição igual do calor.

PPiizzzzaa ffrreessccaa

PP 11PPiizzzzaa ccoonnggeellaaddaa

PP 22

Escolha a categoria P 1 para cozer e alourar pizzas frescas no prato da pizza.

Escolha “pizza” no programa de cozedura automática (regulação 1), e ajuste a duraçãodo programa, se necessário.

A pizza é cozida na posição de microondas + grelhador.

Escolha a categoria P 2 para cozer e alourar pizzas congeladas que pesam entre 125 g e650 g.

Porco

Vaca

Esta função utiliza-se para lombos de carne que pesem entre 500 g e 2.000 g.

Escolha a categoria FF PP para cozer e alourar lombos de porco.

Escolha a categoria FF BB para cozer e alourar lombos de vaca.

A cozedura é feita na posição combinado microondas + calor rotativo e microondas +grelhador.

Utilize um prato adaptado para microondas e resistente ao calor, de preferência em terra-cota (menos projecções do que num prato de vidro).

Quando for possível, coza os lombos sem tiras de toucinho para evitar fumo e projecçõesde gordura. Obterá melhores resultados com lombos pouco espessos.

Tire a carne do frigorífico e deixe-a à temperatura ambiente durante 1 hora antes de a colo-

car no forno.

Coloque o prato na grelha, no 2º nível de inserção.

Após a cozedura, envolva o lombo em papel de alumínio e deixe-o assim durante 10 minu-

tos. Isto ajuda as fibras da carne a distenderem e o lombo fica mais tenro.

Guia de funções automáticas

Page 183: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

15

CCaarrnnee ddee aavveess

Esta função (F C) é utilizada para cozer e alourar um frango inteiro ou pedaços de frango(cozidos) que pesem entre 500 g e 2.000 g.

A cozedura do frango é efectuada na posição combinada de microondas + calor rotativo.Utilize um prato adaptado para microondas e resistente ao calor, de preferência em terra-cota (menos projecções do que num prato de vidro). As coxas de frango a serem cozidaspodem ser colocadas directamente no tabuleiro esmaltado.

Antes da cozedura, fure a pele, para evitar projecções.

Adicione um pouco de azeite ou óleo por cima do frango, tempere com sal e pimenta e adi-cione especiarias, se desejar.

Frango inteiro: Coloque o prato na grelha no nível 1.Coxas de frango: Até 900 g, coloque o prato na grelha no 2º nível.

Após a cozedura, deixe o frango no microondas durante 5 minutos antes de servir.

PPeeiixxeess

Esta função (F) utiliza-se para cozer peixes que pesem entre 100 g e 1.000 g.

Todos os tipos de peixe podem ser cozidos no microondas. Verifique só se o peixe é fresco.

O alimento é cozido na posição de microondas.

Pode cozer o peixe inteiro, em postas ou em filetes. Se desejar cozer um peixe inteiro, dêalguns golpes na parte mais espessa, para obter melhores resultados.

Coloque o peixe num prato redondo ou oval adequado para microondas, adicione 2 a 3 col-heres de sopa de água, sumo de limão ou vinho branco e cubra com a tampa do prato oupelícula aderente; tempere no fim da cozedura.

Coloque o prato em cima do prato giratório.

A meio da cozedura, é emitido um bip e “ ” começa a piscar no visor, para o lembrarde que tem de virar o peixe, para obter melhores resultados.

LLeegguummeess

FFrreessccooss UU11

UU22

CCoonnggeellaaddooss UU33

Esta função utiliza-se para cozer legumes que pesem entre 100 g e 1.000 g.

Os legumes são aquecidos na posição de microondas.

Escolha legumes frescos e antes da cozedura, acrescente:- até 200 g: 2 colheres de sopa de água- até 500 g: 0,5 dl de água - até 1.000 g: 1 dl de água

Utilize um prato adequado ao volume de legumes e cubra (excepto se cozer cogumelos).

Coloque o prato em cima do prato giratório.

A meio da cozedura, é emitido um bip para o lembrar de mexer os legumes, e “ ”aparece no visor. Adicione gordura e tempere ao seu gosto.

Após a cozedura, espere alguns minutos antes de servir os legumes.

Escolha a categoria UU 11 para cozer legumes mais duros, que contenham mais fibras:Couve-de-Bruxelas, couve branca ralada, cenouras cortadas às rodelas, aipo-rábano cor-tado aos cubos, etc.

Escolha a categoria UU 22 para cozer legumes mais tenros, que contenham mais água : Courgettes às rodelas ou em cubos, alho francês em finas fatias, batatas cortadas àsfatias e do mesmo tamanho, espinafres em ramos, funcho, ramos de couve-flor ou debrócolos, etc.

Escolha a categoria UU 33 para cozer legumes congelados: Cenouras às rodelas, ramos de couve-flor ou de brócolos, couve-de-Bruxelas, alhofrancês em finas fatias, courgettes às rodelas ou em cubos, espinafres em ramos.

Guia de funções automáticasPPTT

Page 184: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

16PPTT

Descongelar legumes congelados com o microondas permite-lhe poupar muito tempo. Para descon-gelar alimentos, utilize a função DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA ou a função MICROONDAS, regula-da na potência de 200 W.

Deve saber:Os pequenos pedaços de carne ou peixe podem ser cozidos imediatamente após a descongelação.Os pedaços com um tamanho maior, como os lombos de carne ou peixes inteiros ficarão ligeiramentecongelados no final do programa de descongelação. Recomendamos que os deixe repousar durante uma duração pelo menos igual ao tempo de descon-gelação, para obter uma temperatura homogénea.

Os alimentos cobertos com cristais de gelo demoram mais tempo a descongelar. Neste caso, deveaumentar o tempo de descongelação.

Recomendações:O tempo de descongelação varia em função do tipo de aparelho. Depende também da forma, dotamanho, a temperatura inicial e a qualidade dos alimentos.

Na maioria dos casos, os alimentos devem ser retirados da sua embalagem. Pense em retirar os agra-fos metálicos das embalagens.

A meio do tempo de descongelação, os pedaços devem ser virados, misturados e separados, se tive-rem sido congelados juntos.

Se descongelar pedaços de carne ou peixe de grande tamanho que impeçam a rotação do prato girató-rio, active a função de paragem do prato giratório. Neste caso, vire regularmente os alimentos.

Descongele a carne e o peixe, colocando-os num pires pousado ao contrário sobre um prato, paradeixar escorrer o molho. Se ficar em contacto com o alimento, será sobreaquecido. Nunca volte a congelar um alimento sem estar cozinhado.

Duração dos programas de descongelação:A duração dos programas de descongelação é calculada para alimentos congelados a -18 °C. Dá-nosuma indicação do tempo de descongelação necessário, mas a duração real pode variar em função daespessura, da forma, do tamanho e do acondicionamento do alimento.

Escolha da programação:Os programas de descongelação automática disponíveis são os seguintes:dd 11 corresponde a 200 W (nível de potência para a descongelação)

Escolha d1 se desejar descongelar alimentos / quantidades não propostaspelos programas dd22,, dd33, ou dd44. Programe o tempo de descongelação pre-tendido. Pode consultar a tabela apresentada a seguir para obter sugestões detempo de descongelação.

dd 22 Descongelação das carnes, aves, peixes e legumes

dd 33 Descongelação do pão

dd 44 Descongelação dos pratos cozinhados

Descongelação

Page 185: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

17

Descongelação automática Visor

Rode o botão de selecção para “descongelaçãoautomática” e “d1” aparece no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” para seleccionard2 / d3 / d4, por exemplo, “d2”. Valide, premindo°C/W.

Para o programa de descongelação d1, os valoresdo relógio começam a piscar no visor.Para os programas de descongelação d2 / d3 /d4,aparece no visor 100 g (peso de descongelaçãomínimo).

Rode o botão de selecção “- / +” para seleccionar aduração (d1) ou o peso (d2 / d3 / d4), por exemplo,700 g. Valide, premindo START.

A duração necessária é calculada automaticamente. A duração do programa aparece no visor e o progra-ma de descongelação é iniciado.

Comentários:O tempo de descongelação é calculado automaticamente em função do peso do alimento. Isto

poderá depender da temperatura inicial do alimento (as durações são calculadas para alimentos conge-lados a -18 ºC).

A meio do programa de descongelação automática de alimentos que pesem mais de 350 g (exceptopão), é emitido um bip para o lembrar de que está na altura de virar os alimentos para obtermelhores resultados e aparece a mensagem “turn” (virar). Volte a fechar a porta após ter vira-do os alimentos e prima START para continuar o programa de descongelação.

Com a função de descongelamento automático, não é possível alterar o tempo de descongelação.

Para obter resultados homogéneos, a função PARAGEM DO PRATO GIRATÓRIO não pode ser utili-zada com a função de descongelação automática.

Em relação aos alimentos que não estão presentes nas categorias de alimentos recomendadas, utilizea função MICROONDAS com a potência de 200 W ou d 1. Consulte as indicações apresentadasabaixo para conhecer os tempos de programação recomendados.

Seleccione o tipo e a quantidade de alimentos que deseja descongelar e a função automática progra-mará o tempo de descongelação adequado.

Função de descongelação automática

Alimento Quantidade Duração Recomendações

Massa folhada ou quebrada 400 g 1 - 3 minColoque em cima de guardanapo de papel;

rode a meio da cozedura

Vieiras 500 g 5 - 7 minColoque em cima de um prato, misture a

meio da cozeduraCamarão pequeno descascado 100 g 1 - 2 min “ “

Camarões pequenos inteiros 200 g 2 - 4 min “ “

Lagostins/Gambas (10) 500 g 6 - 8 min “ “

MorangosFramboesas/ginjasGroselhas-espinhosas / mirtilos/ groselhas pretas

250 g 7 - 9 min6 - 8 min5 - 7 min

PPTT

Page 186: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

18PPTT

Programação da função GRELHADOR Visor

Rode o botão de selecção para escolher a função de grelha-dor. GGPP33 começa a piscar para lhe pedir que escolha o nívelde grelhador desejado.

Rode o botão de selecção “ - / +“ para reduzir o nível depotência do grelhador, por exemplo, GGPP22. Valide, premindo°CC//WW . Os números do relógio começam a piscar no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” para definir o temponecessário de grelhador, por exemplo, 20 minutos.

Valide, premindo START. O microondas acende e o progra-ma é iniciado.

CCoommeennttáárriioo::OO tteemmppoo ddoo ggrreellhhaaddoorr ppooddee sseerr aajjuussttaaddoo aa qquuaallqquueerr mmoommeennttoo.. PPaarraa ttaall,, bbaassttaa rrooddaarr oo bboottããoo ddeesseelleeccççããoo ““ -- // ++””..

Coloque o alimento no grelhador, posicionado no tabuleiro esmaltado (para recuperar o molho) einsira o conjunto no nível 3. Vire o alimento a meio da cozedura.

AAlliimmeennttooss QQuuaannttiiddaaddee DDuurraaççããoo

Farinheiras, morcelas de sangue, salsichas(a furar com um garfo)

4 - 6 unidades 22 - 30 min

Costeletas de porco 4 unidades 27 - 32 min

Costeletas de borrego 4 unidades 15 - 17 min

Costeletas de vaca 800 g 23 - 25 min

Toucinho fumado 4 - 6 fatias 18 - 25 min

Função de grelhador

Guia de cozedura na posição de grelhador

/W

Esta função é utilizada para cozer e alourar os alimentos, como gratinados ou carnes.Pode ser utilizada antes ou depois da cozedura, de acordo com a receita.

AAtteennççããoo:: AAss zzoonnaass aacceessssíívveeiiss ddoo mmiiccrroooonnddaass ppooddeemm ffiiccaarr qquueenntteess qquuaannddoo uuttiilliizzaarr oo ggrreellhhaaddoorr.. AAss ccrriiaannççaassddeevveemm sseerr mmaannttiiddaass aaffaassttaaddaass..

QQuuaannddoo oo aappaarreellhhoo ffuunncciioonnaarr nnoo mmooddoo ccoommbbiinnaaddoo,, rreeccoommeennddaammooss qquuee ooss aadduullttooss ssuuppeerrvviissiioonneemm aassccrriiaannççaass nnoo ccaassoo ddee uuttiilliizzaaççããoo ddoo mmiiccrroooonnddaass,, ppoorrqquuee aa tteemmppeerraattuurraa éé eelleevvaaddaa..DDuurraannttee aa uuttiilliizzaaççããoo ddoo ggrreellhhaaddoorr,, éé nneecceessssáárriioo pprrootteeggeerr aass mmããooss ppaarraa ttiirraarr ooss ttaabbuulleeiirrooss ee uuttiilliizzaarr rreeccii--ppiieenntteess qquuee ssuuppoorrtteemm tteemmppeerraattuurraass eelleevvaaddaass,, ttaaiiss ccoommoo oo vviiddrroo iiggnnííffuuggoo oouu aa cceerrââmmiiccaa..EExxiisstteemm 33 nníívveeiiss ddee ggrreellhhaaddoorr:: PPOOTTÊÊNNCCIIAA DDOO GGRREELLHHAADDOORR ffrraaccaa ((GGPP 11)) // mmééddiiaa ((GGPP 22)) // ffoorrttee ((GGPP 33))..DDee uumm mmooddoo ggeerraall,, éé aaccoonnsseellhhaaddoo uuttiilliizzaarr aa PPOOTTÊÊNNCCIIAA DDOO GGRREELLHHAADDOORR 33 ppaarraa ggrreellhhaarr ccaarrnneess ee ppeeiixxeessee aa PPOOTTÊÊNNCCIIAA DDOO GGRREELLHHAADDOORR 11 oouu 22 ccoomm aa ffuunnççããoo ddoo ggrreellhhaaddoorr ++ mmiiccrroooonnddaass ppaarraa ggrraattiinnaaddooss oouuppaarraa aalloouurraarr pprraattooss mmaaiiss ddeelliiccaaddooss.. IInnssiirraa aa ggrreellhhaa eemm ffuunnççããoo ddaa aallttuurraa ddoo rreecciippiieennttee oouu ddoo aalliimmeennttoo..

Page 187: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

19

Esta função possibilita a utilização simultânea do grelhador + microondas, o que permite uma cozedurarápida. Pode associar indiferentemente um dos três níveis de grelhador com um dos níveis de potênciado microondas, até 700 W.

AAlliimmeennttooss QQuuaannttiiddaaddee PPrrooggrraammaaççããoo DDuurraaççããoo

Pernil de borrego (sem osso e atadocom cordel)

1.300 g 200 W + GP3 40 - 45 min

Entrecosto 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min

Frango, pintada 1.200 g 500 W + GP3 25 - 27 min

Lombo de peru 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min

Lombo de porco 1.000 g 300 W + GP3 35 - 40 min

Lombo de vitela 1.200 g 300 W + GP2 50 - 55 min

Utilize um prato adaptado para microondas e resistente ao calor, de preferência em terracota (menosprojecções que no vidro).Coloque o alimento num prato e coloque-o na grelha no nível 1. Vire o alimento a meio da cozedura.Quando for possível, coza os lombos sem tiras de toucinho para evitar fumo e projecções de gordura. Após a cozedura, tempere o assado, embrulhe o assado em papel de alumínio e deixe-o assim durante10 minutos. Isto ajuda as fibras da carne a distenderem e o lombo fica mais tenro.

Função de grelhador + microondas

Guia de cozedura na posição de grelhador + microondas

Programação da função GRELHADOR + MICROONDAS Visor

Rode o botão de selecção para escolher a função GREL-HADOR + MICROONDAS. O nível de potência 500 Wcomeça a piscar no visor, para lhe pedir que escolha onível de potência desejada para o microondas.

Rode o botão de selecção “- / +” para reduzir o nível depotência do microondas, por exemplo, 300 W. Valide, pre-mindo °CC//WW ; GGPP33 começa a piscar para lhe pedir queescolha o nível de grelhador desejado.

Rode o botão de selecção “- / +” para reduzir o nível depotência do grelhador, por exemplo, GGPP22. Valide, premin-do °CC//WW. Os números do relógio começam a piscar.

Rode o botão de selecção “- / +” para definir o temponecessário de cozedura combinada de microondas +grelhador, por exemplo, 20 minutos.

Valide, premindo SSTTAARRTT. O microondas acende e o pro-grama é iniciado.

Comentário:A duração do programa pode ser ajustada a qualquer momento. Para tal, basta rodar o botão deselecção “- / +”.Se quiser verificar o nível da potência do seu microondas, pode premir °c/W para controlar o visor.

/W

PPTT

Page 188: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

20PPTT

Função de grelhador com calor rotativo

Programação da função grelhador Turbo Visor

Rode o botão de selecção para escolher a funçãoGRELHADOR COM CALOR GIRATÓRIO. 200°começa a piscar para lhe pedir que escolha a tempera-tura de cozedura desejada.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular a tempe-ratura de cozedura desejada, por exemplo, 180°.Valide, premindo °CC//WW. Os números do relógiocomeçam a piscar no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular aduração de cozedura necessária, por exemplo, 40minutos. Valide, premindo SSTTAARRTT. O microondasacende e o programa é iniciado.

CCoommeennttáárriiooss::O tempo de cozedura pode ser ajustado a qualquer momento. Para tal, basta rodar o botão de

selecção “- / +”.Pode aquecer o seu microondas do mesmo modo que para um programa de cozedura com vaporgiratório. É emitido um bip para indicar que a temperatura programada foi atingida.

/W

Esta função possibilita a utilização simultânea do grelhador + ventilação, o que permite uma cozedurahomogénea para alimentos densos.A temperatura de cozedura pode ser regulada por intervalos de 10 °C de 50 °C a 200 °C.

Coloque o alimento num tabuleiro e coloque o tabuleiro na grelha no 1º nível de inserção.Vire o alimento a meio da cozedura.

AAlliimmeennttooss QQuuaannttiiddaaddee TTeemmppeerraattuurraa DDuurraaççããoo

Vitela assada 1.000 g 190°C 36 - 38 min

Frango inteiro 1.200 g 180°C 75 - 80 min

Lombo de porco 1.000 g 170°C 90 min

Guia de cozedura na posição de grelhador com calor rotativo

Page 189: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

21

A função de cozedura através de calor rotativo permite-lhe cozer e alourar os alimentos como numforno tradicional.

Função de cozedura através de calor rotativo

Programação da função de cozedura através de CALOR ROTATIVO Visor

Rode o botão de selecção para escolher a função deCOZEDURA COM CALOR ROTATIVO. 200° começa a pis-car no visor para lhe pedir que escolha a temperatura decozedura desejada.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular a temperatu-ra de cozedura desejada, por exemplo, 180°. Valide, pre-mindo °CC//WW. Os números do relógio começam a piscar.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular a duração decozedura necessária, por exemplo, 40 minutos.

Valide, premindo SSTTAARRTT. O microondas acende e o pro-grama é iniciado.

CCoommeennttáárriiooss::O tempo de cozedura pode ser ajustado a qualquer momento. Para tal, basta rodar o botão de

selecção “- / +”. Pode aquecer o seu microondas do mesmo modo que para um programa de cozedura com vaporgiratório. É emitido um bip para indicar que a temperatura programada foi atingida.

RReeccoommeennddaaççõõeess::A temperatura de cozedura pode ser regulada por intervalos de 10°C de 50°C a 250°C.

O tempo de cozedura que pode ser definido varia entre 0 a 90 minutos.É preferível programar a duração mínima e depois aumentar a duração, se necessário. Verifique emfunção da cor dos alimentos.Posicione sempre os acessórios (a grelha ou o tabuleiro esmaltado) no 1º ou 2º nível de inserção.Assim, optimizará a distribuição do calor e a qualidade da cozedura.Utilize recipientes resistentes ao calor.Proteja as suas mãos ao retirar os pratos do microondas, pois estes podem ficar muito quentes.Se desejar descongelar alimentos após a utilização das funções de cozedura por calor rotativo, reco-mendamos que deixe arrefecer o microondas durante 10 minutos. Assim, obterá melhores resultados.Para cozer 2 tartes de maçã em simultâneo: 60 a 90 minutos a 200 °C. Sugerimos que coloque a 1ª tarteno tabuleiro esmaltado no 1º nível de inserção e a segunda tarte num prato de tarte colocado na grelhano 3º nível de inserção. Alterne os dois pratos a meio da cozedura.

/W

PPTT

Page 190: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

22PPTT

Alimentos Temperatura Nível de inserção Duração

CarnesLombo de porco (1 kg)Lombo de vitela (1 kg)Lombo de vaca (1 kg)Borrego (perna, pernil 1,5 kg)Carne de aves (1,2 kg)Aves de grande tamanhoCoelho

160°C180°C

220°C *180°C180°C180°C230°C

Na grelha no 2º nívelNa grelha no 2º nívelNa grelha no 2º nível

No tabuleiro esmaltado no 2º nível Na grelha no 1º nívelNa grelha no 1º nível

No tabuleiro esmaltado no 2º nível

90 min70 - 75 min38 - 40 min50 - 60 min70 - 75 min

90 - 120 min40 - 45 min

Peixes (1,2 kg)Inteiro (luciano, salmão, pes-cada)

180°C No tabuleiro esmaltado no 2º nível 35 - 45 min

LegumesGratinado de batatasLasanhasTomates recheados

180°C180°C180°C

Na grelha no 2º nível Na grelha no 2º nível Na grelha no 2º nível

50 - 55 min40 - 45 min45 - 55 min

BolosPão-de-lóBolo GénoiseBolo Génoise em roloBoloBiscoitosAreiasCreme

MadalenasQuatro-quartosCheesecake (tarte de requei-jão

Folar

Massa de choux

Tarte de massa quebradaTarte de massa folhada

150°C150°C150°C160°C180°C160°C160°C

170°C170°C170°C

180°C

180°C

200°C250°C *

Na grelha no 2º nível Na grelha no 1º nível

No tabuleiro esmaltado no 2º nível Na grelha no 1º nível

No tabuleiro esmaltado no 2º nível No tabuleiro esmaltado no 2º nível

Na grelha no 2º nível

No tabuleiro esmaltado no 2º nível Na grelha no 2º nível Na grelha no 1º nívelforma desmontável,

26 cm de diâmetroNa grelha no 1º nível

numa forma especialNo tabuleiro esmaltado no 2º nível

Na grelha no 2º nível Na grelha no 2º nível

35 - 45 min35 - 45 min20 - 25 min40 - 50 min18 - 22 min20 - 25 min35 - 45 min

banho-maria20 - 30 min40 - 50 min65 - 75 min

45 - 50 min

35 - 40 minconforme o

tamanho40 - 45 min30 - 40 min

DiversosPaté em terrina (1 kg)Tarte salgada

Guisados na caçarola (estufados, guisados)Pão (500 g de farinha)

190°C 170°C

160°C

220°C *

Na grelha no 1º nívelNa grelha no 2º nível

forma de 20 cmNa grelha no 1º nível, em função

do prato.Na grelha no 2º nível

90 min55 - 65 min

90 - 180 min

25 - 30 min

Guia de cozedura na posição de cozedura através de calor rotativo* Pré-aqueça o forno à temperatura indicada.

Page 191: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

23

Função de cozedura através de calor rotativo + microondas

A função de cozedura por calor rotativo + microondas permite-lhe associar a cozedura por microondas com a coze-dura por calor rotativo, o que lhe permite poupar muito tempo. Estão disponíveis os seguintes níveis de potência demicroondas: 100-200-300-400-500 W. A temperatura de cozedura pode ser regulada por intervalos de 10°C de 50°Ca 250°C.O tempo de cozedura que pode ser definido varia entre 0 a 60 minutos.

Recomendações:Se utilizar o microondas na posição de cozedura combinada por calor rotativo + microondas, nãoutilize um recipiente de metal.

Cozedura em 2 níveis:Para cozer ao mesmo tempo um lombo de vitela de 800 g e um gratinado de batatas de 800 g, regule doseguinte modo: 55 min a 170°C, potência do microondas em 300 W. Recomendamos que coloque ogratinado no prato giratório e o lombo de vitela num prato na grelha inserida no 3º nível.

Atenção:Nunca pré-aqueça o seu microondas na posição de cozedura por vapor rotativo + microondas,

pois isso poderia danificar o seu aparelho.

/W

PPTT

Programação da função de cozedura através de CALOR ROTATIVO V isor+ microondas

Rode o botão de selecção para escolher a função COZE-DURA COM CALOR ROTATIVO + MO. 500 W começa a pis-car no visor, para lhe pedir que escolha o nível de potênciadesejada para o microondas.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular o nível depotência desejado do microondas, por exemplo, 200 W (apotência máxima para uma cozedura combinada é de 500W). Valide, premindo °C/W; 200° começa a piscar para lhepedir que escolha a temperatura de cozedura desejada.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular a temperaturade cozedura desejada, por exemplo, 150°. Valide, premindo °C/W. Os números do relógio começam apiscar no visor.

Rode o botão de selecção “- / +” para regular a duração decozedura necessária, por exemplo, 30 minutos.

Valide, premindo START. O microondas acende e o progra-ma é iniciado.

Comentários:O tempo de cozedura pode ser ajustado a qualquer momento. Para tal, basta rodar o botão deselecção.

Se quiser verificar o nível da potência do seu microondas, pode premir °c/W para controlar o visor.

Page 192: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UT

ILIZ

ÃO

24PPTT

Alimentos Q.deProgramaçãoMO + CALOR

ROTATIVO

Duração(min)

RecomendaçõesInserir no 2º nível

Pernil de borregocom osso 1.300 g 200 W + 200°C 32 - 37 Num tabuleiro, em cima da grelha

Entrecosto 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 Num tabuleiro, em cima da grelha

Frango/pintada 1.200 g 200 W + 200°C 35 - 40 Num tabuleiro, na grelha, nível 1

Lombo de peru 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 Num tabuleiro, em cima da grelha

Lombo de porco 1.200 g 300 W + 180°C 47 - 52 Num tabuleiro, em cima da grelha

Vitela assada 1.000 g 300 W + 180°C 37 - 42 Num tabuleiro, em cima da grelha

Utilize um prato adaptado para microondas e resistente ao calor, de preferência em terracota (menosprojecções que no vidro).Quando for possível, coza os lombos sem tiras de toucinho para evitar fumo e projecções de gordura. Após a cozedura, tempere o assado, embrulhe o assado em papel de alumínio e deixe-o assim durante10 minutos. Isto ajuda as fibras da carne a distenderem e o lombo fica mais tenro.

Guia de cozedura na posição de cozedura através de calor rotativo +microondas

Pode programar a função “BLOQUEIO PARA CRIANÇAS” para evitar a utilização do seu microondas.Para activar esta opção:

Prima o botão START/STOP durante 5 segundos, deixando a porta aberta, atéque apareça o símbolo representando uma chave no visor. São emitidos doisbips sonoros para confirmar que o seu microondas está temporariamente blo-queado. Não está disponível nenhum programa.

Para anular:Siga o mesmo procedimento: Prima o botão START/STOP durante 5 segundos com a porta aber-ta. O símbolo representando uma chave desaparece e é afixado o relógio. São emitidos dois bipssonoros para confirmar o procedimento.

Bloqueio para crianças

Pode também programar a função “TEMPORIZADOR” do seu microondas.

Para acertar o temporizador:Rode o botão de selecção para OFF.

Prima o botão do temporizador.

Rode o botão de selecção “+ / -” para escolher a duração desejada.

Valide, premindo START.

A contagem decrescente do tempo programado começa.

São emitidos 3 bips sonoros para anunciar o fim da duração programada.

Para anular, abra a porta e prima STOP.

temporizador

.

Page 193: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LIM

PE

ZA

E M

AN

UT

EN

ÇÃ

O25

Recomendamos que limpe regularmente omicroondas e retire quaisquer depósitos alimen-tares do interior e do exterior do aparelho. Utilizeuma esponja húmida com um pouco de deter-gente. Se não limpar o aparelho, a superfíciepode ficar deteriorada, o que reduz consideravel-mente a sua duração de vida e pode representarum perigo. No caso de a porta ou a junta da portaestarem danificadas, o microondas não deveráser utilizado antes de ser reparado por uma pes-soa qualificada.

Não limpe o aparelho com um dispositivo de lim-peza a vapor.

A utilização de produtos abrasivos, álcool oudiluentes é desaconselhada, pois poderiamdeteriorar o aparelho.

Se o odor do microondas for desagradável, ou seo microondas estiver sujo, coloque uma taça deágua com sumo de limão a aquecer dentro domicroondas durante 2 minutos e limpe asparedes com um pouco de detergente para aloiça.

Para limpar a parte superior da cavidade, baixe aresistência do grelhador (Imagem 13).

Desengate a resistência do grelhador, premindo

a haste em cima à esquerda (Imagem 14).O prato giratório pode ser retirado, de modo afacilitar a limpeza. Para o retirar, segure-o naszonas previstas para este efeito. Se retirar osuporte com o eixo giratório, evite deixar entrarágua no orifício do eixo motor.Volte a colocar o suporte, rodas do suporte eprato giratório.

Imagem 13

Imagem 14

PPTT

Page 194: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FA

LH

AS

26PPTT

Se tiver dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu aparelho, isso não significa que hajanecessariamente uma avaria. Em todo caso, verifique os seguintes pontos:

Se constatar que Solução

A contagem decrescente começa, mas o apa-relho não funciona (o alimento não é aquecido)e “DEMO” começa a piscar no visor.

O modo de “demonstração” está activado. Parair para o modo “ operacional “, prima emsimultâneo os três botõesseguintes:

Não consigo ligar o aparelho.

Verifique se o seu aparelho está ligado correcta-mente à alimentação.Verifique se a porta do microondas está bemfechada.Verifique se a função de “bloqueio paracrianças” não está activada.

O aparelho continua a fazer barulho após ofinal do programa.

Para eliminar o vapor residual, o seu aparelhovem equipado com uma função de ventilaçãoretardada. De acordo com o modo de cozeduraescolhido (convencional / grelhador / combina-do), a ventilação do microondas poderá conti-nuar a funcionar após o fim do programa.

O aparelho faz muito barulho.A rotação do prato giratório não é efectuadacorrectamente.

Limpe as rodas do suporte e a zona de rolamen-to por baixo do prato giratório.Verifique se as rodas estão posicionadas cor-rectamente.

Repara que existe vapor no vidro.

Limpe a condensação com um pano.

Os alimentos não são aquecidos na posiçãode microondas.

Verifique se os utensílios são adequados parauma utilização num microondas e que o nível depotência está bem adaptado.

Sai fumo do grelhador no início do programa.Retire todos os resíduos de alimentos que seencontrem no elemento de aquecimento antesde cada utilização.

O aparelho produz faíscas.

Limpe bem o aparelho: Retire todos os traços de gordura, partículas dealimentos, etc.Certifique-se de que não se encontra nenhumobjecto de metal perto das paredes do microon-das.Nunca utilize objectos de metal no grelhador.Nunca utilize o seu microondas vazio.

/W

Page 195: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TE

ST

E D

E E

FIC

ÁC

IA27

Métodos de medição da aptidão para a função segundo as normas CEI/EN/NF EN 60705;A comissão Electrotécnica Internacional, SC.59K, estabeleceu uma norma relativa a medições com-parativas de desempenho efectuadas em diferentes microondas. Recomendamos o que se segue para este aparelho:

Teste CargaTempoaprox.

Nível de potência Recipientes/Recomendações

Creme de ovos(12.3.1)

1.000 g

750 g

16 - 18 min

13 - 15 min

500 W

Pírex 227No prato giratório

Pírex 220No prato giratório

Pão-de-ló (12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 WPírex 827

No prato giratório

Pão de carne(12.3.3)

900 g 14 min 700 WPírex 838

Tape com película aderenteNo prato giratório

Descongelação dacarne(13.3)

500 g 11 - 12 min 200 W No prato giratório

Descongelação deframboesas

(B.2.1)250 g 6 - 7 min 200 W

Num prato rasoNo prato giratório

Gratinado de bata-tas

(12.3.4)1.100 g 23 - 25 min

Grelhador compotência fraca

+ 700 W

Pírex 827No prato giratório

Frango(12.3.6)

1.200 g

24 - 26 minGrelhador compotência forte

+ 500 W

Coloque num prato em cima dagrelha inserida no 1º nível a contar

de baixo Vire a meio da cozedura

35 - 40 min

Cozedura através decalor rotativo

200°C+ 200 W

Utilize um tabuleiro de barroColoque em cima da grelha inseri-

da no 1º nível a contar de baixo

Bolo(12.3.5)

700 g 20 min

Cozedura através decalor rotativo

220°C+ 200 W

Pírex 828Coloque na grelha no 1º nível

PPTT

Page 196: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_PT_ 06/09

Page 197: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

İÇİN

DE

KİL

ER

1

TRKULLANICIYA ÖNERİLERÇalışma prensibi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Çevreyi koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

YERLEŞTİRMEBağlantıları yapmadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Elektrik bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Gömme işlemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

AÇIKLAMA Cihaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Kumanda paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Fonksiyon seçim düğmesi/gösterge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Gösterge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

KULLANIMAyar/saati değiştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Döner tablanın durdurulması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Programlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Güç seviyelerinin kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Mikrodalga fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Hızlı program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Isıtma ve sıcak tutma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 seviyeli ısıtma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Otomatik pişirme fonksiyonları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Otomatik fonksiyonlar kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Buz çözme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Otomatik buz çözme fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Izgara fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Izgara konumunda pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Izgara+mikrodalga fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Izgara+mikrodalga konumunda pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Isı dolaştırma ile ızgara fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Isı dolaştırma ile ızgara konumunda pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Isı dolaştırma ile pişirme fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Isı dolaştırma ile pişirme konumunda pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Isı dolaştırma+mikrodalga ile pişirme fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Isı dolaştırma+mikrodalga ile ile pişirme konumunda pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . 24Çocuk kilidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Zaman ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

BAKIM VE?TEMİZLİK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

ARIZALAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

RANDIMAN TESTİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 198: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NİC

İYA

ÖN

ER

ILE

R??

?2

TR

Pişirmede kullanılan mikrodalgalar elektroma-nyetik dalgalardır. Çevrede doğal olarakradyoelektrik dalgalar, ışık parlaması veyakızılötesi formunda bulunurlar.Dalgaların frekansı 2.450 MHz bandındadır.Özellikleri:

- Metaller tarafından yansıtılırlar.- Diğer tüm malzemelerin içinden geçer-

ler.- Su, gres ve şeker molekülleri tarafından

emilirler.

Besinler mikrodalgalara maruz kaldıklarında,molekülleri hızlıca titreşir, bunun sonucundaısı ortaya çıkar.

Mikrodalgalar besinlerin yaklaşık 2,5 cmderinliğine kadar işler. Besin maddelerininkalınlığı daha fazla ise, geleneksel pişirmedeolduğu gibi, pişirme işlemi ısının iletilmesiylebesinin merkezine kadar devam edecektir.Mikrodalgaların besin maddesi içerisindebasit bir termik reaksiyon başlattığının, ancakbunun zararlı olmadığının bilinmesi önemlidir.

Bu cihazın ambalaj malzemesi geridönüşümlüdür. Ambalaj malzemesini, bele-diyenin bu iş için öngördüğü konteynırlara ata-rak geri dönüşüme katkıda bulunun ve çevreyikoruyun.

Cihazınız çok sayıda geridönüşümlü malzeme içermektedir.Bu nedenle, kullanılan aletlerindiğer atıklarla karıştırılmamasıgerektiğinin bir göstergesi olarakbu logo ile damgalanmıştır.

Üreticinizin organize ettiği cihaz geridönüşüm süreci en iyi koşullarda ve2002/96/CE sayılı elektrikli ve elektronik ekip-man atıkları Avrupa direktifine uygun olarakgerçekleştirilecektir. Kullanılmış cihazlarıntoplandığı noktalar ile ilgili bilgi almak için sizeen yakın satıcı ya da belediyeye başvurunuz.Çevreyi korumak için yaptığınız işbirliği içinşimdiden teşekkür ederiz.

Şek.01

ççaallıışşmmaa pprreennssiibbii ççeevvrreeyyii kkoorruummaa

HHOOTTPPOOIINNTT--AARRIISSTTOONN kkoommbbiinnee mmiikkrrooddaallggaa ffıırrıınnıınnıı sseeççttiinniizz.. BBuu üürrüünnüünn bbaassiitt ççaallıışşttıırrmmaa şşeekkllii vveekkuullllaannıımm kkoollaayyllıığğıınnıınn aarrttttıırrııllmmaassıı üürrüünnüü ggeelliişşttiirriirrkkeenn eenn ççookk öönneemm vveerrddiiğğiimmiizz ppaarraammeettrreelleerrddiirr..

BBuu kkoommbbiinnee mmiikkrrooddaallggaa ffıırrıınn,, ggeelleenneekksseell ffıırrıınnllaarrıınn kkaarraakktteerriissttiikklleerriiyyllee mmiikkrrooddaallggaa ffıırrıınn kkaarraakktteerriiss--ttiikklleerriinnii bbiirr aarraayyaa ggeettiirriirr..KKuullllaannııllaabbiilleenn bbiirrççookk aayyaarr iisstteeddiiğğiinniizz ddooğğrruu ppiişşiirrmmee yyöönntteemmiinnii sseeççmmeenniizzii ssaağğllaarr.. BBuu ffıırrıınnıınn ttaassaarrıımmııkkoonnttrrooll ddüüğğmmeelleerriinniinn kkuullllaannıımm kkoollaayyllıığğıınnıı ssaağğllaarr..

KKoonnttrroolllleerr kkuummaannddaa ppaanneelliinnee kkoollaayy eerriişşiilleebbiilleecceekk şşeekkiillddee yyeerrlleeşşttiirriillmmiişşttiirr.. GGöösstteerrggee ssiizzee bbiillggii vveerriirrvvee aayyaarrllaarrıı yyaappmmaannıızzaa yyaarrddıımmccıı oolluurr..

Page 199: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIC

IYA

ÖN

ER

İLE

R3

Dikkat: Bu kullanım kılavuzunu cihazla birlikte

saklayınız. Bu cihazın bir başkasına satılmasıveya verilmesi halinde, bu kullanım kılavuzunuda yeni sahibine veriniz. Fırınınızı yerleştirme-den ve kullanmaya başlamadan önce bu öne-rileri göz önünde bulundurduğunuz için teşek-kür ederiz. Bu öneriler sizin ve çevrenizdeki-lerin güvenliği için hazırlanmıştır.

Cihazınız sadece evde kullanım amacıyla,pişirme, ısıtma ve besinlerin buzlarının çözül-mesi için üretilmiştir. Cihazın uygun olmayanşekilde kullanılması halinde üreticinin hiçbirsorumluluğu bulunmamaktadır.

Pişirme kaplarınızın mikrodalga fırında kullanı-ma uygun olduğunu kontrol ediniz. Fırınınızıkullanmadığınız zaman aksesuarları içindebırakmamaya dikkat ediniz.

Cihaza zarar vermemek için, hiçbir zamanboşken veya döner tablası olmadan çalıştır-mayınız.

Ön kilit deliklerine müdahale etmeyiniz; cihazaonarım gerektirebilecek bir hasar verebilirsi-niz.

Kapak contası ve çerçevesi hasar görmediğin-den emin olunması için düzenli olarak kontroledilmelidir. Bu bölgeler zarar görmüşse,cihazı kullanmayınız ve uzman bir teknisyeninkontrol etmesini isteyiniz.

Plastik veya kağıt kaplarda yiyecek ısıtırken,yangın riskine karşı fırını gözetiniz.

Metal kapların, çatal kaşıkların, bıçakların vebuzdolabı poşetlerinde kullanılan metal bağ-lantı ve kopçaların kullanılması önerilmez.

Yanıklardan kaçınmak için biberon ve bebe-klerin yemek kapları karıştırılmalı veya çalka-lanmalı ve tüketimden önce sıcaklığı kontroledilmelidir.

Biberonları kesinlikle emzikle ısıtmayınız (pat-lama riski vardır).

Çocukların fırını doğru şekilde kullanabilmele-ri için uygun talimatları vermedikçe ve uygun-suz kullanımın tehlikelerini bilmedikçe göze-timsiz olarak fırını kullanmalarına izin vermeyi-niz.

Tabakları fırından çıkarırken daima eldiven kul-lanınız. Bazı tabaklar yiyeceklerin ısısını emerve çok ısınabilirler.

Patlama riski olduğu için sıvı veya diğer besin-ler kapalı kaplarda ısıtılmamalıdır.

Pişirmenin ardından bile patlama riski olduğuiçin, katı yumurtaları veya yumurtalarıkabuğuyla mikrodalga fırında ısıtmaktankaçınınız.

İçeceklerin mikrodalgada ısıtılması ani taş-maya ve dökülmeye neden olabilir. Aynı şekil-de, içecek kabını hareket ettirirken de gerekliönlemlerin alınması gerekmektedir.

Az miktarda yemek pişirileceği zaman (birsosis, bir ayçöreği, vb.), yiyeceğin yanına birbardak su koyunuz.

Çok uzun pişirme süresi yiyeceğin kuruması-na ve kömürleşmesine neden olabilir. Bu türvakaları önlemek için, geleneksel fırınınöngörülen ısıtma sürelerini mikrodalga fırıniçin baz almayınız.

Duman çıkması durumunda, fırını kapatınızveya fişini çekiniz ve olası alevleri bastırmakiçin kapağı kapalı tutunuz.

ggüüvveennlliikk ttaalliimmaattllaarrıı

TR

Page 200: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

RU

LUM

4TR

Dikkat:Cihazın taşıma sırasında hiçbir şekilde

zarar görmediğinden emin olunuz (deformeolmuş kapak veya conta, vb.). Herhangi birhasar tespit ederseniz, kullanmadan öncesatıcınızla irtibata geçiniz.

Aşağıdakileri kontrol ediniz:- tesisatın elektrik gerilimi yeterli.- besleme kordonu iyi durumda - kabloların çapı tesisat gereklerine uygun.- tesisatınızın en az 16 amperlik koruma ile

donatılmış olduğundan emin olunuz.Emin olamazsanız, bir elektrikçi çağırınız.

Cihaz yerine yerleştirilmeden önce elektrikbağlantıları yapılmalıdır.

Elektrik emniyeti yuvadaki düzgün bir tesisat-la garanti altına alınmalıdır. Yerleştirme vebakım işlemleri sırasında, cihazın elektrik bağ-lantısı kesilmeli; devre kesici kapatılmalı veyasigortalar çıkartılmalıdır.

Cihaz donanım ihtiyacına veya CEI 60083normlarına uygun bir “faz+nötr+toprak”prizi?kullanan 220-240 V ~?tek fazlı bir elek-trik şebekesine bağlı 1,5 mm²’lik 3 iletkenli(faz+nötr+toprak) bir?besleme kablosuyla(standart) bağlanmalıdır.? Koruyucu kablo(yeşil-sarı) cihazın ucuna bağlıdır ve tesi-satın toprak hattına bağlanmalıdır.

Cihazınızın referans bilgilerine kolaylıkla ulaş-mak için, bu bilgileri «?Satış sonrası hizmet?»sayfasına not etmenizi öneririz.

Cihazda bir priz varsa, gömme işlemindensonra bu priz ulaşılabilir olmalıdır.

Fırının nötrü (mavi uç) şebeke nötrüne bağlıolmalıdır.

Elektrik tesisatınızın kullanıcının cihazı elek-trik şebekesinden ayırmasını mümkün kılacakşekilde erişilebilir bir sisteme sahip olduğun-dan ve temas ağzının her uçta an az 3 mmolduğundan emin olunuz.

Elektrik kablosunun hasar görmesi durumun-da, olası bir tehlikeyi önlemek amacıyla kablo,üretici, satış sonrası servisi veya kalifiye per-sonel tarafından değiştirilmelidir.

DDiikkkkaatt::HHaattaallıı yyaa ddaa aarrıızzaallıı ttoopprraakkllaammaaddaann vveeyyaa

ttoopprraakk hhaattttıı oollmmaammaassıınnddaann kkaayynnaakkllaannaann kkaazzaa--llaarrddaa,, ttaarraaffıımmıızzddaann hheerrhhaannggii bbiirr ssoorruummlluulluukkkkaabbuull eeddiillmmeemmeekktteeddiirr..

FFıırrıınnddaa bboozzuukklluukkllaarr ggöörrüüllüüyyoorrssaa,, cciihhaazzıı ffiişştteennççeekkiinniizz vveeyyaa ffıırrıınn ggiirriişşiinnddeekkii bbaağğllaannttıı kkaabblloossuu--nnuunn ssiiggoorrttaassıınnıı ççııkkaarrttıınnıızz..

eelleekkttrriikk bbaağğllaannttııssıınnıı yyaappmmaaddaannöönnccee

eelleekkttrriikk bbaağğllaannttııllaarrıı

Page 201: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

RU

LUM

5592

456

547

450

int.

450

int.

600 ext.

550 i

nt.

23

Şek.02

Cihaz, gerekli gömme ölçülerine uygun bir sütun bölmesine (açık veya kapalı) veya bir tezgahaltına kurulabilir (Şek.02).

Yoğunlaşma işlemi hatalı çalışmaya neden olabileceği için, cihazı soğuk bir yerden sıcak bir yeretaşıdıktan sonra hemen kullanmayınız (1-2 saat bekleyiniz).

ggöömmmmee iişşlleemmiiTR

Page 202: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IKLA

MA

6TR

cihaz

Kumanda paneli

Hazne

Döner tabla

Kapak kulpu

A

B

D

Şek.03

A

B

C

D

C

Döner tabla: yiyeceklerin bir işleme gerekkalmadan, homojen bir şekilde pişmesinisağlar. Her iki yöne de döner. Tabla dönmüyorsa,tüm elemanların düzgün yerleştirildiğindenemin olunuz.Tahrik sistemin zarar verme riski bulunduğuiçin tablayı elinizle döndürmeye çalışmayınız.Aynı zamanda pişirme tabağı olarak da kul-lanılabilir. Tablayı çıkartmak için, hazne için-de çıkartmak için öngörülen yerlerindentutunuz.Tahrik milli destek: döner tablaya dönüşyönüne doğru yön verir?(Şek.04).Destek tekerlekleri: Tekerlekler doğru yöndetakılmış olmalıdır (Şek.04).Düzgünce dönmüyorlarsa, altlarında yabancımadde olma ihtimaline karşı tekerlekleri kontrol ediniz.

Şek.04

Page 203: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IKLA

MA

7

Izgara (Şek.05): kızartma veya ızgara yap-maya yarar. Izgara hiçbir koşulda mikrodal-ga, ızgara+mikrodalga veya ısı dolaştır-ma+mikrodalga ile pişirme konumlarındametal kaplarla birlikte kullanılmamalıdır.Bununla birlikte, bir tabak yardımıyla ızga-rayı kapatarak alüminyum kapta yiyecek ısı-tabilirsiniz.Emaye tabak (Şek.06): Yarısına kadar su doldurularak ısı dolaştır-mayla benmari usulü pişirme için kullanıla-bilir. Aynı zamanda pişirme tabağı olarak dakullanılabilir.

Yorumlar:Kolay hava dolaşımı sağlanması için

emaye tabağın ızgaranın kenarlarına oranladüzgünce ortalandığından emin olunuz.Mikrodalga ile kombine pişirme için emayetabak kullanmayınız. Zarar görme riski bulun-maktadır. Mikrodalga ile kombine pişirme içinemaye tabak kullanmayınız. Zarar görme riskibulunmaktadır.

Izgara+emaye tabak: kızartma yapmak ve pişirme suyunu topla-mak için, ızgarayı emaye tabağın üzerineyerleştiriniz (Şek.07).Mikrodalga ile kombine pişirme için emayetabak kullanmayınız

Yan ızgaralar (Şek.08): Aksesuarların 3seviyede kullanılmasını sağlayan askılı 2raf.?Pişirme türü ve yiyecek türüne göre 3 farklıseviyede takılabilir (Şek.08/09).Izgara veya ızgara+mikrodalga konumun-da, et kızartmaları gibi kalın yiyecekler içinaksesuarlar 1. seviyeye ve pirzola ve sosisgibi daha ince yiyecekler için 3. seviyeyeyerleştirilir.Isı dolaştırmayla pişirme konumunda, pişiri-lecek yemeğe göre ızgara veya emayetabağı 1. veya 2. seviyeye yerleştirebilirsi-niz. Mikrodalga ile kombine pişirme işlem-leri için emaye tabak kullanmayınız.

Şek.05

aksesuarlar

Şek.08

Şek.09

123

TR

Şek.06

Şek.07

Page 204: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IKLA

MA

8TR

” - / + “ seçim düğmesi saat, program süresi, güç seviyesi, yiyecek ağırlığı vebununla birlikte ısı dolaştırma ile pişirme durumunda sıcaklığın ayarlanmasını sağlar.

SAAT tuşu saatin ayarlanmasını sağlar.

START/STOP tuşu bir programı başlatmayı, ara vermeyi veya devam eden birprogramı durdurmayı sağlar.

°C/W tuşu seçimlerinizi onaylamanızı sağlar.

FONKSİYON/?OTOMATİK PROGRAM seçim düğmesi program tipi, otomatikfonksiyon ve yiyecek kategorisinin seçilmesini sağlar.

C

A

B

D

kumanda paneli

E

/W

/W

.

EDCBAŞek.10

Page 205: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IKLA

MA

9

Gösterge çeşitli ayarların programlanmasındasize yol gösterir:

Saat Program süresiMikrodalganın güç seviyesi (Watt)Yiyeceğin ağırlığı (gram)

Döner tablanın durdurulması

Otomatik programlar

A

gösterge

CB

A

C

B

.

fonksiyon seçim düğmesi

Şek.12

Şek.11

TR

Page 206: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

10TR

Cihazınızın fişini taktığınızda veya uzun süreli bir elektrik kesintisinden sonra, göstergede 00:00yanıp söner.

Saati ayarlamak için Görüntü

Saati ayarlamak için düğmeyi döndürünüz, örneğin6:30.

SAAT veya START tuşuna basarak onaylayınız.

Saat ayarının yapıldığını onaylayan bir bip sesi duyulur.

Saati değiştirmek için Görüntü

Saat tuşuna basınız. Saat ekranı yanıp söner.

Seçim düğmesini döndürerek yeni saati ayarlayınız (örneğin 7:30).

SAAT veya START tuşuna basarak onaylayınız.Yeni saat ayarının yapıldığını onaylayan bir bip sesi duyulur.

Yorumlar:Saat tuşuna basmazsanız, ekranda görünen saat bir dakika içerisinde otomatik olarak kay-

dedilir.

Cihazınızda elektriğin kesilmesi halinde saatin bir gün boyunca görüntülenmesini sağlayacak biryedekleme fonksiyonu vardır.

Tablanın serbestçe dönmesi için fırın içindeki alanın yetersiz olduğunu düşünüyorsanız, programıçalıştırmadan önce veya program çalışırken döner tablayı durdurma fonksiyonunu seçiniz.

Not: Otomatik buz çözme programı çalışırken döner tablanın durdurulması mümkün değildir.

Bu seçeneği etkinleştirmek için:Aynı anda Start/Stop ve C°/W tuşlarına basınız,

simge yanar ve döner tabla hareketi durur. İptal etmek için:

Bu fonksiyonu iptal etmek için, aynı prosedürüizleyiniz. DÖNER TABLAYI DURDURMA seçeneği etkinleş-tirildiğinde, programın ortasında yemek kabınındöndürülmesi ve içindekinin karıştırılması gerekir.

saat ayarı/değiştirme

döner tablanın durdurulması

/W

Page 207: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

11

Güç seviyesi Kullanım

1000 W / 900 W

İçecekler, su ve yüksek oranda sıvı içeren yiyeceklerin ısıtılmasıiçin.Su muhteviyatı fazla yiyeceklerin pişirilmesi için (çorbalar, soslar,domates, vb.).

800 W / 700 W Taze veya hızlı dondurulmuş sebzelerin pişirilmesi.

600 W Çikolata eritme.

500 WBalık ve kabukluların pişirilmesi. 2 seviyeli ısıtma.Kuru sebzelerin düşük ısıda pişirilmesi. Yumurta içeren çabuk bozulabilir yiyeceklerin ısıtılması veya pişirilmesi.

400 W / 300 W Süt ürünleri, reçellerin düşük ısıda pişirilmesi.

200 W Manüel buz çözme. Tereyağı, dondurma yumuşatma.

100 W Krema ihtiva eden hamur işlerinin buzunu çözme.

MMİİKKRROODDAALLGGAANNIINN TTAAMM GGÜÜCCÜÜ:: 11000000 WW

Cihazınız artık elektriğe bağlanmıştır ve doğru saati göstermektedir.Kulpunu tutarak kapağı açınız. Yiyecekleri içine koyunuz ve tekrar kapağı kapatınız.Kapak düzgünce kapatılmazsa, cihaz çalışmayacaktır.

Program sırasında kapak açık kalırsa, program iptal olmaz, sadece programa araverilir. Fırını yeniden çalıştırmak için, kapağı kapatınız ve START tuşuna basınız.

Programlamanın ardından 1 dakika içerisinde hiçbir işlem yapılmazsa, programı baş-latmanızı veya değişiklik yapmanızı isteyen 3 bip sesi duyulur. Hiçbir işlem yapmaz-sanız, iki dakika hatırlatma için bir bip sesi daha duyulur. Ayarlar iptal edilmiştir veyeniden programlamanız gerekir.

Programı yarıda kesmek için kapak kapalıyken START/STOP tuşuna basınız.

Programı iptal etmek için 2 saniye boyunca START/STOP tuşunu basılı tutunuz veyaseçim düğmesini OFF konumuna getiriniz.

Mikrodalganızın güç seviyesini kontrol etmek istiyorsanız, ekranı kontrol etmek içinbirkaç saniye °c/W üzerine basınız.

Biricinin ardından ikinci bir programlama yapmak için, kapağı açınız ve yenidenkapatınız.

Her programın sonunu bildirmek için üç bip sesi verilir ve ekranda yeniden saatgörünür.

Kapak açık bırakılırsa, 3 dakika sonra ışık söner. Seçim düğmesini üzerine geti-rerek fırınınızın aydınlatmasını açabilirsiniz.

Nemin giderilmesi için cihazınızda gecikmeli havalandırma fonksiyonu bulunmaktadır.Seçilen pişirme moduna göre (solo/ızgara/kombine), fırının havalandırması gerek-tiğinde program bitiminden sonra çalışmaya devam edecektir. Otomatik olarak dura-caktır.

programlama

güç seviyelerinin kullanımı

/W

TR

Page 208: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

GGüüçç sseevviiyyeessiinnee ggöörree pprrooggrraammllaammaa GGöörrüünnttüü

Mikrodalga fonksiyonunu seçmek için seçim düğmesiniçeviriniz. Göstergede 1000 W, maksimum güç seviyesiyanıp söner.

Örneğin mikrodalga gücünü 500 W’ye düşürmek istiyorsanız«?- / +?»?seçim düğmesini çeviriniz. °C/W düğmesine basarakgüç seviyesini onaylayınız; göstergedeki saat rakamları yanıpsönmeye başlar.

Program için gerekli süreyi belirlemek için ?«?- / +?» seçimdüğmesini çeviriniz, örneğin 10?dakika.

START tuşuna basarak onaylayınız. Fırın çalışır ve programbaşlar.

YYoorruummllaarr:: Pişirme sırasında kapak açılırsa, fırın durur ve göstergede kalan süre yanıp sönmeye başlar.Programı bitirmek için, sadece kapağı yeniden kapatınız ve START tuşuna basınız.

Süre her zaman, sadece «?-- // ++?» seçim düğmesi çevrilerek ayarlanabilir.

mikrodalga fonksiyonu

hızlı program

HHıızzllıı pprrooggrraamm GGöörrüünnttüü

Seçim tuşunu OFF (KAPALI) konuma getiriniz, ardından30 saniyelik bir hızlı program tanımlamak için 1 saniyeboyunca START tuşunu basılı tutunuz. Mikrodalga mak-simum gücünde (1000 W) çalışır. Fırın çalışır ve programbaşlar.

2 dak. 30 sn. süreye kadar bir hızlı program tanımlayabilir-siniz ??. START tuşuna?her bastığınızda ilave bir 30 saniyeprogram süresine eklenecektir. 2 dak. 30 sn. maksimumsüreyi tanımlamak için 5 kere tuşa basınız.Program başladıktan sonra, “ - / + “ seçim düğmesini çevi-rerek 2 dak. 30 sn. süreye kadar program süresini değiştir-me imkanınız bulunmaktadır.

ısıtma ve sıcak tutma

Isıtma ve sıcak tutma («?heat & hold?») Görüntü

Bir mikrodalga programı sonunda kapağı açmadanyemeğinizi fırında bırakırsanız, yemeğinizin soğuma-ması için 2 dakika sonra bir «?ısıtma ve sıcak tutma?»fonksiyonu devreye girer. 15 dakika sonra «?ısıtma vesıcak tutma?» programının sonunu bildiren üç bip sesiduyulur.

.

KU

LLA

NIM

TR

Page 209: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

13

Otomatik pişirme fonksiyonu sayesinde, pişirme modu ve süresi, besin tipi ve ağırlığa göre oto-matik olarak programlanır. Seçim düğmesini kullanarak 3 otomatik pişirme konumu seçebilirsi-niz.

Taze yemekler: Taze yemekler için C ayarını seçiniz.Pizza: Pizza pişirmek için 2 programlama bulunur. PP11 ayarı taze pizzalar için ve PP22 ayarıdondurulmuş pizzalar için kullanılır. 1. ayar pizza tabağı boyutundaki bir pizzayı pişirmesüresine denk gelen 12 dakikalık bir program sunar. Dilerseniz program süresini değiş-tirme imkanınız vardır. Dondurulmuş pizza için öngörülen 2. ayar, pizza ağırlığına görepişirmeyi öngörür. PP22 ayarını seçtikten sonra, pizzanın ağırlığını belirterek diğer besintiplerindeki prosedürü izleyiniz. Otomatik olarak hesaplanan program süresindedeğişiklik yapılamaz.Domuz eti, sığır eti, kümes hayvanları: 3 otomatik programdan birini seçebilirsiniz.

taze domuz eti için FFPP ayarıtaze sığır eti için FFBB ayarıtaze kümes hayvanları için FFCC ayarı

Balıklar: Balıklar için, F ayarını seçiniz.Sebzeler: Sebze pişirmek için, 3 otomatik programdan birini seçebilirsiniz. UU11 ve UU22ayarları taze sebzeleri pişirmek için kullanılır. UU33 ayarı dondurulmuş sebzeleri pişirmek için kullanılır (daha fazla detay için OTOMATİKPİŞİRME KILAVUZU bölümüne bakınız).

Ağırlığa göre otomatik pişirme süresinin programlanması Görüntü

Pişirmek istediğiniz besin tipini -örneğin balık- seçmek içinseçim düğmesini çeviriniz.

F harfi görününceye kadar «?- / +?» seçim düğmesini çevi-riniz.?°C/W düğmesine basarak program seçiminizi onaylayınız.Göstergede minimum ağırlık (balık için 100 gr.) görünür. Örneğin 150 gr. ağırlığı ayarlamak için «?- / +?» seçim düğ-mesini çeviriniz. Start tuşuna basarak onaylayınız.

Gerekli program süresi otomatik olarak hesaplanır. Bu süregöstergede görülür ve program başlar.

otomatik pişirme fonksiyonları

Besin tipleri Miktar SürePüre, bezelye, kereviz, vb. homojen yiyecekler 200 gr.’lık 2 tabak 4 - 6 dak.

Etki kuru fasulye, yahni, ravioli, vb. karışık kıvamlı yemekler 300 gr.’lık 2 tabak 6 - 8 dak.

2 seviyeli ısıtma

/W

TR.

Aynı anda 2 yemeği ısıtırken en iyi sonucu elde etmek için, mikrodalga fonksiyonunu 500 watt’aprogramlayınız. Bir tabağı döner tabla üzerine ve bir diğerini de 3. seviyeye yerleştirdiğiniz ızga-ra üzerine koyunuz.

Öneriler:Tabakları mikrodalga fırınlar için üretilen filmle sarınız veya başka bir tabağı ters çevirip üze-rine koyunuz. Aşağıda gösterilen süreler soğutulmuş veya oda sıcaklığında saklanmışürünlerin ısıtılması için öngörülmüştür.

Page 210: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

14TR

TTaazzee

yyeemmeekklleerr

Bu fonksiyon (C) “ - / + “ 100 gr. ve 1.000 gr. arasındaki soğuk yemeklerin (lazanya,patates ograten, kıymalı Parmentier, balık ograten, vb.) ısıtılması için kullanılır.Yemekler mikrodalga konumunda ısıtılır. Ürünü ambalajından çıkartınız ve aynı boyutlarda, mikrodalgaya uygun ve ısıyadayanıklı bir tabağa alınız. En iyi sonucu almak için, tabağı mikrodalga fırın için üretil-miş bir film ile sarınız veya başka bir tabağı ters çevirerek üzerine koyunuz.Tabağı döner tabla üzerine koyunuz. Isının eşit olarak dağılmasını sağlamak için, ser-vis etmeden önce iki dakika bekleyiniz.

TTaazzee ppiizzzzaa

PP11DDoonndduurruullmmuuşş

ppiizzzzaaPP22

P 1 kategorisini taze pizzaları pizza tabağında pişirmek ve üzerini kızartmak için kul-lanınız.

Otomatik pişirme programından “pizza”yı seçiniz (1. ayar) ve gerekirse program süre-sini ayarlayınız.

Pizza mikrodalga+ızgara konumunda pişirilir.

P 2 kategorisini 125 gr. - 650 gr. arasındaki dondurulmuş pizzaları pişirmek ve üzerinikızartmak ?için kullanınız.

Domuz eti

Sığır eti

Bu fonksiyon 500 gr. - 2.000 gr. arasındaki et kızartmaları?için kullanılır.

Domuz eti kızartmaları için FFPP kategorisini seçiniz.

Sığır eti kızartmaları için FFBB kategorisini seçiniz.

Pişirme işlemi mikrodalga+ısı dolaştırma ve mikrodalga+ızgara kombine konumlarındayapılır.

Tercihen mikrodalga fırınlara uygun ve ısıya dayanıklı toprak kap kullanınız (camtabağa oranla daha az sıçrama yapar).

Mümkünse duman ve yağ sıçramalarını önlemek için etleri domuz yağı koymadan pişi-riniz. Daha ince etlerle en iyi sonuçları Aelde edeceksiniz.

Eti buzdolabından çıkartınız ve fırına koymadan önce 1 saat oda sıcaklığında ?bekleti-niz.

Tabağı 2. seviyeye yerleştirdiğiniz ızgaranın üzerine koyunuz.

Pişirmenin ardından, kızarmış eti alüminyum folyoya sarınız ve 10 dakika bekletiniz. Buişlem et liflerinin gevşemesine ve etin daha yumuşak olmasına yardımcı olacaktır.

otomatik fonksiyonlar kılavuzu

Page 211: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

15

KKüümmeess hhaayyvvaannllaarrıı

Bu fonksiyon (F C) bütün bir pilicin veya 500 gr. - 2.000 gr. ağırlığındaki piliç parça-larının (but) pişirilmesi ve kızartılması için kullanılır.Piliç pişirme işlemi mikrodalga+ısı dolaştırma kombine konumunda yapılır.Tercihen mikrodalga fırınlara uygun ve ısıya dayanıklı toprak kap kullanınız (cam tabağaoranla daha az sıçrama yapar). Piliç butları doğrudan emaye tabağa koyulabilir.Pişirmeden önce, sıçramaları önlemek için derisini deliniz.Piliç üzerine biraz yağ ilave ediniz, tuzlayıp biberleyiniz ve dilerseniz baharatlayınız.Bütün piliç: Tabağı 1. seviyedeki ızgara üzerine koyunuz.Piliç but: 900 grama kadar tabağı 2. seviyedeki ızgaraya koyunuz. Bir kere piştikten sonra, servis etmeden önce pilici 5 dakika fırında bırakınız.

BBaallııkkllaarr

Bu fonksiyon (F) 100 gr. - 1.000 gr. ağırlık arasındaki balıkların pişirilmesi için?kullanılır. Her cins balık mikrodalgada pişirilebilir. Sadece balığın taze olduğundan emin olunuz.Balık mikrodalga konumunda pişirilir.Balığı bütün, dilimler halinde veya fileto olarak pişirebilirsiniz. Balığı bütün olarak pişirmekistiyorsanız, en iyi sonucu elde etmek için balığın en kalın tarafında bıçakla yarıklar açınız.Balığı mikrodalgaya uygun yuvarlak veya oval bir tabağa koyunuz, 2 veya 3 çorba kaşığısu, limon suyu veya beyaz şarap ilave ediniz, üzerini kapatınız veya filmle sarınız?; pişir-dikten sonra baharatlayınız.Tabağı döner tabla üzerine koyunuz.Programın yarısına gelindiğinde, en iyi sonucu elde etmeniz için balığı çevirmeniz gerek-tiğini hatırlatan bir bip sesi duyulur ve göstergede « » simgesi yanıp sönmeyebaşlar.

SSeebbzzeelleerr

TTaazzee UU11

UU22

DDoonndduurruullmmuuşş UU33

Bu fonksiyon ağırlığı 100 gr. - 1.000 gr. arasındaki sebzelerin pişirilmesi için kullanılır.Sebzeler mikrodalga konumunda pişirilir.Taze sebzeleri seçiniz ve pişirmeden önce aşağıdakileri ilave ediniz:

- 200 grama kadar: 2 çorba kaşığı su- 500 grama kadar: 0,5 dl su - 1.?000 grama kadar: 1 dl su

Sebze miktarını uygun bir tabak kullanınız ve üzerini kaplayınız (mantar pişirdiğinizzamanlar hariç).Tabağı cam döner tabla üzerine koyunuz.Programın ortasında sebzeleri karıştırmanızı hatırlatan bir bip sesi duyulur ve gösterge-de « » simgesi görünür. Yağlı malzemeleri ekleyiniz ve dilerseniz çeşni katınız.Pişirmenin ardından, sebzeleri servis etmeden önce birkaç dakika bekleyiniz. Daha fazla lif içeren, daha sert sebzeleri pişirmek için UU11 kategorisini seçiniz?:Brüksellahanası, rendelenmiş beyaz lahana, yuvarlak dilimlenmiş havuç, küp şeklinde doğranmışkereviz, turp, vb.Daha fazla su ihtiva eden, daha yumuşak sebzeleri pişirmek için UU22 kategorisini seçiniz?:

Yuvarlak veya küp şeklinde doğranmış dolmalık kabak, ince yapraklar halinde pıra-sa, aynı boyda ve yuvarlak kesilmiş bütün patates, ıspanak dalları, rezene, karnaba-har veya brokoli demeti, vb.

Dondurulmuş sebzeleri pişirmek için UU33 kategorisini seçiniz: Halka kesilmiş havuçlar, karnabahar veya brokoli demetleri, Brüksel lahanası, inceyapraklar halinde pırasa, yuvarlak veya küp şeklinde doğranmış dolmalık kabak,ıspanak dalları.

otomatik fonksiyonlar kılavuzuTR

Page 212: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

16TR

Dondurulmuş sebzeleri mikrodalga fırınınızla çözmeniz size çok fazla zaman kazandırır.Yiyeceklerin buzunu çözdürmek için OTOMATİK BUZ ÇÖZME fonksiyonunu veya 200 Watt’aayarlanmış MİKRODALGA fonksiyonunu kullanınız.

Bilgi:Küçük et veya balık parçaları buzları çözüldükten hemen sonra pişirilebilir. Et rosto veya bütünbalık gibi büyük parçalar buz çözme programının sonunda kısmen çözülecektir. Homojen bir ısı dağılımı için bu tür yiyecekleri buz çözme işleminden sonra en az aynı süre kadarbekletiniz.Buz kristalleriyle kaplı yiyeceklerin çözülmesi daha uzun sürecektir. Bu durumda, buz çözmesüresini arttırmanız gerekir.

Öneriler:Buz çözme süresi cihaz tipine göre değişir. Bu yiyeceklerin biçimi, büyüklüğü, fırına koyul-duğundaki ısısı ve kalitesine göre de değişir.Çoğunlukla yiyecekler ambalajlarından çıkartılmalıdır. Ambalajların metal kopçalarını çıkartınız.Parçalar bütün halinde donmuşsa, buz çözme süresinin yarısında parçalar çevrilmeli, karıştırıl-malı ve ayrılmalıdır.Döner tablanın dönmesini engelleyen büyük et veya balık parçalarının buzunu çözüyorsanız,döner tablayı durdurma fonksiyonunu etkinleştiriniz. Bu durumda, yiyecekleri düzenli olarakkarıştırınız.Suyun akmasını sağlamak için et ve balığı bir tabak üzerine ters olarak koyduğunuz fincantabağının üzerinde çözdürünüz. Yiyeceğe temas ederse aşırı ısınmaya maruz kalacaktır. Bir yiyeceği pişirmeden kesinlikle tekrar dondurmayınız.

Buz çözme programlarının süresi:Buz çözme programlarının süresi -18 C°’de dondurulmuş yiyeceklere göre hesaplanır. Bu sizegerekli buz çözme süresi hakkında bilgi verir, ancak gerçek süre yiyeceğin kalınlığı, biçimi,büyüklüğü ve paketlenme şekline göre değişiklik gösterebilir.

Programlama seçimi:Kullanılabilir otomatik buz çözme programları aşağıdaki gibidir:dd11 200 W’a karşılık gelir (buz çözme için güç seviyesi)

dd22,, dd33, veya dd44 programlarının önermediği miktarlarda/besinleri çöz-mek istiyorsanız d1’i seçiniz. İstenen buz çözme süresini program-layınız. Buz çözme süreleri önerilerine başvurmak için arkadaki tabloyabakınız.

dd22 et, kümes hayvanları, balık ve sebze için buz çözme

dd33 ekmek için buz çözme

dd44 pişmiş yemekler için buz çözme

buz çözme

Page 213: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

17

otomatik buz çözme Görüntü

Seçim düğmesini «otomatik buz çözme» üzerine getiri-niz ve göstergede «dd11» görünür.

dd22?/ dd33?/ dd44, örneğin «dd22» seçmek için ” - / + “ seçimdüğmesini çeviriniz. °CC//WW üzerine basarak onaylayınız.

d1 buz çözme programı için, saat rakamları göstergedeyanıp söner.dd22 / dd33 /dd44 buz çözme programalrı için, göstergede 100gr. (minimum buz çözme ağırlığı) görünür.

Süre (dd11) veya ağırlığı (dd22 // dd33 // dd44), örneğin 700 gr. seç-mek için ” - / + “ seçim düğmesini çeviriniz. SSTTAARRTT üze-rine basarak onaylayınız.

Gerekli süre otomatik olarak hesaplanır. Göstergede program süresi görüntülenir ve buz çözmeprogramı başlar.

YYoorruummllaarr:Buz çözme süresi yiyeceğin ağırlığına göre otomatik olarak hesaplanır. Bu işlem yiyeceğin ilk sıcaklığı-

na göre değişebilir (süreler -18 C°’de dondurulmuş yiyeceklere göre hesaplanmıştır).

350 gr.’dan ağır (ekmek hariç) yiyeceklerin otomatik buz çözme programının ortasında, en iyi sonucun eldeedilmesi için yiyecekleri çevirmenizin zamanının geldiğini hatırlatan bir bip sesi duyulur ve “turn”(çevir) simgesi görüntülenir. Yiyecekleri çevirdikten sonra kapağı yeniden kapatınız ve buz çözmeprogramının devam etmesi için START düğmesine basınız.

Otomatik buz çözme fonksiyonunda, buz çözme süresi değiştirilemez.

Homojen sonuçların elde edilmesi için DÖNER TABLAYI DURDURMA fonksiyonu otomatik buz çözme fonk-siyonuyla birlikte kullanılamaz.

Önerilen besin maddeleri kategorisinde yer almayan yiyecekler için 200 Watt veya d 1’de MİKRODALGA fonk-siyonunu kullanınız. Önerilen programlama süreleri için aşağıdaki bilgilere başvurunuz.

Buzunu çözmek istediğiniz yiyecek tipi ve miktarını seçiniz, otomatik fonksiyon uygun buzçözme süresini programlayacaktır.

otomatik buz çözme fonksiyonu

Yiyecek Miktar Süre Öneriler

Yaprak veya parçahamur

400 gr. 1 - 3 dak.Kağıt havlu üzerine koyunuz; programın yarısında

çeviriniz

Midye 500 gr. 5 - 7 dak.Bir tabağa koyunuz; programın yarısında

karıştırınızSoyulmuş karides 100 gr. 1 - 2 dak. “ “

Bütün karides 200 gr. 2 - 4 dak. “ “

Istakoz/Jumbo karides (10) 500 gr. 6 - 8 dak. “ “ÇilekFrambuaz/vişneBektaşi üzümü/çayüzümü/frenk üzümü

250 gr. 7 - 9 dak.6 - 8 dak.5 - 7 dak.

TR

Page 214: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

18TR

Bu fonksiyon ızgara veya et türlerinin pişirilmesi ve kızartılması için kullanılır.Tarife göre pişirmeden önce veya sonra kullanılabilir.

DDiikkkkaatt:: IIzzggaarraannıınn kkuullllaannııllmmaassıı hhaalliinnddee ffıırrıınnıınn eerriişşiilleebbiilliirr yyeerrlleerrii ssııccaakk oollaabbiilliirr.. ÇÇooccuukkllaarr uuzzaakk ttuuttuull--

mmaallııddıırr..FFıırrıınn kkoommbbiinnee mmooddddaa ççaallıışşttıırrııllddıığğıınnddaa,, ffıırrıınn kkuullllaannııllıırrkkeenn ssııccaakkllııkk yyüükksseekk oollaaccaağğıı iiççiinn yyeettiişşkkiinnlleerriinnççooccuukkllaarraa ddiikkkkaatt eettmmeessiinnii öönneerriirriizz..IIzzggaarraa kkuullllaannıımmıı ssıırraassıınnddaa,, ttaabbaakkllaarrıı ççııkkaarrıırrkkeenn eelllleerriinniizzii kkoorruummaannıızz vvee ııssııyyaa ddaayyaannııkkllıı ccaamm vveeyyaappoorrsseelleenn ggiibbii yyüükksseekk ssııccaakkllııkkllaarraa ddaayyaannııkkllıı kkaappllaarr kkuullllaannmmaannıızz ggeerreekkiirr..33 ıızzggaarraa sseevviiyyeessii bbuulluunnuurr:: zzaayyııff ((GGPP11)) // oorrttaa ((GGPP 22)) //?? yyüükksseekk ((GGPP 33)) IIZZGGAARRAA GGÜÜCCÜÜ..GGeenneell kkuurraall oollaarraakk,, eett vvee bbaallııkk kkıızzaarrttmmaallaarrıı iiççiinn 33.. IIZZGGAARRAA GGÜÜCCÜÜNNÜÜ vvee kkıızzaarrttmmaallaarr vveeyyaa ddaahhaannaazziikk yyeemmeekklleerr iiççiinn ıızzggaarraa++mmiikkrrooddaallggaa ffoonnkkssiiyyoonnuu iillee bbiirrlliikkttee 11.. vveeyyaa 22.. IIZZGGAARRAA GGÜÜCCÜÜNNÜÜ kkuull--llaannmmaannıızz öönneerriilliirr.. IIzzggaarraayyıı kkaapp vveeyyaa yyiiyyeecceeğğiinn yyüükksseekklliiğğiinnee ggöörree yyeerrlleeşşttiirriinniizz..

IZGARA fonksiyonunun programlanması Görüntü

Izgara fonksiyonunu seçmek için seçim düğmesini çevi-riniz. İstenen ızgara seviyesini seçmenizi isteyen GGPP33yanıp söner.

Izgara güç seviyesini örneğin GGPP22’ye düşürmek için ” - /+ “ seçim düğmesini çeviriniz. °CC//WW? tuşuna basarakonaylayınız; saatin rakamları yanıp sönmeye başlar.

Gerekli ızgara süresini belirlemek için ” - / + “ seçim düğ-mesini çeviriniz, örneğin 20 dakika...

START üzerine basarak onaylayınız, fırın çalışır ve pro-gram başlar.

YYoorruumm::IIzzggaarraa ssüürreessii hheerr aann ssaaddeeccee ““ -- // ++ ““ sseeççiimm ddüüğğmmeessiinniinn ççeevvrriillmmeessiiyyllee aayyaarrllaannaabbiilliirr..

Yiyeceği emaye tabak üzerine yerleştirdiğiniz (pişme suyunun toplanması için) ızgaranın üze-rine koyunuz ve hepsini birlikte 3. seviyeye yerleştiriniz. Pişirmenin ortasında yiyeceğidöndürünüz.

YYiiyyeecceekklleerr MMiikkttaarr SSüürree

Domuz sosisi, domuz sucuğu, sosis(çatal yardımıyla deliniz)

4 - 6 birim 22 - 30 dak.

Domuz pirzolası 4 birim 27 - 32 dak.

Kuzu pirzola 4 birim 15 - 17 dak.

Sığır kotlet 800 gr. 23 - 25 dak.

Füme göğüs 4 - 6 dilim 18 - 25 dak.

ızgara fonksiyonu

ızgara konumunda pişirme kılavuzu

/W

Page 215: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

19

Bu fonksiyon hızlı pişirmeyi mümkün kılan ızgara+mikrodalga modunu birlikte kullanma imkanıtanır. Üç ızgara seviyesinden birini 700 Watt’a kadar mikrodalga güç seviyelerinden biriyle birlik-te kullanabilirsiniz.

YYiiyyeecceekklleerr MMiikkttaarr PPrrooggrraammllaammaa SSüürree

Kuzu kol (kemiksiz ve kapama) 1.300 gr. 200 W + GP3 40 - 45 dak.

Pirzola 800 gr. 200 W + GP3 18 - 23 dak.

Piliç, beç tavuğu 1.200 gr. 500 W + GP3 25 - 27 dak.

Hindi rosto 800 gr. 300 W + GP3 27 - 32 dak.

Domuz rosto 1.000 gr. 300 W + GP3 35 - 40 dak.

Dana rosto 1.200 gr. 300 W + GP2 50 - 55 dak.

Tercihen mikrodalga fırınlara uygun ve ısıya dayanıklı toprak kap kullanınız (cam tabağa oranladaha az sıçrama yapar).Yiyeceği bir tabağa koyunuz ve tabağı 1. seviyedeki ızgara üzerine koyunuz. Programın yarısın-da tersini çeviriniz.Mümkünse duman ve yağ sıçramalarını önlemek için etleri domuz yağı koymadan pişiriniz. Pişirmenin ardından, kızarmış eti baharatlayınız, alüminyum folyoya sarınız ve 10 dakika bekleti-niz. Bu işlem et liflerinin gevşemesine ve etin daha yumuşak olmasına yardımcı olacaktır.

ızgara+mikrodalga fonksiyonu

ızgara+mikrodalga konumunda pişirme kılavuzu

IZGARA + MİKRODALGA fonksiyonunun programlanması Görüntü

IZGARA+MİKRODALGA fonksiyonunu seçmek içinseçim düğmesini çeviriniz. Göstergede istediğinizmikrodalga güç seviyesini seçmenizi isteyen 500 Wgüç seviyesi yanıp söner.

Örneğin mikrodalga güç seviyesini 300 Watt’a düşür-mek için ” - / + “ seçim düğmesini çeviriniz?. °CC//WW?üzerine basarak onaylayınız; istenen ızgara seviyesiniseçmenizi isteyen GGPP33 simgesi yanıp söner.

Izgara güç seviyesini örneğin GGPP22’ye düşürmek için ”- / + “ seçim düğmesini çeviriniz. °CC//WW tuşuna basa-rak onaylayınız; saatin rakamları yanıp sönmeye baş-lar.

Gerekli mikrodalga+ızgara kombine pişirme süresinibelirlemek için ” - / + “ seçim düğmesini çeviriniz,örneğin 20 dakika...

SSTTAARRTT üzerine basarak onaylayınız, fırın çalışır ve pro-gram başlar.

Yorum:Program süresi her zaman sadece ” - / + “ seçim düğmesi çevrilerek ayarlanabilir.Mikrodalganızın güç seviyesini kontrol etmek istiyorsanız, ekranı kontrol etmek için °c/Wüzerine basabilirsiniz.

/W

TR

Page 216: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

20TR

ısı dolaştırma ile ızgara fonksiyonu

Turbo ızgara fonksiyonunun programlanması Görüntü

ISI DOLAŞTIRMA İLE IZGARA fonksiyonunu seç-mek için seçim düğmesini çeviriniz. Arzu edilenpişirme sıcaklığını seçmeniz için göstergede 200°yanıp söner.

İstediğiniz pişirme sıcaklığını, örneğin 180°’yi ayar-lamak için ”- / + “ seçim düğmesini çeviriniz. °CC//WWtuşuna basarak onaylayınız; göstergede saatinrakamları yanıp sönmeye başlar.

Gerekli pişirme süresini ayarlamak için ” - / + “seçim düğmesini çeviriniz, örneğin 40 dakika.SSTTAARRTT üzerine basarak onaylayınız, fırın çalışır veprogram başlar.

YYoorruummllaarr::Pişirme süresi her an sadece “ - / + “ seçim düğmesinin çevrilmesiyle ayarlanabilir.

Mikrodalga fırınınızı ısı dolaştırma ile pişirme programıyla aynı şekilde önceden de ısıtabilirsiniz. Programlanan sıcaklığa erişildiğini belirten bir bip sesi duyulur.

/W

Bu fonksiyon yoğun besinler için homojen pişirmeyi mümkün kılan ızgara+havandırmayı birliktekullanma imkanı tanır.Pişirme ısısı 50 C°’den 200 C°’ye kadar 10 C°’lik kademelerle ayarlanabilir.

Yiyeceği düz bir tabağa koyunuz ve tabağı 1. seviyedeki ızgaraya koyunuz.Programın yarısında yiyeceği döndürünüz.

YYiiyyeecceekklleerr MMiikkttaarr SSııccaakkllııkk SSüürree

Sığır rosto 1.000 gr. 190 C° 36 - 38 dak.

Bütün piliç 1.200 gr. 180 C° 75 - 80 dak.

Domuz rosto 1.000 gr. 170 C° 90 dak.

ısı dolaştırma ile ızgara konumunda pişirme kılavuzu

Page 217: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

21

Isı dolaştırma ile pişirme fonksiyonu yiyecekleri geleneksel fırında olduğu gibi pişirmenizi vekızartmanızı sağlar.

ısı dolaştırma ile pişirme fonksiyonu

ISI DOLAŞTIRMA ile pişirme fonksiyonunun programlanması Görüntü

ISI DOLAŞTIRMA İLE PİŞİRME fonksiyonunu seçmekiçin ?seçim düğmesini çeviriniz. Arzu edilen pişirmesıcaklığını seçmeniz için göstergede 200° yanıp söner.

İstediğiniz pişirme sıcaklığını, örneğin 180°’yi ayarla-mak için ”- / + “ seçim düğmesini çeviriniz. °CC//WW tuşu-na basarak onaylayınız; saatin rakamları yanıp sön-meye başlar.

Gerekli pişirme süresini ayarlamak için ” - / + “ seçimdüğmesini çeviriniz, örneğin 40 dakika.

SSTTAARRTT üzerine basarak onaylayınız, fırın çalışır ve pro-gram başlar.

YYoorruummllaarr::Pişirme süresi her an sadece “ - / + “ seçim düğmesinin çevrilmesiyle ayarlanabilir.

Mikrodalga fırınınızı ısı dolaştırma ile pişirme programıyla aynı şekilde önceden de ısıtabilirsiniz. Programlanan sıcaklığa erişildiğini belirten bir bip sesi duyulur.

ÖÖnneerriilleerr::Pişirme ısısı 50 C°’den 250 C°’ye kadar 10 C°’lik kademelerle ayarlanabilir.

Ayarlanabilen pişirme süresi 0 ila 90 derece arasındadır.Önce en az sürenin programlanması, ardından gerekirse sürenin uzatılması tercih edilir; yiye-ceklerin rengine göre kontrol ediniz.Aksesuarları (ızgara veya emaye tabak) her zaman 1. veya 2. seviyeye yerleştiriniz;? bu en iyipişirme kalitesi ve ısı dağılımını sağlar.Isıya dayanıklı kaplar kullanınız.Çok sıcak olabilecekleri için tabakları fırından çıkartırken ellerinizi koruyunuz.Isı dolaştırma ile pişirme fonksiyonlarını kullandıktan sonra buz çözmek isterseniz, fırını 10 daki-ka soğumaya bırakmanızı öneririz?; bu en iyi sonucu elde etmenizi sağlar.Aynı anda 2 elmalı turta pişirmek için: 200 C°’de 60-90 dakika. Birinci turtayı 1. seviyedeki emayetabağa ve ikinci turtayı 3. seviyeye yerleştirdiğiniz turta kalıbına koymanızı öneririz. Programınyarısında iki tabağın yerini birbiriyle değiştiriniz.

/W

TR

Page 218: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

22TR

Yiyecekler Sıcaklık Yerleştirme seviyesi Süre

EtlerDomuz rosto (1 kg.)Dana rosto (1 kg.)Sığır rosto (1 kg.)Kuzu (but, kol 1,5 kg.)Kümes hayvanları (1,2 kg.)Büyük kümes hayvanlarıTavşan

160 C°180 C°

220 C°*180 C°180 C°180 C°230 C°

2. seviyede ızgarada2. seviyede ızgarada2. seviyede ızgarada

2. seviyede emaye tabakta 1. seviyede ızgarada1. seviyede ızgarada

2. seviyede emaye tabakta

90 dak.70 - 75 dak.38 - 40 dak.50 - 60 dak.70 - 75 dak.90 - 120 dak.40 - 45 dak.

Balıklar (1,2 kg.)Bütün (mercan, somon,barlam balığı)

180 C° 2. seviyede emaye tabakta 35 - 45 dak.

SebzelerPatates ogratenLazanyaDomates dolması

180 C°180 C°180 C°

2. seviyede ızgarada 2. seviyede ızgarada 2. seviyede ızgarada

50 - 55 dak.40 - 45 dak.45 - 55 dak.

Hamur işleriSavoy kekiPandispanyaRulo pandispanyaPastaBisküviSableKrema

MadlenÇörekCheesecake (beyaz peynirlikek)

Kouglof (Alzas pastası)

Lahana ezmesi

Kırık hamurlu turtaMilföylü turta

150 C°150 C°150 C°160 C°180 C°160 C°160 C°

170 C°170 C°170 C°

180 C°

180 C°

200 C°250 C°*

2. seviyede ızgarada 1. seviyede ızgarada

2. seviyede emaye tabakta 1. seviyede ızgarada

2. seviyede emaye tabakta 2. seviyede emaye tabakta

2. seviyede ızgarada

2. seviyede emaye tabakta 2. seviyede ızgarada 1. seviyede ızgarada

kelepçeli kalıp, 26 cm çapında

1. seviyede ızgaradaözel bir kalıpta

2. seviyede emaye tabakta

2. seviyede ızgarada 2. seviyede ızgarada

35 - 45 dak.35 - 45 dak.20 - 25 dak.40 - 50 dak.18 - 22 dak.20 - 25 dak.35 - 45 dak.

benmari20 - 30 dak.40 - 50 dak.65 - 75 dak.

45 - 50 dak.

35 - 40 dak.boyutuna göre

40 - 45 dak.30 - 40 dak.

ÇeşitliGüveçte (1 kg.)Tuzlu turta

Tavuklu yemekler(yahni, türlü)Ekmek (500 gr. unla)

190 C° 170 C°

160 C°

220 C°*

1. seviyede ızgarada2. seviyede ızgarada

20 cm’lik kalıpTabağa göre 1. seviyede ızga-

rada.2. seviyede ızgarada

90 dak.55 - 65 dak.

90 - 180 dak.

25 - 30 dak.

ısı dolaştırma ile pişirme konumunda pişirme kılavuzu* Fırını belirtilen sıcaklıkta önceden ısıtınız.

Page 219: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

23

ısı dolaştırma + mikrodalga ile pişirme fonksiyonu

Isı dolaştırma+mikrodalga ile pişirme fonksiyonu, mikrodalga ile pişirme ve ısı dolaştırma ile pişirmenin biraraya getirilmesini sağlayarak önemli oranda zamandan tasarruf etmenizi sağlar. Aşağıdaki mikrodalga güçseviyeleri kullanılabilir?: 100-200-300-400-500 W. Pişirme ısısı 50 C°’den 250 C°’ye kadar 10 C°’lik kademe-lerle ayarlanabilir.Ayarlanabilen pişirme süresi 0 ila 60 derece arasındadır.

ISI DOLAŞTIRMA ile pişirme fonksiyonunun programlanması G ö s t e r g e+ mikrodalga

ISI DOLAŞTIRMA İLE PİŞİRME + MD fonksiyonunuseçmek için seçim düğmesini çeviriniz. İstenen mikro-dalga güç seviyesini seçmeniz için göstergede 500 Wsimgesi yanıp söner.

İstenen mikrodalga seviyesini, örneğin 200 W ayarla-mak için, ” - / + “ seçim düğmesini çeviriniz? (kombinepişirme için maksimum güç 500 W’dir). °C/W? tuşunabasarak onaylayınız; istenen pişirme ısısını seçmeniziçin 200° yanıp söner.

İstediğiniz pişirme sıcaklığını, örneğin 150°’yi ayarla-mak için ”- / + “ seçim düğmesini çeviriniz. °C/W tuşuna basarak onaylayınız; göstergede saatinrakamları yanıp sönmeye başlar.

Gerekli pişirme süresini ayarlamak için ” - / + “ seçimdüğmesini çeviriniz, örneğin 30 dakika.

START üzerine basarak onaylayınız, fırın çalışır ve pro-gram başlar.

Yorumlar:Pişirme süresi her an sadece seçim düğmesinin çevrilmesiyle ayarlanabilir.Mikrodalganızın güç seviyesini kontrol etmek istiyorsanız, ekranı kontrol etmek için °c/Wüzerine basabilirsiniz.

Öneriler:Fırının ısı dolaştırma+mikrodalga kombine pişirme konumunda kullanılması halinde, metalkap kullanmayınız.

2 seviyeli pişirme:Aynı anda 800 gr.’lık dana rostosu ve 800 gr.’lık patates ograten pişirmek için, aşağıdaki ayarıyapınız?: 170 C°’de 55 dak. Patatesi döner tablaya ve dana rostoyu 3. seviyeye yerleştirilmiş ızga-ra üzerindeki tabağa koymanızı öneririz.

Dikkat:Cihaza zarar verebileceği için fırınınızı kesinlikle ısı dolaştırma+mikrodalga konumunda

önceden ısıtmayınız.

/W

TR

Page 220: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KU

LLA

NIM

24TR

Yiyecekler MiktarProgramlama

MD+ISI DOLAŞTIR-MA

Süre(dak.)

Öneriler2. seviyeye koyunuz

Kemikli kuzu kol 1.300 gr. 200 W + 200 C° 32 - 37 Tabakta, ızgara üzerinde

Pirzola 800 gr. 200 W + 200 C° 23 - 28 Tabakta, ızgara üzerinde

Piliç/beç tavuğu 1.200 gr. 200 W + 200 C° 35 - 40Tabakta, ızgara üzerinde, 1.seviyede

Hindi rosto 800 gr. 300 W + 180 C° 32 - 37 Tabakta, ızgara üzerinde

Domuz rosto 1.200 gr. 300 W + 180 C° 47 - 52 Tabakta, ızgara üzerinde

Dana rosto 1.000 gr. 300 W + 180 C° 37 - 42 Tabakta, ızgara üzerinde

Tercihen mikrodalga fırınlara uygun ve ısıya dayanıklı toprak kap kullanınız (cam tabağa oranladaha az sıçrama yapar).Mümkünse duman ve yağ sıçramalarını önlemek için etleri domuz yağı koymadan pişiriniz. Pişirmenin ardından, kızarmış eti baharatlayınız, alüminyum folyoya sarınız ve 10 dakika bekleti-niz. Bu işlem et liflerinin gevşemesine ve etin daha yumuşak olmasına yardımcı olacaktır.

ısı dolaştırma+mikrodalga ile ile pişirme konumunda pişirmekılavuzu

Mikrodalga fırınınızın kullanımını yasaklamak için «?ÇOCUK KİLİDİ?» fonksiyonunu program-layabilirsiniz.

Bu seçeneği etkinleştirmek için:Göstergede anahtar simgesi görününceye kadar, kapağı açık bırakarak 5saniye boyunca START/STOP tuşunu basılı tutunuz. Mikrodalga fırınınızıngeçici olarak kilitlendiğini belirten 2 bip sesi duyulur. Artık hiçbir programkullanılamaz.

İptal etmek için:Aynı prosedürü izleyiniz: Kapağı açık bırakarak 5 saniye boyunca START/STOP tuşunubasılı tutunuz. Anahtar simgesi kaybolur ve saat görünür. Prosedürü onaylayan 2 bip sesiduyulur.

çocuk kilidi

Mikrodalga fırınınızın «?ZAMAN AYARI?» fonksiyonunu da programlayabilir-siniz.

Zaman ayarı için:Seçim düğmesini OFF üzerine getiriniz.

Zaman ayarı tuşuna basınız.İstediğiniz süreyi ayarlamak için ” - / + “ seçim tuşunu çeviriniz.

Start tuşuna basarak onaylayınız.Programlanan sürenin geri sayımı başlar

Programlanan sürenin sonunu bildiren 3 bip sesi duyulur.

İptal etmek için, kapağı açınız ve STOP’a basınız.

zaman ayarı

.

Page 221: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BA

KIM

?&?T

EM

İZLİ

K25

Düzenli olarak fırını temizlemenizi ve cihaziçerisindeki ve dışındaki tüm yiyecek artık-larını temizlemenizi öneririz. Bir miktar sabunile nemli bir sünger kullanınız. Cihaz temiztutulmazsa, yüzeyi hasar görerek kullanımömrünü önemli derece azaltabilir ve tehlikeoluşturabilir. Kapak veya conta zarar görürse,fırın kalifiye bir profesyonel tarafından onarıl-madan önce kullanılmamalıdır.

Cihazı buharlı temizleyicilerle temizlemeyiniz.

Cihaza zarar vereceği için aşındırıcı ürünlerin,alkol veya incelticilerin kullanımı önerilmez.

Fırından gelen koku hoş değilse veya fırın kir-lenmişse, içerisinde 2 dakika boyunca bir taslimonlu suyu kaynatınız ve iç yüzeylerini birmiktar bulaşık yıkama malzemesiyle temizleyi-niz.

Haznenin üst kısmını temizlemek için, ızgararezistansını indiriniz (Şek.13).Sol üst bölümündeki çubuğa bastırarak ızga-ra rezistansını çıkartınız (Şek.14).

Kolay temizlik için döner tabla çıkartılabilir.Tablayı çıkartmak için, hazne içinde çıkartmakiçin öngörülen yerlerinden tutunuz. Desteği

tahrik miliyle birlikte çıkartırsanız, motor milideliğine su kaçmasını önleyiniz.Destek, tekerlekler ve döner tablayı yerinekoymayı unutmayınız.

Şek.13

Şek.14

TR

Page 222: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AR

IZA

LAR

26TR

Cihazınızın düzgün çalışmadığından şüphelenmeniz, gerçekten arızalı olduğu anlamına gelmez.Her durumda, aşağıdaki noktaları kontrol ediniz:

Gözleminiz Çözüm

Geri sayım çalışıyor, ancak cihaz çalışmıyor(yiyecek ısıtılmıyor) ve göstergede “DEMO”simgesi yanıp sönüyor.

«?Demo?» (gösteri) modu etkindir. «?Çalış-ma?» moduna geçmek için, aynı anda aşağı-daki üç tuşa basınız:

Cihaz çalışmıyor.

Cihazınızın doğru olarak elektriğe bağ-landığından emin olunuz.Fırın kapağının düzgünce kapatıldığındanemin olunuz.“Çocuk kilidi” fonksiyonunun devredeolmadığından emin olunuz.

Program sonunda cihaz gürültü çıkarmayadevam ediyor.

Kalan buharın giderilmesi için, cihazınızdabir gecikmeli havalandırma sistemi bulun-maktadır. Seçilen pişirme moduna göre(solo/ızgara/kombine), fırının havalandırmasıgerektiğinde program bitiminden sonraçalışmaya devam edecektir.

Cihaz gürültü çıkartıyor.Döner tabla düzgün şekilde dönmüyor.

Destek tekerleklerini ve döner tabla altındakidönüş bölgesini temizleyiniz.Tekerleklerin doğru konumda olduğundanemin olunuz.

Camın üzerinde buhar olduğunu görüyorsunuz.

Biriken buharı bir bezle siliniz.

Mikrodalga konumunda yemeklerısıtılmıyor.

Mikrodalga fırında kullanıma uygun mutfakmalzemeleri kullandığınızdan ve uygun güçseviyesini seçtiğinizden emin olunuz.

Programın başın ızgaradan duman sızıyor.

Her kullanımdan önce ısıtıcı eleman üzerin-deki yemek artıklarını temizleyiniz.

Cihazdan kıvılcım çıkıyor.

Cihazı iyice temizleyiniz: her türlü yağ, yemek artığı vb. temizleyiniz.Fırın iç yüzeylerine yakın hiçbir metal nesneolmadığından emin olunuz.Izgarayla birlikte kesinlikle metal nesnelerkullanmayınız.Fırınınızı hiçbir zaman boş çalıştırmayınız.

/W

Page 223: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RA

ND

IMA

N T

ES

Tİ27

CEI/EN/NF EN 60705 normların uygun elverişli ölçüm yöntemleri;Uluslararası Elektroteknik Komisyonu, SC.59K, çeşitli mikrodalga fırınlar üzerinde yapılan karşı-laştırmalı ölçüm teknikleriyle ilgili bir norm oluşturmuştur. Bu cihaz için uygun olan normu öneririz:

Test AğırlıkYakl.süre

Güç seviyesi

Kaplar/Öneriler

Yumurtalı krema(12.3.1)

1.000 gr.

750 gr.

16 - 18 dak.

13 - 15 dak.

500 W

Pyrex 227Döner tablada

Pyrex 220Döner tablada

Savoy keki(12.3.2)

475 gr. 6 - 7 dak. 700 WPyrex 827

Döner tablada

Köfte(12.3.3)

900 gr. 14 dak. 700 WPyrex 838

Streç filmle sarınızDöner tablada

Etin çözülmesi

(13.3)500 gr. 11 - 12 dak. 200 W Döner tablada

Frambuazlarınçözülmesi

(B.2.1)250 gr. 6 - 7 dak. 200 W

Düz tabaktaDöner tablada

Patates ograten(12.3.4)

1.100 gr. 23 - 25 dak.Düşük ızgara gücü

+ 700 WPyrex 827

Döner tablada

Piliç(12.3.6)

1.200 gr.

24 - 26 dak.Yüksek ızgara

gücü+ 500 W

Alttan 1. seviyeye yerleştirilmişızgara üzerindeki tabağa

koyunuz Programın yarısında çeviriniz

35 - 40 dak.

Isı dolaştırma ilepişirme200 C°+ 200 W

Toprak kap kulanınızAlttan 1. seviyeye

yerleştirilmiş?ızgara üzerinekoyunuz

Pasta(12.3.5)

700 gr. 20 dak.

Isı dolaştırma ilepişirme220 C°+ 200 W

Pyrex 8281. seviyedeki ızgaraya

yerleştiriniz

TR

Page 224: servicenet.indesitcompany.comservicenet.indesitcompany.com/data/img_sm/sm43581.pdf · CONTENTS 1 EN NOTICES TO THE USER Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99648052_TR_ 06/09